白話版《資治通鑒》電子書·後白話版《資治通鑒》txt·漢紀三高
關燈
小
中
大
後漢紀>三後漢高祖>乾元年(戊申,公元948>年)
[1]三月,丙辰,史弘肇起複,加兼侍中。
>[1]>三月,丙辰(初七),史弘肇出仕複職,加官兼侍中>。
[2]侯益家富于财,厚賂執政及史弘肇等,由是大臣争譽之。
丙寅,以益兼中書令,行開封尹。
>[2]>侯益家裡财産豐厚,送厚禮賄賂執掌政權的大臣和史弘肇等人,因此衆大臣交口稱贊。
丙寅(十七日),任命侯益兼中書令,代理開封尹。
[3]改廣晉為大名府,晉昌軍為永興軍。
>[3]>改廣晉府為大名府,改晉昌軍為永興>軍。
[4]侯益盛毀王景崇于朝,言其恣橫。
景崇聞益尹開封,知事已變,内不自安,且怨朝廷。
會诏遣供奉官王益如鳳翔,征趙匡贊牙兵詣阙,趙思绾等甚懼,景崇因以言激之。
思绾途中謂其一黨一常彥卿曰:“小太尉已落其手,吾屬至京師,并死矣,奈何?”彥卿曰:“臨機制變,子勿複言!” >[4]>侯益在朝中大肆诋毀王景>崇,說他恣意橫行。
王景>崇聽說侯益為開封尹,明白事态已産生變化,内心忐忑不安,而且埋怨朝廷。
正趕上诏令派供奉>官王益到鳳翔>,取趙匡贊的牙兵帶回京城,牙校趙思绾等人很害怕,王景>崇乘機用話語相激。
趙思绾在路上對他的一黨一羽常彥卿說:“小太尉>趙匡贊已落入他們的手中,我們到達京城,都得死了,怎麼辦?”常彥卿說:“見機行一事,你不要再說!” 癸酉,至長安,永興節度副使安友規、巡檢喬守溫出迎王益,置酒于客亭。
思绾前白曰:“壕寨使已定舍館于城東。
今将士家屬皆在城中,欲各入城挈家詣城東宿。
”友規等然之。
時思绾等皆無铠仗,既入西門,有州校坐門側,思绾遽奪其劍斬之。
其徒因大噪,持白梃,殺守門者十餘人,分遣其一黨一守諸門。
思绾入府,開庫取铠仗給之,友規等皆逃去。
思绾遂據城,集城中少年,得四千餘人,繕城隍,葺樓堞,旬日間,戰守之具皆備。
>癸酉(二十四日),到達長安>,永興>節度副使安友規、巡檢>喬守溫>出城迎接王益,并在客亭設置酒宴款待。
這時,趙思绾走上前來說:“壕寨使已經把舍館定在城東,現在将士的家屬都在城中,想各自進城把家屬帶到城東住宿。
”安友規等人同意。
當時趙思绾等人都沒有武器铠甲,進了西門,見有該州軍校坐在門旁,趙思绾突然奪過他的劍把他殺死;趙思绾的一黨一羽乘勢大喊大叫,拿着棍子,打死十幾個守門兵士,派遣一黨一羽分别把守各個大門。
趙思绾進入府衙,打開府庫取出武器铠甲分給大家,安友規等人都逃跑離開。
趙思绾于是占據了長安>城,集中城内少年,約有四千多人,修繕護城壕溝,整治城樓矮牆,十天之内,作戰守衛的器械樣樣齊備。
王景崇諷鳳翔吏民表景崇知軍府事,朝廷患之,甲戌,徙靜難節度使王守恩為永興節度使,徙保義節度使趙晖為鳳翔節度使,并同平章事。
以景崇為州留後,令便道之官。
王景>崇示意鳳翔>的官吏士民向朝廷上表,推舉自己主持軍府事務,朝廷對此深為擔憂。
甲戌(二十五日),調靜難節度使>王守恩為永興節度使>,調保義節度使>趙晖為鳳翔節度使>,都為同平章事>。
命王景>崇為州留後,讓他抄近路赴任。
虢州伶人靖邊庭殺一團一練使田令方,驅掠州民,奔趙思绾。
至潼關,潼關守将出擊之,其衆皆潰。
