白話版《資治通鑒》txt·漢紀八 孝景皇帝下前三年(丁亥、前154
關燈
小
中
大
中大夫趕回時,三國的軍隊已把臨城重重包一皮圍,無法入城。
三國的将領迫使路中大夫與他們結盟,說:“你反過來說:‘漢朝廷的軍隊已被打敗了,齊國趕快向三個王國的軍隊投降吧。
不然,臨就要被屠滅了。
’”路中大夫應允了,到了城下,遠遠見到齊王,他就說:“漢已經派出了百萬大軍,讓太尉周亞夫指揮,打敗了吳楚軍隊,正領兵前來救齊,齊一定要堅守不降!”三個王國的将領殺死了路中大夫。
齊都城當初被圍緊急時,齊王曾暗中與三個王國聯絡,準備參預叛亂,盟約未定;恰好路中大夫從漢朝廷而來,齊王的大臣們又勸他不能向三國叛軍投降。
恰逢漢将栾布、平陽侯曹襄等率軍到達齊國,打敗了三國的軍隊。
解除了臨之圍以後,漢軍将領聽說齊王當初與三國密謀勾結,就準備調集軍隊攻打齊國。
齊孝王害怕,服毒自一殺。
膠西、膠東、川王各引兵歸國。
膠西王徒跣、席藁。
飲水謝太後。
王太子德曰:“漢兵還,臣觀之,已罷,可襲,願收王餘兵擊之!不勝而逃入海,未晚也。
”王曰:“吾士卒皆已壞,不可用。
”弓高侯韓頹當遺膠西王書曰:“奉诏誅不義:降者赦除其罪,複故;不降者滅之。
王何處?須以從事。
”王肉袒叩頭,詣漢軍壁谒曰:“臣奉法不謹,驚駭百姓,乃苦将軍遠道至于窮國,敢請菹醢之罪!”弓高侯執金鼓見之曰:“王苦軍事,願聞王發兵狀。
”王頓首膝行,對曰:“今者晁錯天子用事臣,變更高皇帝法令,侵奪諸侯地。
等以為不義,恐其敗亂天下,七國發兵且誅錯。
今聞錯已誅,等謹已罷兵歸。
”将軍曰:“王苟以錯為不善,何不以聞?及未有诏、虎符,擅發兵擊義國?以此觀之,意非徒欲誅錯也。
”乃出诏書,為王讀之,曰:“王其自圖!”王曰:“如等死有餘罪!”遂自一殺,太後、太子皆死。
膠東王、川王、濟南王皆伏誅。
膠西王、膠東王、川王分别領軍隊返回封地。
膠西王赤着腳、坐卧在禾稈編的席上飲水,向太後請罪。
膠西王的太子劉德說:“漢軍已開始撤兵,據我觀察,他們已很疲乏,可以突襲,希望召集大王的殘餘軍隊去襲擊他們!如果突襲不能獲勝,再逃入海島隐蔽,也還不晚。
”膠西王說:“我的部隊都已殘破,無法作戰了。
”弓高侯韓頹當給膠西王送來一封信,信中說:“我奉皇帝诏令誅殺不義的人,投降的,赦免他的罪名,恢複原有的官爵;不投降的,一定要消滅他。
你準備選擇哪一條道路?等待你做出選擇,我好采取相應的處置措施。
”膠西王光着上身、磕着頭來到漢軍營壘前請谒,他說:“我劉遵法不謹慎,驚駭了百姓,竟使将軍辛苦地遠道來到我們這個窮國,我請求處以剁成肉醬的懲罰!”弓高侯手持指揮作戰用的金鼓來見他,說:“你被發兵的舉動害苦了,我希望聽你解釋發兵的原因。
”膠西王一邊磕頭一邊跪着向前走,回答說:“當時,晁錯是受天子信任的執政大臣,變更高皇帝的法令,侵奪諸侯王國的封地。
我們認為他的做法不符合道義,恐怕他敗壞、擾亂天下,所以我們七國才發兵,準備殺晁錯。
現在聽說晁錯已被皇帝處死,我們就很謹慎地撤兵回國了。
”韓将軍說:“你如果認為晃錯不好,為什麼不向皇上奏報?并在沒有接到皇上诏令和調兵虎符的情況下,擅自調發軍隊去進攻忠于朝廷的封國?由此看來,你們發兵的用意,不隻是想殺晃錯。
”韓将軍就拿出诏書,向膠西王宣讀,然後說:“你自己考慮應該怎樣處置吧!”膠西王說:“像我劉這樣的人,死有餘辜!”于是自一殺了,膠西王國的太後、太子都死了。
膠東王、川王、濟南王都被處死。
郦将軍兵至趙,趙王引兵還邯鄲城守。
郦寄攻之,七月不能下。
匈取聞吳、楚敗,亦不肯入邊。
栾布破齊還,并兵引水灌趙城;城壞,王遂自一殺。
郦将軍的軍隊到達趙國,趙王領兵從邊界返回都城邯鄲,據城自守。
郦寄發動進攻,連續用兵七個月,沒有攻破邯鄲城。
