白話版《資治通鑒》在線閱讀·後《資治通鑒》譯注·周紀一太祖聖

關燈
内客省使、恩州一團一練使晉陽鄭仁誨為樞密副使。

     >[8]>三月,戊辰(十二日),任命内客省使、恩州一團一練使晉陽>人鄭仁誨為樞密副使。

     [9]甲戌,改威勝軍曰武勝軍。

     >[9]>甲戌(十八日),後周>威勝軍改名為武勝軍。

     [10]唐主以太弟太保、昭義節度使馮延己為左仆射,前鎮海節度使徐景運為中書侍朗,及右仆射孫晟皆同平章事。

    既宣制,戶部尚書常夢錫衆中大言曰:“白麻甚佳,但不及江文蔚疏耳!”晟素輕延己,謂人曰:“金杯玉碗,乃貯狗矢乎!” >[10]南唐>主任命太弟太保、昭義節度使>馮延己為左仆射>,前鎮海節度使>徐景運為中書侍朗,和右仆射>孫晟都為同平章事>。

    宣讀制書後,戶部尚書>常夢錫在大庭廣衆中大聲說道:“白麻诏書雖然很好,隻是不及江文蔚的彈劾疏文啊!”孫晟素來輕視馮延己,對人說:“金杯玉碗,竟然盛了狗屎!” 延己言於唐主曰:“陛下躬親庶務,故宰相不得盡其才,此治道所以未成也!”唐主乃悉以政事委之,奏可而已。

    既而延己不能勤事,文書皆仰成胥史,軍旅則委之邊将,頃之,事益不治,唐主乃複自覽之。

     >馮延己對南唐>主說:“陛下親自處理各種政務,所以宰相>不能全部施展他的才能,這就是安邦治國之道未能實現的原因啊!”南唐>主于是便把政事全部委托給他,隻等奏報點頭而己。

    不久,馮延己不能勤理事務,文書仰仗刀筆小吏寫成,軍務就交給守邊将領,過了一段時間,事務愈發不能處理,南唐>主才再次親理朝政。

     大理卿蕭俨惡延己為人,數上疏攻之,會俨坐失入人死罪,谟、李德明輩必欲殺之,延己曰:“俨誤殺一婦人,諸君以為當死。

    俨九卿也,可吳殺乎?”獨上言:“俨素有直聲,今所坐已會赦,宜從寬宥。

    ”俨由是得免;人亦以此多之。

     大理>卿蕭俨憎惡馮己的為人,多次上疏攻擊馮延己。

    正好遇上蕭俨犯了錯判人死罪的過失,鐘谟、李德明等一幫人一定要殺蕭俨,馮延己說:“蕭俨誤殺一個婦人,諸位認為應當處死。

    蕭俨是九卿>之一,難道可以誤殺嗎?”單獨上言說:“蕭俨一向有耿直的名聲,如今所判犯人已遇赦免,應當從寬饒恕他的過失。

    ”蕭俨因此得以免死;人們也為此稱道馮延己。

     景運尋罷為太子少傅。

     >徐景運不久被罷免中書侍郎>、同平章事>之職而任太子>少傅。

     [11]夏,四月,丙戌朔,日有食之。

     >[11]>夏季,四月,丙戌朔(初一),出現日食。

     [12]帝以曹英等攻兖州久未克,乙卯,下诏親征,以李權東京留守兼判開封府,鄭仁誨權大内都巡檢,又以侍衛馬軍都指揮使郭崇充在京都巡檢。

     >[12]後周>太祖因為曹英等攻打兖州長時間不下,乙卯(三十日),下诏書親自出征,任命李代理東京>留守兼領開封府,鄭仁誨代理大内都巡檢>,又任命侍衛馬軍都指揮使>郭崇擔任在京都巡檢>。