> 虢州的藝人靖邊庭殺死一團一練使田令方,裹脅州中百姓,投奔趙思绾。
到了潼關,潼關守将出關迎擊,他的一群人全都潰散了。
[5]初,契丹主北歸,至定州,以義武節度副使邪律忠為節度使,徙故節度使孫方簡為大同節度使。
方簡怨恚,且懼入朝為契丹所留,遷延不受命,帥其一黨一三千人保狼山故寨,控守要害。
契丹攻之,不克。
未幾,遣使請降,帝複其舊官,以捍契丹。
>[5]>當初,契丹主北行回國,來到定州,命義武節度副使邪律忠為節度使>,調原節度使>孫方簡為大同節度使>。
孫方簡怨恨憤怒,又怕到了契丹朝廷被他們扣留,所以拖延時日不接受任命,率領他的一黨一羽三千多人守衛狼山原來的山寨,控制固守各處要害。
契丹兵進攻,未能攻克。
不久,他派使者見後漢高祖>請求歸降,高祖恢複他的原官職,用他來抵禦契丹。
邪律忠聞邺都既平,常懼華人為變。
诏以成德留後劉在明為幽州道馬步都部署,使出兵經略定州。
未行,忠與麻等焚掠定州,悉驅其人棄城北去。
孫方簡自狼山帥其衆數百,還據定州,又奏以弟行友為易州刺史,方遇為泰州刺史。
每契丹入寇,兄弟奔命,契丹頗畏之。
于是晉末州縣陷契丹者,皆複為漢有矣。
>邪律忠聽說邺都>已被平定,常常害怕漢人發動事變。
後漢高祖>诏令成德留後劉在明為幽州道馬步都部署,派他出兵整治定州。
還沒出兵,邪律忠和麻等人已劫掠焚燒了定州,驅趕定州百姓棄城北去。
孫方簡從狼山率領幾百名軍兵,回來占領定州,又上奏章請任命弟弟孫行友為易州刺史>、孫方遇為泰州刺史>。
每當契丹人入侵,兄弟三人就奔走抵抗,契丹人很害怕他們,于是後晉>末年州縣陷落到契丹人手中的,都又為後漢>所有了。
丙子,以劉在明為成德節度使。
>丙子(二十七日),後漢>任命劉在明為成德節度使>。
麻至其國,契丹主責以失守。
麻不服,曰:“因朝廷征漢官緻亂耳。
”契丹主鸩殺之。
> 麻回到遼國,契丹主責備他失守,麻不服氣,說:“這是因為朝廷招收任用漢官,才導緻今天的禍亂!”契丹主将他毒死。
[6]蘇逢吉等為相,多遷補官吏;楊以為虛費國用,所奏多抑之,逢吉等不悅。
>[6]>蘇逢吉等人作宰相>,頻繁提升補充官員,楊認為白白耗費國家錢财,在奏章裡多次貶抑這種作法,蘇逢吉等人不高興。
中書侍郎兼戶部尚書、同平章事李濤上疏言:“今關西紛擾,外禦為急。
二樞密皆佐命功臣,官雖貴而家未富,宜授以要害大鎮。
樞機之務在陛下目前,易以裁決,逢吉、禹自先帝時任事,皆可委也。
”楊、郭威聞之,見太後泣訴,稱:“臣等從先帝起艱難中,今天子取人言,欲棄之于外。
況關西方有事,臣等何忍自取安逸,不顧社稷。
若臣等必不任職,乞留過山陵。
”太後怒,以讓帝,曰:“國家勳舊之臣,奈何聽人言而逐之!”帝曰:“此宰相所言也。
”因诘責宰相。
濤曰:“此疏臣獨為之,他人無預。
”丁醜,罷濤政事,勒歸私第。
>中書侍郎>兼戶部尚書>、同平章事>李濤上疏說:“現在關西>形勢紛亂,抵禦外寇入侵是當務之急。
二位樞密使都是先朝輔佐創業的功臣,官階雖然顯貴但家資并不富裕,應該授予他們重要的大藩鎮>。
樞密機要的事務,在陛下眼前,容易裁決,況且蘇逢吉、蘇禹都是從先帝時就任職,都可以委托。
”楊、郭威>聽說,入宮向太後哭訴道:“我們跟随先帝在艱難中起來,現在天子聽信人幾句話,要把我們棄置在外。