匈奴得知吳軍和楚軍失敗,也不肯進入邊境援救趙王。
栾布平定齊國率軍返回,與郦将軍的軍隊會合,引河水淹灌邯鄲;城牆毀壞,趙王劉遂自一殺。
帝以齊首善,以迫劫有謀,非其罪也,召立齊孝王太子壽,是為懿王。
景帝因為齊國首先抵禦叛軍,後來因迫于形勢與叛軍有串聯,不是齊王的罪過,就召來齊孝王的太子劉壽,立為齊王,他就是齊懿王。
濟北王亦欲自一殺,幸全其妻子。
齊人公孫謂濟北王曰:“臣請試為大王明說梁王,通意天子;說而不用,死未晚也。
”公孫遂見梁王曰:“夫濟北之地,未接強齊,南牽吳、越,北脅燕、趙。
此四分五裂之國,權不足以自守,勁不足以捍寇,又非有奇怪雲以待難也;雖墜言于吳,非其正計也。
鄉使濟北見情實,示不從之端,則吳必先曆齊,畢濟北,招燕、趙而總之,如此,則山東之從結而無隙矣。
今吳王連諸侯之兵,驅白徒之衆,西與天子争衡;濟北獨底節不下,使吳失與而無助,跬步獨進,瓦解土崩,破敗而不救者,未必非濟北之力也。
夫以區區之濟北而與諸侯争強,是以羔犢之弱而捍虎狼之敵也。
守職不桡,可謂誠一矣。
功義如此,尚見疑于上,脅肩低首,累足撫衿,使有自悔不前之心,非社稷之利也。
臣恐藩臣守職者疑之!臣竊料之,能曆西山,徑長樂,抵未央,攘袂而正議者,獨大王耳;上有全亡之功,下有安百姓之名,德淪于骨髓,恩加于無窮,願大王留意詳惟之!”孝王大說,使人馳以聞;濟北王得不坐,徒封于川。
濟北王也準備自一殺,以求僥幸保全他的妻子兒女。
齊國人公孫對濟北王說:“我請求試為大王去勸說梁王,通過他向皇上解釋;如果我的勸說不被采納,大王再死也不晚。
”公孫就去求見梁王,說:“濟北國的封地,東邊鄰近強大的齊國,南面連接着吳國和越國,北面受到燕國和趙國的威脅。
這是一個四面受敵,随時有可能被人瓜分的國家,濟北王的權謀不足以自守封地,實力不足以防禦外敵入侵,又沒有什麼奇方妙計可用來抵禦災難;雖然他曾失言答應與吳國聯合行動,卻并不是出于他的本意,隻不過是為形勢所迫。
假若當初濟北王表露出忠于朝廷的真心,顯示出不順從吳王的痕迹,那麼,吳國一定會先放過齊國,攻占濟北國,招誘燕國、趙國而統領它們,這樣,崤山以東的諸侯聯盟就會形成,并可連成完整的一片。
現在吳王會合七國的軍隊,驅使沒有受過訓練的徒衆,向西進軍與天子争奪天下;而隻有濟北一國固守臣節不歸降吳王,使吳國喪失盟友而孤立無援,隻能艱難地單獨進軍,結果土崩瓦解,一蹶不振,追尋其原因,未必不是濟北國堅守不降所做出的貢獻。
用微不足道的濟北國,與幾國叛軍相抗衡,這就如同弱小的羊羔牛犢與兇猛的虎狼搏鬥一樣。
濟北王恪盡職守,不肯屈服,可稱得上忠心耿耿了。
濟北王有這樣的功業道義,竟然還受到朝廷的懷疑,整天縮肩低頭,手足無措,使他産生了後悔當初沒有與吳王聯合行動的念頭,這對國家是不利的。
我害怕那些恪盡職守的封國諸侯,都由此而産生疑慮!我私下估計:在當今能夠經過西方的山險,直入長樂宮和未央宮,在太後和皇上面前勇于據理力争的,隻有大王您一個人;這樣,上有保全面臨亡國厄運的濟北國的功德,下有安定百姓的名譽,您的功德及于骨髓,您的恩惠世代相傳,希望大王認真考慮這件事!”梁孝王聽了很高興,派人急速進京向朝廷奏報;因此,濟北王得以不坐罪,被改封到川國為王。
[8]河間王太傅衛绾擊吳、楚有功,拜為中尉。
绾以中郎将事文帝,醇謹無他。
上為太子時,召文帝左右飲,而绾稱病不行。
文帝且崩,屬上曰:“绾長者,善遇之!”故上亦一寵一任焉。
[8]河間王太傅衛绾進攻吳、楚叛軍有功,景帝任命他為中尉。
衛绾曾以中郎将的身分侍奉文帝,除寬厚謹慎之外,沒有其他特長。
景帝做太子的時候,曾召請文帝的左右侍從飲酒,而衛绾推說身一體有病不去參加宴會。
文帝臨終前,囑咐景帝說:“衛绾是忠厚長者,你要好好對待他!”所以,景帝也一寵一幸信任他。