     [13]唐主既克湖南,遣其将李建期屯益陽以圖朗州,以知全州張巒兼桂州招讨使以圖桂州,久之,未有功。

    唐主謂馮延己、孫晟曰:“楚人求息肩於我,我未有撫有瘡痍而虐用其力,非所以副來蘇之望;吾欲罷桂林之役,斂益陽之戍,以旌節授劉言,何如?”晟以為宜然。

    延己曰:“吾出偏将舉湖南,遠近震驚;一旦三分喪二,人将輕我。

    請委邊将察其形勢。

    ”唐主乃遣統軍使侯訓将兵五千自吉州路趣全州,與張巒合兵攻桂州。

    南漢伏兵於山谷,巒等始至城下,罷乏,伏兵四起,城中出兵夾擊之,唐兵大敗,訓死,巒收散卒數百奔歸全州。

     >[13]南唐>主已經攻克湖南,派遣其将領李建期屯兵益陽來謀取朗州,任命知全州>事務張巒兼任桂州招讨使>來謀取别州,曠日持久,沒有成功。

    南唐>主對馮延己、孫晟說:“楚人求我能讓他們休養生息,但我沒有撫恤治療戰亂的創傷反而濫用民力,這不是用以實現楚人複蘇願望的辦法;我打算停止桂林的戰役,收回益陽的屯兵,将指揮權授于劉言,怎麼樣?”孫晟認為應該這樣。