況且關西>正有事,我們怎忍自求安逸,不顧社稷的安危。
如果我們一定不稱職,請求留我們過了先帝靈柩出殡。
”太後大怒,責備後漢>隐帝道:“國家元勳舊臣,怎麼能聽人幾句話就放逐他們!”後漢>隐帝說:“這是宰相>說的。
”于是又去責問宰相>蘇逢吉等人,李濤說:“這篇疏文是臣獨自寫的,别人沒有參預。
”丁醜(二十八日),罷免李濤官職,勒令回歸家中。
[7]是日,、泾、同、華四鎮俱上言護國節度使兼中書令李守貞與永興、鳳翔同反。
>[7]>當天,、泾、同、華四鎮都向朝廷上報:護國節度使>兼中書令李守貞和永興>、鳳翔>二鎮同時反叛。
始,守貞聞杜重威死而懼,陰有異志。
自以晉世嘗為上将,有戰功,素好施,得士卒心。
漢室新造,天子年少初立,執政皆後進,有輕朝廷之志。
乃招納亡命,養死士,治城塹,繕甲兵,晝夜不息。
遣人間道赍蠟丸結契丹,屢為邊吏所獲。
>開始,李守貞聽說杜重威被殺而心中害怕,暗中萌生反叛念頭。
自以為後晉>時曾為上将,有戰功,平常慷慨好施,所以頗得士兵之心。
現在後漢>新建,皇帝年輕剛剛繼位,執掌朝政都是後來進身的官員,所以有輕視朝廷看法。
于是招納亡命之徒,豢養敢死之士,治理城牆壕塹,修繕武器铠甲,日夜不停。
又派人從小路帶着蠟丸密信去勾結契丹,多次被把守邊關的官吏所查獲。
浚儀人趙修己,素善術數,自守貞鎮滑州,署司戶參軍,累從移鎮,為守貞言:“時命不可,勿妄動!”前後切谏非一,守貞不聽,乃稱疾歸鄉裡。
僧總倫,以術媚守貞,言其必為天子,守貞信之。
又嘗會将佐置酒,引弓指《一舐一掌虎圖》曰:“吾有非常之福,當中其舌。
”一發中之,左右皆賀。
守貞益自負。
>浚儀人趙修己,素來擅長星象占蔔之術,自從李守貞鎮守滑州,署理司戶參軍,屢次跟随藩鎮>調動,對李守貞說:“時運、天命>不允許,不要輕舉妄動!”前後懇切勸谏不止一次,李守貞不聽,他于是聲稱有病回家鄉。
僧人總倫,用他的法術讨好李守貞,說他一定要作天子,李守貞信以為真。
又曾和将佐聚會設置酒宴,彎弓搭箭指着《一舐一掌虎圖》說:“我如果有非常的福份,就當 > 射中它的舌頭。
”一箭射中,周圍人都向他祝賀,李守貞更加自命不凡。
會趙思绾據長安,奉表獻禦衣于守貞,守貞自謂天人協契,乃自稱秦王。
遣其骁将平陸王繼勳據潼關,以思绾為晉昌節度使。
>正趕上趙思绾占領了長安>城,向李守貞奉上表章獻上禦衣。
李守貞自認為是天意、人心共同默契,于是自稱秦王,派他的骁将平陸人王繼勳占據潼關,任命趙思绾為晉昌節度使>。
同州距河中最近,匡國節度使張彥威,常守貞所為,奏請先為之備,诏滑州馬軍都指揮使羅金山将部兵戍同州;故守貞起兵,同州不為所并。
金山,雲州人也。
>同州距離河中最近,匡國節度使>張彥威常偵察李守貞的所作所為,并奏請朝廷早作防範,後漢>隐帝頒诏令滑州馬軍都指揮使>羅金山>率所部守衛同州;所以李守貞起兵時,同州沒有被他吞并。
羅金山>是雲州>人。
[8]定難節度使李彜殷發兵屯境上,奏稱:“去三載前羌族毋殺綏州刺史李仁裕叛去,請讨之。
”慶州上言:“請益兵為備。
”诏以司天言,今歲不利先舉兵,谕止之。
>[8]後漢>定難節度使>李彜殷起兵駐守境上,向朝廷上奏章,稱:“三年以前,羌族毋殺死綏州刺史>李仁裕反叛逃走,請求發兵征讨。