[9]夏,六月,乙亥,诏:“吏民為吳王濞等所诖誤當坐及逋逃亡軍者,皆赦之。
” [9]夏季,六月,乙亥(二十五日),景帝下诏說:“官吏百姓被吳王劉濞等人連累而應當判罪的,以及從軍而逃亡的,都給予赦免。
” 帝欲以吳王弟德哀侯廣之子續吳,以楚元王子禮續楚。
窦太後曰:“吳王,老人也,宜為宗室順善;今乃首率七國紛亂天下,奈何續其後!”不許吳,許立楚後。
乙亥,徙淮陽王馀為魯王;汝南王非為江都王,王故吳地;立宗正禮為楚王;立皇子端為膠西王,勝為中山王。
景帝打算讓吳王之弟哀侯劉廣的兒子劉德接續當吳王,讓楚元王的兒子劉禮接續當楚王。
窦太後說:“吳王是宗室中的老人,理應為宗室做忠于朝廷的表率;但他卻首先發難,率領七國叛亂,擾亂天下,為什麼給他續後!”不許再立吳王,允許楚王續後。
乙亥(二十五日),景帝改封淮陽王劉餘為魯王;改封汝南王劉非為江都王,管轄原屬吳國的封地;立宗正劉禮為楚王;立皇子劉端為膠西王,劉勝為中山王。
四年(戊子、前153) 前四年(戊子,公元前153年) [1]春,複置關,用傳出入。
[1]春季,重新設置關卡,憑符傳出入。
[2]夏,四月,已巳,立子榮為皇太子,徹為膠東王。
[2]夏季,四月,己巳(二十三日),景帝立皇子劉榮為皇太子,劉徹為膠東王。
[3]六月,赦天下。
[3]六月,大赦天下。
[4]秋,七月,臨江王阏薨。
[4]秋季,七月,臨江王劉阏去世。
[5]冬,十月,戊戌晦,日有食之。
[5]冬季,十月,戊戌晦(疑誤),出現日食。
[6]初,吳、楚七國反,吳使者至淮南,淮南王欲發兵應之。
其相曰:“王必欲應吳,臣願為将。
”王乃屬之。
相已将兵,因城守,不聽王而為漢,漢亦使曲城侯将兵救淮南,以故得完。
[6]當初,吳、楚七國叛亂,吳王的使者到達淮南國,淮南王想發兵響應吳王。
他的丞相說:“大王如果一定要響應吳王,我願意出任将領。
”淮南王就把軍隊交給他指揮。
淮南國的丞相掌握軍權之後,就據城防守,不聽從淮南王的指揮而效忠漢朝廷,漢朝廷也派曲城侯領兵援救淮南國,因此淮南王得以保全。
吳使者至廬江,廬江王不應,而往來使越。
至衡山,衡山王堅守無二心。
及吳、楚已破,衡山王入朝。
上以為貞信,勞苦之,曰:“南方卑濕。
”徙王王于濟北以褒之。
廬江王以邊越,數使使相交,徙為衡山王,王江北。
吳王的使者到廬江,廬江王不答應與吳王聯合,而與南越國多次互通使臣。
吳王的使者到衡山,衡山王堅守城池,對朝廷忠心不二。
等到吳、楚叛軍被打敗後,衡山王入京朝見景帝。
景帝認為他忠貞,就慰問他說:“南方地勢低而潮一濕。
”改封衡山王為濟北王,以示褒獎。
廬江王因與南越國相鄰,多次派使者與南越交結,景帝把他改封為衡山王,在長江以北為王。
五年(己醜、前152) 前五年(己醜,公元前152年) [1]春,正月,作陽陵邑。
夏,募民徙陽陵,賜錢二十萬。
[1]春季,正月,興建陽陵邑。
夏季,景帝下令召募百姓遷居陽陵,賜給二十萬銅錢。
[2]遣公主嫁匈奴單于。
[2]景帝送公主出嫁匈奴單于。
[3]徙廣川王彭祖為趙王。
[3]景帝改封廣川王劉彭祖為趙王。
[4]濟北貞王勃薨。
[4]濟北王劉勃去世。
六年(庚寅、前151) 前六年(庚寅,公元前151年) [1]冬,十二月,雷,霖雨。
[1]冬季,十二月,天空打雷,降雨多日。
[2]初,上為太子,薄太後以薄氏女為妃;及即位,為皇後,無一寵一。
秋,九月,皇後薄氏廢。
[2]當初,景帝做太子的時候,薄太後給他選定了一個薄氏女子為妃;及至景帝做了皇帝,薄氏就成了皇後,卻不受景帝的一寵一幸。
秋季,九月,皇後薄氏被廢。
[3]楚文王禮薨。
[3]楚王劉禮去世。
[4]初,燕王臧荼有孫女曰臧兒,嫁為槐裡王仲妻,生男信與兩女而仲死;更嫁長陵田氏,生男、勝。