    馮延己說:“我們派出偏将攻取湖南,遠近四方為之震驚;若一旦喪失三分之二,人家将會輕視我們。

    請求委派守邊将領試探朗州、桂州的形勢。

    ”南唐>主于是派遣統軍使侯訓領兵五千從吉州>一路趕赴全州>,與張巒合兵進攻桂州。

    南漢>在山谷埋伏軍隊,張巒等剛到城下,十分疲乏,突然南漢>伏兵四起,桂州城中出動軍隊前後夾擊,南唐>軍隊大敗,侯訓戰死,張巒收拾殘兵數百逃歸全州>。

     [14]五月,庚申,帝發大梁;戊辰,至兖州。

    己巳,帝使人招谕慕容彥超,城上人語不遜;庚午,命諸軍進攻。

     >[14]>五月,庚申(初五),後周>太祖從大梁出發;戊辰(十三日),到達兖州。

    己巳(十四日),後周>太祖派人招安慕容彥超,但城上的人出言不遜;庚午(十五日),後周>太祖命令各軍發起進攻。

     先是,術者給彥超雲:“鎮星行至角、亢,角、亢兖州之分,其下有福。

    ”彥超乃立祠而禱之,令民間皆立黃幡。

    彥超一性一貪吝,官軍攻城急,猶瘗藏珍寶,由是人無鬥志,将卒相繼有出降者。

    乙亥,官軍克城,彥超方禱鎮星祠,帥衆力戰,不勝,乃焚鎮星祠,與妻赴井死;子繼勳出走,追獲,殺之。

    官軍大掠,城中死者近萬人。

    初,彥超将反,募群盜置帳下,至者二千餘人,皆山林犷悍,竟不為用。

     > 在此之前,方士欺騙慕容彥超說:“土星已運行到角、亢二宿,角、亢是兖州的分野,土星下面有福運。

    ”慕容彥超于是建立祠堂祈禱求福,并命令民間都要樹立黃色旗幡。

    慕容彥超生一性一貪婪吝啬,官軍攻城緊急,仍然埋藏珍寶,因此人無鬥志,将領士卒相繼有出城投降的。

    乙亥(二十日),官軍攻克兖州城,慕容彥超正在土星祠祈禱,急忙率領部衆拼力戰鬥,沒有獲勝,于是焚燒土星祠,與妻子投井而死。

    兒子慕容繼勳出城逃跑,被追兵抓獲,殺死。

    官軍大肆搶掠,城中死的接近萬人。

    當初,慕容彥超将要反叛,招募群盜安置在自己手下,來的盜賊有二千多人,都是山林粗犷強悍之徒,結果卻沒有被他派上用場。

     帝欲悉誅兖州将吏,翰林學士窦儀見馮道、範質,與之共白帝曰:“彼皆脅從耳。

    ”乃赦之。

    丁醜,以端明殿學士顔權知兖州事。

    赦兖州管内,彥超一黨一逃匿者期一月聽自首,前已伏誅者赦其親戚。

    癸未,降泰甯軍為防禦州。

     後周>太祖想誅殺兖州所有的将領官吏,翰林學士>窦儀谒見馮道>、範質,和二人共同對後周>太祖說:“他們都隻是脅從罷了。

    ”太祖于是赦免了兖州将吏。

    丁醜(二十二日),任命端明殿學士顔臨時主持兖州事務。

    在兖州管區内實行大赦,規定慕容彥超同一黨一逃跑隐匿者一月之内随時可以自首,以前已經伏罪誅殺者赦免他們的親戚。

    癸未(二十八日),将泰甯軍降為防禦州。

     [15]唐司徒緻仕李建勳卒,且死,戒其家人曰:“時事如此,吾得良死幸矣!勿封土立碑,聽人耕種於其上,免為他日開發之标。

    ”及江南之亡也,諸貴人高大之冢無不發者,惟建勳冢莫知其處。

     >[15]南唐司徒>退休李建勳去世,臨死時,告誡他的家裡人說:“世道到了如此地步,我能得好死已經很幸運了!不要在這墳頭封土立碑,任憑别人在墳上耕種,免得成為日後開挖盜發的标志。