”慶州上奏道:“請增加兵力作準備。
”後漢>隐帝頒诏書以司天官>說,今年不利于先動兵戈,勸谕制止衆将行動。
[9]夏,四月,辛巳,陝州都監王玉奏克複潼關。
>[9]>夏季,四月,辛巳(初二),陝州>都監王玉奏報收複潼關。
[10]帝與左右謀,以太後怒李濤離間,欲更進用二樞密,以明非帝意。
左右亦疾二蘇之專,欲奪其權,共勸之。
壬午,制以樞密使楊為中書侍郎兼吏部尚書、同平章事,樞密使如故;以副樞密使郭威為樞密使;又加三司使王章同平章事。
>[10]後漢>隐帝和身邊的大臣商量,因太後惱怒李濤的挑拔離間,現在想再進用兩位樞密使,以便表明前舉不是皇帝的意思。
大臣們也憎恨二蘇專一政,想奪他們的權,所以都勸勉皇帝這樣幹。
壬午(初三),制令樞密使楊為中書侍郎>兼吏部尚書>、同平章事>,樞密使官職照舊;命副樞密使郭威>為樞密使;又三司使>王章加官同平章事>。
凡中書除官,諸司奏事,帝皆委斟酌。
自是三相拱手,政事盡決于。
事有未更所可否者,莫敢施行,遂成凝滞。
三相每進拟用人,苟不出意,雖簿、尉亦不之與。
素不喜書生,常言:“國家府廪實,甲兵強,乃為急務。
至于文章禮樂,何足介意!”既恨二蘇排己,又以其除官太濫,為衆所非,欲矯其弊,由是艱于除拜,士大夫往往有自漢興至亡不沾一命者;凡門蔭及百司入仕者悉罷之。
雖由之愚蔽,時人亦咎二蘇之不公所緻雲。
>凡中書省>任命官員、各司上奏公事,後漢>隐帝全委任楊斟酌辦理。
從此其它三位宰相>全都拱手無事,一切政事都決定于楊。
凡事有未經楊認可,沒有人敢施行,便形成梗塞。
三位宰相>每次所拟的進用人選,隻要不出于楊之意,即使主簿>、尉這樣的小辟也不給,楊曆來不喜歡書生,常說:“國家的府庫倉廪要充實,兵力要強盛,這才是當務之急。
至于文章禮樂,有什麼值得介意!”他既懷恨二蘇曾排斥自己,又因二蘇原來任命官員太濫,被衆人非議指責,想要矯正這一弊病,因此授予官職就很難了,士大夫裡多有從後漢>興到後漢>亡不曾受過一次升遷;還規定:凡靠祖、父餘蔭得官的子弟以及從各個部門入仕的,全部罷免。
這雖說由于楊的愚昧閉塞,但當時人們也歸咎于二蘇封官辦事不公所緻。
[11]以鎮甯節度使郭從義充永興行營都部署,将侍衛兵讨趙思绾。
戊子,以保義節度使白文珂為河中行營都部署,内客省使王峻為都監。
辛卯,削奪李守貞官爵,命文珂等會兵讨之。
乙未,以甯江節度使、侍衛步軍都指揮使尚洪遷為西面行營都虞侯。
>[11]後漢>隐帝命鎮甯節度使>郭從義充任永興>行營都部署,率領侍衛兵讨伐趙思绾。
戊子(初九),命保義節度使>白文珂為河中行營都部署,内客省使王峻為都監。
辛卯(十二日),削去李守貞的官職爵位,命白文珂等将領合兵讨伐他。
乙未(十六日),命甯江節度使>、侍衛步軍都指揮使>尚洪遷為西面行營都虞候。
[12]王景崇遷延不之州,閱集鳳翔丁壯,詐言讨趙思绾,仍牒州會兵。
>[12]王景>崇拖延時日不去州上任,招集、檢閱鳳翔>的壯丁,假稱要讨伐趙思绾,并發牒文與州合兵。
[13]契丹主如遼陽,故晉主與太後、皇後皆谒見。
有禅奴利者,契丹主之妻兄也,聞晉主有女未嫁,詣晉主求之;晉主辭以幼。
後數日,契丹主使人馳取其女而去,以賜禅奴。
>[13]>契丹主到了遼陽>,前後晉>主和太後、皇後都拜見他。