文帝時,臧兒長女為金王孫婦,生女俗。
臧兒蔔筮之,曰:“兩女皆當貴。
“臧兒乃奪金氏婦,金氏怒,不肯予決;内之太子一宮,生男徹。
徹方在身時,王夫人夢日入其懷。
[4]當初,燕王臧荼有個孫女,名叫臧兒,嫁給槐裡王仲為妻,生下兒子王信和兩個女兒之後,王仲死了;臧兒便改嫁長陵人田氏,生下兒子田和田勝。
漢文帝時,臧兒的大女兒嫁給金王孫為妻,生下女兒金俗。
臧兒替子女占蔔命運,蔔人說:“兩個女兒都應當是尊貴的命。
”臧兒就從金王孫家中奪回女兒,金王孫憤怒,不肯與妻子分手;臧兒卻把大女兒送到太子一宮中,生下兒子劉徹。
王夫人懷着劉徹的時候,曾夢見太陽進入她的懷中。
及帝即位,長男榮為太子;其母栗姬,齊人也。
長公主嫖欲以女嫁太子,栗姬以後宮諸美人皆因長公主見帝,故怒而不許;長公主欲與王夫人男徹,王夫人許之。
由是長公主日讒栗姬而譽王夫人之美;帝亦自賢之,又有曩者所夢日符,計未有所定。
王夫人知帝栗姬,因怒未解,陰使人趣大行請立栗姬為皇後。
帝怒曰:“是而所宜言邪!”遂按誅大行。
等到景帝即位,大兒子劉榮被立為太子;太子劉榮的生母栗姬,是齊國人。
景帝的姐姐長公主劉嫖,想把自己的女兒嫁給太子,栗姬因為後宮中各位美人都是由長公主推薦給景帝的,所以對長公主很惱怒而未予同意。
長公主又想把女兒嫁給王夫人所生的皇子劉徹,王夫人同意了。
從此之後,長公主每天都在景帝面前說栗姬的壞話而稱贊王夫人的美德;景帝自己也覺得王夫人賢惠,又有從前夢日入懷的祥瑞符兆,對是否應改立太子和皇後的事,猶豫未定。
王夫人知道景帝恨栗姬,趁着景帝怒火未熄,暗中派人去催促大行,讓大行請求景帝立栗姬為皇後。
景帝大怒,說:“這是你應該說的話嗎!”就把大行問罪處死了。
七年(辛卯、前150) 前七年(辛卯,公元前150年) [1]冬,十一月,己酉,廢太子榮為臨江王。
太子太傅窦嬰力争不能得,乃謝病免。
栗姬恚恨而死。
[1]冬季,十一月,己酉(疑誤),景帝廢掉太子劉榮,改封他為臨江王。
太子太傅窦嬰極力勸谏,未能改變景帝的決定,就自稱有病,請求免職。
栗姬憤恨而死。
[2]庚寅晦,日有食之。
[2]庚寅晦(疑誤),出現日食。
[3]二月,丞相陶青免。
乙巳,太尉周亞夫為丞相。
罷太尉官。
[3]二月,丞相陶青被罷免。
乙巳(十六日),太尉周亞夫出任丞相。
景帝诏令罷除太尉這一官職。
[4]夏,四月,乙巳,立皇後王氏。
[4]夏季,四月,乙巳(十七日),景帝立王氏為皇後。
[5]丁巳,立膠東王徹為皇太子。
[5]丁巳(二十九日),景帝立膠東王劉徹為皇太子。
[6]是歲,以太仆劉舍為禦史大夫,濟南太守郅都為中尉。
[6]這一年,景帝任命太仆劉舍任禦史大夫,任命濟南郡太守郅都為中尉。
始,都為中郎将,敢直谏。
當從入上林,賈姬如廁,野彘卒來入廁。
上目都,都不行;上欲自持兵救賈姬。
都伏上前曰:“亡一姬,複一姬進,天下所少,甯賈姬等乎!陛下縱自輕,奈宗廟,太後何!”上乃還,彘亦去。
太後聞之,賜都金百斤,由此重都。
都為人,勇悍公廉,不發私書,問遺無所受,請谒無所聽。
及為中尉,先嚴酷,行法不避貴戚;列侯、宗室見都,側目而視,号曰“蒼鷹”。
從前,郅都擔任中郎将,敢于直言進谏。
他曾經跟随景帝進入上林苑,當賈姬去上廁所時,一頭野豬突然闖入廁所。
景帝用眼光示意郅都去救護賈姬,郅都站立不走;景帝打算自己拿着武器去救賈姬,郅都跪伏一在景帝面前說:“失去了一個姬妾,又會有另一個姬妾進宮,天下所缺少的,難道是賈姬這一類的人嗎!陛下縱然不一愛一惜自己,又如何對待宗廟和太後!”景帝就走了回來,崐野豬也離去了。
太後聽說了這件事,賞賜給郅都一百斤黃金,從此器重郅都。
郅都為人勇一猛有力,公正廉潔,不拆閱私人給他的書信,不接受問候饋贈的禮品,不理睬托人情、拉關系的要求。