    ”及至江南淪亡,各權貴人家高大的墓冢沒有不被發掘的,隻有李建勳的墳無人知道地方。

     [16]六月,乙酉朔,帝如曲阜,谒孔子祠。

    既奠,将拜,左右曰:“孔子,陪臣也,不當以天子拜之。

    ”帝曰:“孔子百世帝王之師,敢不敬乎!”遂拜之。

    又拜孔子墓,命葺孔子祠,禁孔林樵采。

    訪孔子、顔淵之後,以為曲阜令及主簿。

    丙戌,帝發兖州。

     >[16]>六月,乙酉朔(初一),後周>太祖前往曲阜,拜谒孔子>祠。

    已獻上供品,将行拜禮,左右侍臣說:“孔子>是諸侯>的大夫,不應當以天子的身分拜他。

    ”太祖說:“孔子>是百代帝王的老師,豈敢不恭敬啊!”子是行拜。

    又拜孔子>墓,命令修繕孔子>祠,禁止在孔林打柴采草。

    訪求孔子>、顔淵>的後代,任命做曲阜縣令以及主簿>。

    丙戌(初二),後周>太祖從兖州出發。

     [17]乙未,吳越順德太夫人吳氏卒。

     >[17]>乙未(十一日),吳越>順德太夫人吳氏去世。

     [18]丁酉,蜀大水入成都,漂沒千餘家,溺死五千餘人,壞太廟四室。

    戊戌,蜀大赦,赈水災之家。

     >[18]>丁酉(十三日),後蜀>發大水沖入成都,漂沒一千多家,淹死五千多人,沖壞太廟四室。

    戊戌(十四日),後蜀>發布大赦,救濟遭受水災的人家。

     [19]己亥,帝至大梁。

     >[19]>己亥(十五日),後周>太祖回到大梁。

     [20]朔方節度使兼中書令陳留王馮晖卒,其子牙内都虞候繼業殺其兄繼勳,自知軍府事。

     >[20]>朔方節度使>兼中書令陳留>王馮晖去世,他的兒子牙内都虞候馮繼業殺死其兄馮繼勳,自己主持方鎮>軍政事務。

     [21]太子賓客李濤之弟浣,在契丹為勤政殿學士,與幽州節度使蕭海真善。

    海真,契丹主兀欲之妻弟也。

    浣說海真内附,海真欣然許之。

    浣因定州諜者田重霸赍絹表以聞,且與濤書,言:“契丹主童呆,專事宴遊,無遠志,非前人之比,朝廷若能用兵,必克;不然,與和,必得。

    二者皆利於速,度其情勢,他日終不能力助河東者也。

    ”壬寅,重霸至大梁,會中國多事,不果從。

     >[21]後周>太祖太子賓客>李濤的弟弟李浣,在契丹當勤政殿學士,與幽州節度使>蕭海真關系很好。

    蕭海真是契丹主耶律兀欲的妻弟。

    李瀚勸說蕭海真歸附後周>,蕭海真欣然答應。

    李浣利用定州間諜田重霸攜帶絹表來傳報,并且給李濤信,說:“契丹主幼稚愚昧,專門從事閑逛遊戲,毫無遠大志向,沒法同他的前人相比,朝廷倘若能夠用兵,必定取勝;不然的話,與他講和,也必定可以。

    這兩者都宜于快速進行,估計契丹的情況形勢,将來終究不能出力幫助河東的北漢>。

    ”壬寅(十八日),田重霸到達大梁,遇上國内事情繁多,結果沒有采取李浣之計。

     [22]辛亥,以馮繼業為朔方留後。

     >[22]>辛亥(二十七日),任命馮繼業為朔方留後。

     [23]樞密使王峻,一性一輕躁,多計數,好權利,喜人附己。

    自以天下為己任。

    每言事,帝從之則喜,或時未允,辄愠怼,往往發不遜語;帝以其故舊,且有佐命功,又素知其為人,每優容之。

    峻年長於帝,帝即位,猶以兄呼之,或稱其字,峻以是益驕。

    副使鄭仁誨、皇城使向訓、恩州一團一練使李重進,皆帝在藩鎮時腹心将佐也,帝即位,稍稍進用。

    峻心嫉之,累表稱疾,求解機務,以帝意,帝屢遣左右敦谕,峻對使者辭氣亢厲,又遺諸道節度使書求保證;諸道各獻其書,帝驚駭久之,複遣左右慰勉,令視事,且曰:“卿傥不來,朕且自往。

    ”猶不至。

    帝知樞密直學士陳觀與峻親善,令往谕指,觀曰:“陛下但聲言臨幸其第,峻必不敢不來。

    ”秋,七月,戊子,峻入朝,帝慰勞令視事。

    重進,滄州人,其母即帝妹福慶長公主也。

     >[23]>樞密使王峻一性一情輕浮急躁,善于算計,貪圖權利,喜歡人家奉承自己。

    自負得認為治理天下的重任隻有自己才能承擔。

    他經常談論政事,後周>太祖聽從他就高興,有時不同意,就怨恨,往往出言不遜;太祖念其元老舊臣,并且有輔佐創立帝業的功勞,又一向深知他的為人,常常寬容原諒他。

    王峻年紀比太祖大,太祖即位,仍然對王峻以兄相稱,或者稱他的字,王峻因此愈加驕橫。

    樞密副使鄭仁誨、皇城使向訓、恩州一團一練使李重進,都是太祖在藩鎮>時的心腹将佐,太祖即位,逐漸提拔起用他們。

    王峻心中妒嫉,便多次上表稱說有病,請求解除政務,以此試探太祖的意思。

    太祖屢次派遣左右侍者敦促勸慰,王峻回答使者的言詞意氣非常激烈厲害,同時給各道節度使>去信尋求保舉證書;各道分别進獻保舉王峻的書信,後周>太祖閱後驚駭很久,又派左右侍者慰問勸勉,讓他治理政事,并且說:“一愛一卿倘若不來,朕将親自前往。