有個叫禅奴利的,是契丹主妻子的哥哥,他聽說後晉>主有女兒尚未出嫁,就去見後晉>主求婚,後晉>主以女兒年齡幼
>[1]>三月,丙辰(初七),史弘肇出仕複職,加官兼侍中>。
[2]侯益家富于财,厚賂執政及史弘肇等,由是大臣争譽之。
丙寅,以益兼中書令,行開封尹。
>[2]>侯益家裡财産豐厚,送厚禮賄賂執掌政權的大臣和史弘肇等人,因此衆大臣交口稱贊。
丙寅(十七日),任命侯益兼中書令,代理開封尹。
[3]改廣晉為大名府,晉昌軍為永興軍。
>[3]>改廣晉府為大名府,改晉昌軍為永興>軍。
[4]侯益盛毀王景崇于朝,言其恣橫。
景崇聞益尹開封,知事已變,内不自安,且怨朝廷。
會诏遣供奉官王益如鳳翔,征趙匡贊牙兵詣阙,趙思绾等甚懼,景崇因以言激之。
思绾途中謂其一黨一常彥卿曰:“小太尉已落其手,吾屬至京師,并死矣,奈何?”彥卿曰:“臨機制變,子勿複言!” >[4]>侯益在朝中大肆诋毀王景>崇,說他恣意橫行。
王景>崇聽說侯益為開封尹,明白事态已産生變化,内心忐忑不安,而且埋怨朝廷。
正趕上诏令派供奉>官王益到鳳翔>,取趙匡贊的牙兵帶回京城,牙校趙思绾等人很害怕,王景>崇乘機用話語相激。
趙思绾在路上對他的一黨一羽常彥卿說:“小太尉>趙匡贊已落入他們的手中,我們到達京城,都得死了,怎麼辦?”常彥卿說:“見機行一事,你不要再說!” 癸酉,至長安,永興節度副使安友規、巡檢喬守溫出迎王益,置酒于客亭。
思绾前白曰:“壕寨使已定舍館于城東。
今将士家屬皆在城中,欲各入城挈家詣城東宿。
”友規等然之。
時思绾等皆無铠仗,既入西門,有州校坐門側,思绾遽奪其劍斬之。
其徒因大噪,持白梃,殺守門者十餘人,分遣其一黨一守諸門。
思绾入府,開庫取铠仗給之,友規等皆逃去。
思绾遂據城,集城中少年,得四千餘人,繕城隍,葺樓堞,旬日間,戰守之具皆備。
>癸酉(二十四日),到達長安>,永興>節度副使安友規、巡檢>喬守溫>出城迎接王益,并在客亭設置酒宴款待。
這時,趙思绾走上前來說:“壕寨使已經把舍館定在城東,現在将士的家屬都在城中,想各自進城把家屬帶到城東住宿。
”安友規等人同意。
當時趙思绾等人都沒有武器铠甲,進了西門,見有該州軍校坐在門旁,趙思绾突然奪過他的劍把他殺死;趙思绾的一黨一羽乘勢大喊大叫,拿着棍子,打死十幾個守門兵士,派遣一黨一羽分别把守各個大門。
趙思绾進入府衙,打開府庫取出武器铠甲分給大家,安友規等人都逃跑離開。
趙思绾于是占據了長安>城,集中城内少年,約有四千多人,修繕護城壕溝,整治城樓矮牆,十天之内,作戰守衛的器械樣樣齊備。
王景崇諷鳳翔吏民表景崇知軍府事,朝廷患之,甲戌,徙靜難節度使王守恩為永興節度使,徙保義節度使趙晖為鳳翔節度使,并同平章事。
以景崇為州留後,令便道之官。
王景>崇示意鳳翔>的官吏士民向朝廷上表,推舉自己主持軍府事務,朝廷對此深為擔憂。
甲戌(二十五日),調靜難節度使>王守恩為永興節度使>,調保義節度使>趙晖為鳳翔節度使>,都為同平章事>。
命王景>崇為州留後,讓他抄近路赴任。
虢州伶人靖邊庭殺一團一練使田令方,驅掠州民,奔趙思绾。
至潼關,潼關守将出擊之,其衆皆潰。
> 虢州的藝人靖邊庭殺死一團一練使田令方,裹脅州中百姓,投奔趙思绾。