及至做了中尉,倡導嚴厲酷苛
三國的将領迫使路中大夫與他們結盟,說:“你反過來說:‘漢朝廷的軍隊已被打敗了,齊國趕快向三個王國的軍隊投降吧。
不然,臨就要被屠滅了。
’”路中大夫應允了,到了城下,遠遠見到齊王,他就說:“漢已經派出了百萬大軍,讓太尉周亞夫指揮,打敗了吳楚軍隊,正領兵前來救齊,齊一定要堅守不降!”三個王國的将領殺死了路中大夫。
齊都城當初被圍緊急時,齊王曾暗中與三個王國聯絡,準備參預叛亂,盟約未定;恰好路中大夫從漢朝廷而來,齊王的大臣們又勸他不能向三國叛軍投降。
恰逢漢将栾布、平陽侯曹襄等率軍到達齊國,打敗了三國的軍隊。
解除了臨之圍以後,漢軍将領聽說齊王當初與三國密謀勾結,就準備調集軍隊攻打齊國。
齊孝王害怕,服毒自一殺。
膠西、膠東、川王各引兵歸國。
膠西王徒跣、席藁。
飲水謝太後。
王太子德曰:“漢兵還,臣觀之,已罷,可襲,願收王餘兵擊之!不勝而逃入海,未晚也。
”王曰:“吾士卒皆已壞,不可用。
”弓高侯韓頹當遺膠西王書曰:“奉诏誅不義:降者赦除其罪,複故;不降者滅之。
王何處?須以從事。
”王肉袒叩頭,詣漢軍壁谒曰:“臣奉法不謹,驚駭百姓,乃苦将軍遠道至于窮國,敢請菹醢之罪!”弓高侯執金鼓見之曰:“王苦軍事,願聞王發兵狀。
”王頓首膝行,對曰:“今者晁錯天子用事臣,變更高皇帝法令,侵奪諸侯地。
等以為不義,恐其敗亂天下,七國發兵且誅錯。
今聞錯已誅,等謹已罷兵歸。
”将軍曰:“王苟以錯為不善,何不以聞?及未有诏、虎符,擅發兵擊義國?以此觀之,意非徒欲誅錯也。
”乃出诏書,為王讀之,曰:“王其自圖!”王曰:“如等死有餘罪!”遂自一殺,太後、太子皆死。
膠東王、川王、濟南王皆伏誅。
膠西王、膠東王、川王分别領軍隊返回封地。
膠西王赤着腳、坐卧在禾稈編的席上飲水,向太後請罪。
膠西王的太子劉德說:“漢軍已開始撤兵,據我觀察,他們已很疲乏,可以突襲,希望召集大王的殘餘軍隊去襲擊他們!如果突襲不能獲勝,再逃入海島隐蔽,也還不晚。
”膠西王說:“我的部隊都已殘破,無法作戰了。
”弓高侯韓頹當給膠西王送來一封信,信中說:“我奉皇帝诏令誅殺不義的人,投降的,赦免他的罪名,恢複原有的官爵;不投降的,一定要消滅他。
你準備選擇哪一條道路?等待你做出選擇,我好采取相應的處置措施。
”膠西王光着上身、磕着頭來到漢軍營壘前請谒,他說:“我劉遵法不謹慎,驚駭了百姓,竟使将軍辛苦地遠道來到我們這個窮國,我請求處以剁成肉醬的懲罰!”弓高侯手持指揮作戰用的金鼓來見他,說:“你被發兵的舉動害苦了,我希望聽你解釋發兵的原因。
”膠西王一邊磕頭一邊跪着向前走,回答說:“當時,晁錯是受天子信任的執政大臣,變更高皇帝的法令,侵奪諸侯王國的封地。
我們認為他的做法不符合道義,恐怕他敗壞、擾亂天下,所以我們七國才發兵,準備殺晁錯。
現在聽說晁錯已被皇帝處死,我們就很謹慎地撤兵回國了。
”韓将軍說:“你如果認為晃錯不好,為什麼不向皇上奏報?并在沒有接到皇上诏令和調兵虎符的情況下,擅自調發軍隊去進攻忠于朝廷的封國?由此看來,你們發兵的用意,不隻是想殺晃錯。
”韓将軍就拿出诏書,向膠西王宣讀,然後說:“你自己考慮應該怎樣處置吧!”膠西王說:“像我劉這樣的人,死有餘辜!”于是自一殺了,膠西王國的太後、太子都死了。
膠東王、川王、濟南王都被處死。
郦将軍兵至趙,趙王引兵還邯鄲城守。
郦寄攻之,七月不能下。
匈取聞吳、楚敗,亦不肯入邊。
栾布破齊還,并兵引水灌趙城;城壞,王遂自一殺。
郦将軍的軍隊到達趙國,趙王領兵從邊界返回都城邯鄲,據城自守。
郦寄發動進攻,連續用兵七個月,沒有攻破邯鄲城。
匈奴得知吳軍和楚軍失敗,也不肯進入邊境援救趙王。