    ”王峻仍然不到朝廷。

    太祖知道樞密直學士陳觀與王峻親密友善,便令他前去宣谕旨意,陳觀說:“陛下隻須揚言要親自駕臨他的家,王峻必定不敢不來。

    ”秋季,七月戊子(疑誤),王峻上朝,太祖慰勞他并讓他處理政事。

    李重進是滄州人,他母親就是太祖的妹妹福慶長公主。

     [24]李足跌,傷右臂,在告月餘;帝以職業繁劇,趣令入朝,辭以未任趨拜。

    癸巳,诏免朝參,但令視事。

     >[24]>李失足摔跤,傷了右臂,休假一個多月。

    太祖因為李主管的業務繁多緊急,便催促他入朝,李以不能行朝拜大禮為理由推辭。

    癸巳(十八日),太祖下诏免除他的入朝參拜禮節,隻讓他處理事務。

     [25]蜀工部尚書、判武德軍郭延鈞不禮於監押王承丕,承丕謀作亂。

    辛醜,左奉聖都指揮使安次孫欽當以部兵戍邊,往辭承丕,承丕邀與俱見府公;欽不知其謀,從之。

    承丕至,則令左右擊殺延鈞,屠其家,稱奉诏處置軍府,即開府庫賞士卒,出系囚,發屯戍。

    将吏畢集,欽謂承丕曰:“今延鈞已伏辜,公宜出诏書以示衆。

    ”承丕曰:“我能緻公富貴,勿問诏書。

    ”欽始知承丕反,因绐曰:“今内外未安,我請以部兵為公巡察。

    ”即躍馬而出,承丕連呼之,不止。

    欽至營,曉谕其衆,帥以入府,攻承丕,承丕左右欲拒戰,欽叱之,皆棄兵走,遂執承丕,斬之,并其親一黨一,傳首成都。

     >[25]後蜀工部尚書>、判武德>軍郭延鈞對監押王承丕無禮,王承丕陰謀發動叛亂。

    辛醜(十八日),左奉聖都指揮使>安次人孫欽應當率所部士兵戍守邊關,前往王承丕處告辭,王承丕邀請他一同去參見府公郭延鈞。

    孫欽不知他的陰謀,跟從他去。

    王承丕到後,就命手下擊殺郭延鈞,并屠一殺他全家,号稱奉诏命處理軍府事務,立即打開倉庫賞賜士卒,放出關押的囚犯,征發他們屯戍邊疆。

    将領官吏全部集合,孫欽對王承丕說:“如今郭延鈞已經伏罪,您該拿出诏書來給大家看。

    ”王承丕說:“我能讓您得到富貴,不必再問诏書。

    ”孫欽這才知道王承丕是在造反,就騙他說:“如今内外沒有安定,我請求用所部士兵為您巡邏檢查。

    ”随即跳上馬奔馳而出,王承丕連聲叫他,沒有止步。

    孫欽回到軍宮,向部衆說明情況,率領隊伍進入軍府,攻擊王承丕,王承丕左右侍衛想抵抗戰鬥,孫欽大聲呼喝,侍衛全都丢棄武器逃跑,于是抓住王承丕,斬殺了他,連及他的親屬同一黨一,将王承丕首級傳送成都。

     [26]天平節度使、守中書令高行周卒。

    行周有勇而知義,功高而不矜,策馬臨敵,叱咤風生,平居與賓僚宴集,侃侃和易,人以是重之。

     >[26]>天平節度使>、守中書令高行周去世。

    高行周勇敢而深明大義,功高而不驕傲自誇,戰場上揚鞭策馬親臨敵陣,叱咤風雲,但平時居家與賓客>僚屬閑暇聚會,和顔悅色,平易近人,人們因此尊重他。

     [27]癸卯,蜀主遣客省使趙季劄如梓州,慰撫吏民。

     >[27]>癸卯(二十日),後蜀>主派遣客省使趙季劄前往梓州,慰問安一撫官吏百姓。

     [28]漢法,犯私鹽、曲,無問多少抵死。

    鄭州民有以屋稅受鹽於官,過州城,吏以為私鹽,執而殺之;其妻訟冤。

    癸醜,始诏犯鹽、曲者以斤兩定刑有差。

     >[28]後漢>刑法規定,凡犯有走私食鹽、酒曲罪的,不問數量多少一律處死。

    鄭州百姓有人交納屋稅而從官府接受配給的鹽,經過州城時,官吏以為是私鹽,抓住殺了他;他的妻子申訴冤枉。

    癸醜(三十日),後周>太祖開始發布诏令:犯走私食鹽、酒曲罪者,根據數量多少,定刑時應有差别。