到了潼關,潼關守将出關迎擊,他的一群人全都潰散了。
[5]初,契丹主北歸,至定州,以義武節度副使邪律忠為節度使,徙故節度使孫方簡為大同節度使。
方簡怨恚,且懼入朝為契丹所留,遷延不受命,帥其一黨一三千人保狼山故寨,控守要害。
契丹攻之,不克。
未幾,遣使請降,帝複其舊官,以捍契丹。
>[5]>當初,契丹主北行回國,來到定州,命義武節度副使邪律忠為節度使>,調原節度使>孫方簡為大同節度使>。
孫方簡怨恨憤怒,又怕到了契丹朝廷被他們扣留,所以拖延時日不接受任命,率領他的一黨一羽三千多人守衛狼山原來的山寨,控制固守各處要害。
契丹兵進攻,未能攻克。
不久,他派使者見後漢高祖>請求歸降,高祖恢複他的原官職,用他來抵禦契丹。
邪律忠聞邺都既平,常懼華人為變。
诏以成德留後劉在明為幽州道馬步都部署,使出兵經略定州。
未行,忠與麻等焚掠定州,悉驅其人棄城北去。
孫方簡自狼山帥其衆數百,還據定州,又奏以弟行友為易州刺史,方遇為泰州刺史。
每契丹入寇,兄弟奔命,契丹頗畏之。
于是晉末州縣陷契丹者,皆複為漢有矣。
>邪律忠聽說邺都>已被平定,常常害怕漢人發動事變。
後漢高祖>诏令成德留後劉在明為幽州道馬步都部署,派他出兵整治定州。
還沒出兵,邪律忠和麻等人已劫掠焚燒了定州,驅趕定州百姓棄城北去。
孫方簡從狼山率領幾百名軍兵,回來占領定州,又上奏章請任命弟弟孫行友為易州刺史>、孫方遇為泰州刺史>。
每當契丹人入侵,兄弟三人就奔走抵抗,契丹人很害怕他們,于是後晉>末年州縣陷落到契丹人手中的,都又為後漢>所有了。
丙子,以劉在明為成德節度使。
>丙子(二十七日),後漢>任命劉在明為成德節度使>。
麻至其國,契丹主責以失守。
麻不服,曰:“因朝廷征漢官緻亂耳。
”契丹主鸩殺之。
> 麻回到遼國,契丹主責備他失守,麻不服氣,說:“這是因為朝廷招收任用漢官,才導緻今天的禍亂!”契丹主将他毒死。
[6]蘇逢吉等為相,多遷補官吏;楊以為虛費國用,所奏多抑之,逢吉等不悅。
>[6]>蘇逢吉等人作宰相>,頻繁提升補充官員,楊認為白白耗費國家錢财,在奏章裡多次貶抑這種作法,蘇逢吉等人不高興。
中書侍郎兼戶部
二樞密皆佐命功臣,官雖貴而家未富,宜授以要害大鎮。
樞機之務在陛下目前,易以裁決,逢吉、禹自先帝時任事,皆可委也。
”楊、郭威聞之,見太後泣訴,稱:“臣等從先帝起艱難中,今天子取人言,欲棄之于外。
況關西方有事,臣等何忍自取安逸,不顧社稷。
若臣等必不任職,乞留過山陵。
”太後怒,以讓帝,曰:“國家勳舊之臣,奈何聽人言而逐之!”帝曰:“此宰相所言也。
”因诘責宰相。
濤曰:“此疏臣獨為之,他人無預。
”丁醜,罷濤政事,勒歸私第。
>中書侍郎>兼戶部尚書>、同平章事>李濤上疏說:“現在關西>形勢紛亂,抵禦外寇入侵是當務之急。
二位樞密使都是先朝輔佐創業的功臣,官階雖然顯貴但家資并不富裕,應該授予他們重要的大藩鎮>。
樞密機要的事務,在陛下眼前,容易裁決,況且蘇逢吉、蘇禹都是從先帝時就任職,都可以委托。
”楊、郭威>聽說,入宮向太後哭訴道:“我們跟随先帝在艱難中起來,現在天子聽信人幾句話,要把我們棄置在外。
況且關西>正有事,我們怎忍自求安逸,不顧社稷的安危。
如果我們一定不稱職,請求留我們過了先帝靈柩出殡。