栾布平定齊國率軍返回,與郦将軍的軍隊會合,引河水淹灌邯鄲;城牆毀壞,趙王劉遂自一殺。
帝以齊首善,以迫劫有謀,非其罪也,召立齊孝王太子壽,是為懿王。
景帝因為齊國首先抵禦叛軍,後來因迫于形勢與叛軍有串聯,不是齊王的罪過,就召來齊孝王的太子劉壽,立為齊王,他就是齊懿王。
濟北王亦欲自一殺,幸全其妻子。
齊人公孫謂濟北王曰:“臣請試為大王明說梁王,通意天子;說而不用,死未晚也。
”公孫遂見梁王曰:“夫濟北之地,未接強齊,南牽吳、越,北脅燕、趙。
此四分五裂之國,權不足以自守,勁不足以捍寇,又非有奇怪雲以待難也;雖墜言于吳,非其正計也。
鄉使濟北見情實,示不從之端,則吳必先曆齊,畢濟北,招燕、趙而總之,如此,則山東之從結而無隙矣。
今吳王連諸侯之兵,驅白徒之衆,西與天子争衡;濟北獨底節不下,使吳失與而無助,跬步獨進,瓦解土崩,破敗而不救者,未必非濟北之力也。
夫以區區之濟北而與諸侯争強,是以羔犢之弱而捍虎狼之敵也。
守職不桡,可謂誠一矣。
功義如此,尚見疑于上,脅肩低首,累足撫衿,使有自悔不前之心,非社稷之利也。
臣恐藩臣守職者疑之!臣竊料之,能曆西山,徑長樂,抵未央,攘袂而正議者,獨大王耳;上有全亡之功,下有安百姓之名,德淪于骨髓,恩加于無窮,願大王留意詳惟之!”孝王大說,使人馳以聞;濟北王得不坐,徒封于川。
濟北王也準備自一殺,以求僥幸保全他的妻子兒女。
齊國人公孫對濟北王說:“我請求試為大王去勸說梁王,通過他向皇上解釋;如果我的勸說不被采納,大王再死也不晚。
”公孫就去求見梁王,說:“濟北國的封地,東邊鄰近強大的齊國,南面連接着吳國和越國,北面受到燕國和趙國的威脅。
這是一個四面受敵,随時有可能被人瓜分的國家,濟北王的權謀不足以自守封地,實力不足以防禦外敵入侵,又沒有什麼奇方妙計可用來抵禦災難;雖然他曾失言答應與吳國聯合行動,卻并不是出于他的本意,隻不過是為形勢所迫。
假若當初濟北王表露出忠于朝廷的真心,顯示出不順從吳王的痕迹,那麼,吳國一定會先放過齊國,攻占濟北國,招誘燕國、趙國而統領它們,這樣,崤山以東的諸侯聯盟就會形成,并可連成完整的一片。
現在吳王會合七國的軍隊,驅使沒有受過訓練的徒衆,向西進軍與天子争奪天下;而隻有濟北一國固守臣節不歸降吳王,使吳國喪失盟友而孤立無援,隻能艱難地單獨進軍,結果土崩瓦解,一蹶不振,追尋其原因,未必不是濟北國堅守不降所做出的貢獻。
用微不足道的濟北國,與幾國叛軍相抗衡,這就如同弱小的羊羔牛犢與兇猛的虎狼搏鬥一樣。
濟北王恪盡職守,不肯屈服,可稱得上忠心耿耿了。
濟北王有這樣的功業道義,竟然還受到朝廷的懷疑,整天縮肩低頭,手足無措,使他産生了後悔當初沒有與吳王聯合行動的念頭,這對國家是不利的。
我害怕那些恪盡職守的封國諸侯,都由此而産生疑慮!我私下估計:在當今能夠經過西方的山險,直入長樂宮和未央宮,在太後和皇上面前勇于據理力争的,隻有大王您一個人;這樣,上有保全面臨亡國厄運的濟北國的功德,下有安定百姓的名譽,您的功德及于骨髓,您的恩惠世代相傳,希望大王認真考慮這件事!”梁孝王聽了很高興,派人急速進京向朝廷奏報;因此,濟北王得以不坐罪,被改封到川國為王。
[8]河間王太傅衛绾擊吳、楚有功,拜為中尉。
绾以中郎将事文帝,醇謹無他。
上為太子時,召文帝左右飲,而绾稱病不行。
文帝且崩,屬上曰:“绾長者,善遇之!”故上亦一寵一任焉。
[8]河間王太傅衛绾進攻吳、楚叛軍有功,景帝任命他為中尉。
衛绾曾以中郎将的身分侍奉文帝,除寬厚謹慎之外,沒有其他特長。
景帝做太子的時候,曾召請文帝的左右侍從飲酒,而衛绾推說身一體有病不去參加宴會。
文帝臨終前,囑咐景帝說:“衛绾是忠厚長者,你要好好對待他!”所以,景帝也一寵一幸信任他。
[9]夏,六月,乙亥,诏:“吏民為吳王濞等所诖誤當坐及逋逃亡軍者,皆赦之。