”太後大怒,責備後漢>隐帝道:“國家元勳舊臣,怎麼能聽人幾句話就放逐他們!”後漢>隐帝說:“這是宰相>說的。
”于是又去責問宰相>蘇逢吉等人,李濤說:“這篇疏文是臣獨自寫的,别人沒有參預。
”丁醜(二十八日),罷免李濤官職,勒令回歸家中。
[7]是日,、泾、同、華四鎮俱上言護國節度使兼中書令李守貞與永興、鳳翔同反。
>[7]>當天,、泾、同、華四鎮都向朝廷上報:護國節度使>兼中書令李守貞和永興>、鳳翔>二鎮同時反叛。
始,守貞聞杜重威死而懼,陰有異志。
自以晉世嘗為上将,有戰功,素好施,得士卒心。
漢室新造,天子年少初立,執政皆後進,有輕朝廷之志。
乃招納亡命,養死士,治城塹,繕甲兵,晝夜不息。
遣人間道赍蠟丸結契丹,屢為邊吏所獲。
>開始,李守貞聽說杜重威被殺而心中害怕,暗中萌生反叛念頭。
自以為後晉>時曾為上将,有戰功,平常慷慨好施,所以頗得士兵之心。
現在後漢>新建,皇帝年輕剛剛繼位,執掌朝政都是後來進身的官員,所以有輕視朝廷看法。
于是招納亡命之徒,豢養敢死之士,治理城牆壕塹,修繕武器铠甲,日夜不停。
又派人從小路帶着蠟丸密信去勾結契丹,多次被把守邊關的官吏所查獲。
浚儀人趙修己,素善術數,自守貞鎮滑州,署司戶參軍,累從移鎮,為守貞言:“時命不可,勿妄動!”前後切谏非一,守貞不聽,乃稱疾歸鄉裡。
僧總倫,以術媚守貞,言其必為天子,守貞信之。
又嘗會将佐置酒,引弓指《一舐一掌虎圖》曰:“吾有非常之福,當中其舌。
”一發中之,左右皆賀。
守貞益自負。
>浚儀人趙修己,素來擅長星象占蔔之術,自從李守貞鎮守滑州,署理司戶參軍,屢次跟随藩鎮>調動,對李守貞說:“時運、天命>不允許,不要輕舉妄動!”前後懇切勸谏不止一次,李守貞不聽,他于是聲稱有病回家鄉。
僧人總倫,用他的法術讨好李守貞,說他一定要作天子,李守貞信以為真。
又曾和将佐聚會設置酒宴,彎弓搭箭指着《一舐一掌虎圖》說:“我如果有非常的福份,就當 > 射中它的舌頭。
”一箭射中,周圍人都向他祝賀,李守貞更加自命不凡。
會趙思绾據長安,奉表獻禦衣于守貞,守貞自謂天人協契,乃自稱秦王。
遣其骁将平陸王繼勳據潼關,以思绾為晉昌節度使。
>正趕上趙思绾占領了長安>城,向李守貞奉上表章獻上禦衣。
李守貞自認為是天意、人心共同默契,于是自稱秦王,派他的骁将平陸人王繼勳占據潼關,任命趙思绾為晉昌節度使>。
同州距河中最近,匡國節度使張彥威,常守貞所為,奏請先為之備,诏滑州馬軍都指揮使羅金山将部兵戍同州;故守貞起兵,同州不為所并。
金山,雲州人也。
>同州距離河中最近,匡國節度使>張彥威常偵察李守貞的所作所為,并奏請朝廷早作防範,後漢>隐帝頒诏令滑州馬軍都指揮使>羅金山>率所部守衛同州;所以李守貞起兵時,同州沒有被他吞并。
羅金山>是雲州>人。
[8]定難節度使李彜殷發兵屯境上,奏稱:“去三載前羌族毋殺綏州刺史李仁裕叛去,請讨之。
”慶州上言:“請益兵為備。
”诏以司天言,今歲不利先舉兵,谕止之。
>[8]後漢>定難節度使>李彜殷起兵駐守境上,向朝廷上奏章,稱:“三年以前,羌族毋殺死綏州刺史>李仁裕反叛逃走,請求發兵征讨。
”慶州上奏道:“請增加兵力作準備。
”後漢>隐帝頒诏書以司天官>說,今年不利于先動兵戈,勸谕制止衆将行動。