” [9]夏季,六月,乙亥(二十五日),景帝下诏說:“官吏百姓被吳王劉濞等人連累而應當判罪的,以及從軍而逃亡的,都給予赦免。
” 帝欲以吳王弟德哀侯廣之子續吳,以楚元王子禮續楚。
窦太後曰:“吳王,老人也,宜為宗室順善;今乃首率七國紛亂天下,奈何續其後!”不許吳,許立楚後。
乙亥,徙淮陽王馀為魯王;汝南王非為江都王,王故吳地;立宗正禮為楚王;立皇子端為膠西王,勝為中山王。
景帝打算讓吳王之弟哀侯劉廣的兒子劉德接續當吳王,讓楚元王的兒子劉禮接續當楚王。
窦太後說:“吳王是宗室中的老人,理應為宗室做忠于朝廷的表率;但他卻首先發難,率領七國叛亂,擾亂天下,為什麼給他續後!”不許再立吳王,允許楚王續後。
乙亥(二十五日),景帝改封淮陽王劉餘為魯王;改封汝南王劉非為江都王,管轄原屬吳國的封地;立宗正劉禮為楚王;立皇子劉端為膠西王,劉勝為中山王。
四年(戊子、前153) 前四年(戊子,公元前153年) [1]春,複置關,用傳出入。
[1]春季,重新設置關卡,憑符傳出入。
[2]夏,四月,已巳,立子榮為皇太子,徹為膠東王。
[2]夏季,四月,己巳(二十三日),景帝立皇子劉榮為皇太子,劉徹為膠東王。
[3]六月,赦天下。
[3]六月,大赦天下。
[4]秋,七月,臨江王阏薨。
[4]秋季,七月,臨江王劉阏去世。
[5]冬,十月,戊戌晦,日有食之。
[5]冬季,十月,戊戌晦(疑誤),出現日食。
[6]初,吳、楚七國反,吳使者至淮南,淮南王欲發兵應之。
其相曰:“王必欲應吳,臣願為将。
”王乃屬之。
相已将兵,因城守,不聽王而為漢,漢亦使曲城侯将兵救淮南,以故得完。
[6]當初,吳、楚七國叛亂,吳王的使者到達淮南國,淮南王想發兵響應吳王。
他的丞相說:“大王如果一定要響應吳王,我願意出任将領。
”淮南王就把軍隊交給他指揮。
淮南國的丞相掌握軍權之後,就據城防守,不聽從淮南王的指揮而效忠漢朝廷,漢朝廷也派曲城侯領兵援救淮南國,因此淮南王得以保全。
吳使者至廬江,廬江王不應,而往來使越。
至衡山,衡山王堅守無二心。
及吳、楚已破,衡山王入朝。
上以為貞信,勞苦之,曰:“南方卑濕。
”徙王王于濟北以褒之。
廬江王以邊越,數使使相交,徙為衡山王,王江北。
吳王的使者到廬江,廬江王不答應與吳王聯合,而與南越國多次互通使臣。
吳王的使者到衡山,衡山王堅守城池,對朝廷忠心不二。
等到吳、楚叛軍被打敗後,衡山王入京朝見景帝。
景帝認為他忠貞,就慰問他說:“南方地勢低而潮一濕。
”改封衡山王為濟北王,以示褒獎。
廬江王因與南越國相鄰,多次派使者與南越交結,景帝把他改封為衡山王,在長江以北為王。
五年(己醜、前152) 前五年(己醜,公元前152年) [1]春,正月,作陽陵邑。
夏,募民徙陽陵,賜錢二十萬。
[1]春季,正月,興建陽陵邑。
夏季,景帝下令召募百姓遷居陽陵,賜給二十萬銅錢。
[2]遣公主嫁匈奴單于。
[2]景帝送公主出嫁匈奴單于。
[3]徙廣川王彭祖為趙王。
[3]景帝改封廣川王劉彭祖為趙王。
[4]濟北貞王勃薨。
[4]濟北王劉勃去世。
六年(庚寅、前151) 前六年(庚寅,公元前151年) [1]冬,十二月,雷,霖雨。
[1]冬季,十二月,天空打雷,降雨多日。
[2]初,上為太子,薄太後以薄氏女為妃;及即位,為皇後,無一寵一。
秋,九月,皇後薄氏廢。
[2]當初,景帝做太子的時候,薄太後給他選定了一個薄氏女子為妃;及至景帝做了皇帝,薄氏就成了皇後,卻不受景帝的一寵一幸。
秋季,九月,皇後薄氏被廢。
[3]楚文王禮薨。
[3]楚王劉禮去世。
[4]初,燕王臧荼有孫女曰臧兒,嫁為槐裡王仲妻,生男信與兩女而仲死;更嫁長陵田氏,生男、勝。
文帝時,臧兒長女為金王孫婦,生女俗。
臧兒蔔筮之,曰:“兩女皆當貴。
“臧兒乃奪金氏婦,金氏怒,不肯予決;内之太子一宮,生男徹。
徹方在身時,王夫人夢日入其懷。
[4]當初,燕王臧荼有個孫女,名叫臧兒,嫁給槐裡王仲為妻,生下兒子王信和兩個女兒之後,王仲死了;臧兒便改嫁長陵人田氏,生下兒子田和田勝。
漢文帝時,臧兒的大女兒嫁給金王孫為妻,生下女兒金俗。
臧兒替子女占蔔命運,蔔人說:“兩個女兒都應當是尊貴的命。
”臧兒就從金王孫家中奪回女兒,金王孫憤怒,不肯與妻子分手;臧兒卻把大女兒送到太子一宮中,生下兒子劉徹。
王夫人懷着劉徹的時候,曾夢見太陽進入她的懷中。
及帝即位,長男榮為太子;其母栗姬,齊人也。
長公主嫖欲以女嫁太子,栗姬以後宮諸美人皆因長公主見帝,故怒而不許;長公主欲與王夫人男徹,王夫人許之。
由是長公主日讒栗姬而譽王夫人之美;帝亦自賢之,又有曩者所夢日符,計未有所定。
王夫人知帝栗姬,因怒未解,陰使人趣大行請立栗姬為皇後。
帝怒曰:“是而所宜言邪!”遂按誅大行。
等到景帝即位,大兒子劉榮被立為太子;太子劉榮的生母栗姬,是齊國人。
景帝的姐姐長公主劉嫖,想把自己的女兒嫁給太子,栗姬因為後宮中各位美人都是由長公主推薦給景帝的,所以對長公主很惱怒而未予同意。
長公主又想把女兒嫁給王夫人所生的皇子劉徹,王夫人同意了。
從此之後,長公主每天都在景帝面前說栗姬的壞話而稱贊王夫人的美德;景帝自己也覺得王夫人賢惠,又有從前夢日入懷的祥瑞符兆,對是否應改立太子和皇後的事,猶豫未定。
王夫人知道景帝恨栗姬,趁着景帝怒火未熄,暗中派人去催促大行,讓大行請求景帝立栗姬為皇後。
景帝大怒,說:“這是你應該說的話嗎!”就把大行問罪處死了。
七年(辛卯、前150) 前七年(辛卯,公元前150年) [1]冬,十一月,己酉,廢太子榮為臨江王。
太子太傅窦嬰力争不能得,乃謝病免。
栗姬恚恨而死。
[1]冬季,十一月,己酉(疑誤),景帝廢掉太子劉榮,改封他為臨江王。
太子太傅窦嬰極力勸谏,未能改變景帝的決定,就自稱有病,請求免職。
栗姬憤恨而死。
[2]庚寅晦,日有食之。
[2]庚寅晦(疑誤),出現日食。
[3]二月,丞相陶青免。
乙巳,太尉周亞夫為丞相。
罷太尉官。
[3]二月,丞相陶青被罷免。
乙巳(十六日),太尉周亞夫出任丞相。
景帝诏令罷除太尉這一官職。
[4]夏,四月,乙巳,立皇後王氏。
[4]夏季,四月,乙巳(十七日),景帝立王氏為皇後。
[5]丁巳,立膠東王徹為皇太子。
[5]丁巳(二十九日),景帝立膠東王劉徹為皇太子。
[6]是歲,以太仆劉舍為禦史大夫,濟南太守郅都為中尉。
[6]這一年,景帝任命太仆劉舍任禦史大夫,任命濟南郡太守郅都為中尉。
始,都為中郎将,敢直谏。
當從入上林,賈姬如廁,野彘卒來入廁。
上目都,都不行;上欲自持兵救賈姬。
都伏上前曰:“亡一姬,複一姬進,天下所少,甯賈姬等乎!陛下縱自輕,奈宗廟,太後何!”上乃還,彘亦去。
太後聞之,賜都金百斤,由此重都。
都為人,勇悍公廉,不發私書,問遺無所受,請谒無所聽。
及為中尉,先嚴酷,行法不避貴戚;列侯、宗室見都,側目而視,号曰“蒼鷹”。
從前,郅都擔任中郎将,敢于直言進谏。
他曾經跟随景帝進入上林苑,當賈姬去上廁所時,一頭野豬突然闖入廁所。
景帝用眼光示意郅都去救護賈姬,郅都站立不走;景帝打算自己拿着武器去救賈姬,郅都跪伏一在景帝面前說:“失去了一個姬妾,又會有另一個姬妾進宮,天下所缺少的,難道是賈姬這一類的人嗎!陛下縱然不一愛一惜自己,又如何對待宗廟和太後!”景帝就走了回來,崐野豬也離去了。
太後聽說了這件事,賞賜給郅都一百斤黃金,從此器重郅都。
郅都為人勇一猛有力,公正廉潔,不拆閱私人給他的書信,不接受問候饋贈的禮品,不理睬托人情、拉關系的要求。
及至做了中尉,倡導嚴厲酷苛