[9]夏,四月,辛巳,陝州都監王玉奏克複潼關。
>[9]>夏季,四月,辛巳(初二),陝州>都監王玉奏報收複潼關。
[10]帝與左右謀,以太後怒李濤離間,欲更進用二樞密,以明非帝意。
左右亦疾二蘇之專,欲奪其權,共勸之。
壬午,制以樞密使楊為中書侍郎兼吏部尚書、同平章事,樞密使如故;以副樞密使郭威為樞密使;又加三司使王章同平章事。
>[10]後漢>隐帝和身邊的大臣商量,因太後惱怒李濤的挑拔離間,現在想再進用兩位樞密使,以便表明前舉不是皇帝的意思。
大臣們也憎恨二蘇專一政,想奪他們的權,所以都勸勉皇帝這樣幹。
壬午(初三),制令樞密使楊為中書侍郎>兼吏部尚書>、同平章事>,樞密使官職照舊;命副樞密使郭威>為樞密使;又三司使>王章加官同平章事>。
凡中書除官,諸司奏事,帝皆委斟酌。
自是三相拱手,政事盡決于。
事有未更所可否者,莫敢施行,遂成凝滞。
三相每進拟用人,苟不出意,雖簿、尉亦不之與。
素不喜書生,常言:“國家府廪實,甲兵強,乃為急務。
至于文章禮樂,何足介意!”既恨二蘇排己,又以其除官太濫,為衆所非,欲矯其弊,由是艱于除拜,士大夫往往有自漢興至亡不沾一命者;凡門蔭及百司入仕者悉罷之。
雖由之愚蔽,時人亦咎二蘇之不公所緻雲。
>凡中書省>任命官員、各司上奏公事,後漢>隐帝全委任楊斟酌辦理。
從此其它三位宰相>全都拱手無事,一切政事都決定于楊。
凡事有未經楊認可,沒有人敢施行,便形成梗塞。
三位宰相>每次所拟的進用人選,隻要不出于楊之意,即使主簿>、尉這樣的小辟也不給,楊曆來不喜歡書生,常說:“國家的府庫倉廪要充實,兵力要強盛,這才是當務之急。
至于文章禮樂,有什麼值得介意!”他既懷恨二蘇曾排斥自己,又因二蘇原來任命官員太濫,被衆人非議指責,想要矯正這一弊病,因此授予官職就很難了,士大夫裡多有從後漢>興到後漢>亡不曾受過一次升遷;還規定:凡靠祖、父餘蔭得官的子弟以及從各個部門入仕的,全部罷免。
這雖說由于楊的愚昧閉塞,但當時人們也歸咎于二蘇封官辦事不公所緻。
[11]以鎮甯節度使郭從義充永興行營都部署,将侍衛兵讨趙思绾。
戊子,以保義節度使白文珂為河中行營都部署,内客省使王峻為都監。
辛卯,削奪李守貞官爵,命文珂等會兵讨之。
乙未,以甯江節度使、侍衛步軍都指揮使尚洪遷為西面行營都虞侯。
>[11]後漢>隐帝命鎮甯節度使>郭從義充任永興>行營都部署,率領侍衛兵讨伐趙思绾。
戊子(初九),命保義節度使>白文珂為河中行營都部署,内客省使王峻為都監。
辛卯(十二日),削去李守貞的官職爵位,命白文珂等将領合兵讨伐他。
乙未(十六日),命甯江節度使>、侍衛步軍都指揮使>尚洪遷為西面行營都虞候。
[12]王景崇遷延不之州,閱集鳳翔丁壯,詐言讨趙思绾,仍牒州會兵。
>[12]王景>崇拖延時日不去州上任,招集、檢閱鳳翔>的壯丁,假稱要讨伐趙思绾,并發牒文與州合兵。
[13]契丹主如遼陽,故晉主與太後、皇後皆谒見。
有禅奴利者,契丹主之妻兄也,聞晉主有女未嫁,詣晉主求之;晉主辭以幼。
後數日,契丹主使人馳取其女而去,以賜禅奴。
>[13]>契丹主到了遼陽>,前後晉>主和太後、皇後都拜見他。
有個叫禅奴利的,是契丹主妻子的哥哥,他聽說後晉>主有女兒尚未出嫁,就去見後晉>主求婚,後晉>主以女兒年齡幼