白話版《資治通鑒》在線閱讀·後《資治通鑒》譯注·周紀五世宗睿
關燈
小
中
大
帝兼領忠武節度使>,調任安審琦為平盧節度使>。
[27]成德節度使郭崇攻契丹束城,拔之,以報其入寇也。
>[27]>成德節度使>郭崇進攻契丹束城,拔取,以此回報契丹軍隊的入侵。
[28]唐主避周諱,更名景。
下令去帝号,稱國主,凡天子儀制皆有降損,去年号,用周正朔,仍告于太廟。
左仆射、同平章事馮延己罷為太子太傅,門下侍郎、同平章事嚴續罷為少傅,樞秘使、兵部侍郎陳覺罷守本宮。
>[28]南唐>主為避後周世宗>祖先名諱,改名為景。
下令取消帝号,隻稱國主,所有原來的天子儀仗規制都有所降低貶損,取消交泰年号,改用後周>年号曆法,并向太廟報告。
左仆射>、同平章事>馮延己免職後為太子>太傅,門下侍郎>、同平章事>嚴續免職後為少傅,樞密使、兵部侍郎>陳覺免去同平章事>保留原來官職。
初,馮延己以取中原之策說唐主,由是有一寵一。
延己嘗笑烈祖戢兵為龌龊,曰:“安陸所喪才數千兵,為之辍食咨嗟者旬日,此田舍翁識量耳,安足與成大事!豈如今上暴師數萬于外,而擊球宴樂無異平日,真英主也!”延己與其一黨一談論,常以天下為己任,更相唱和。
翰林學士常夢錫屢言延己等人浮誕,不可信;唐主不聽,夢錫曰:“一奸一言似忠,陛下不悟,國必亡矣!”及臣服于周,延己之一黨一相與言,有謂周為大朝者,夢錫大笑曰:“諸公常欲緻君堯、舜,何意今日自為小朝邪!”衆默然。
>當初,馮延己用奪取中原的策略來勸說南唐>主,因此得到一寵一幸。
馮延己曾經嘲笑南唐>烈祖息兵是心胸狹窄,說:“安陸所喪失的才幾千士兵,就為之禁食歎息有十天,這是鄉村田舍老翁的見識度量,怎麼能與他成就大事!哪像如今皇上幾萬大軍風餐露宿在野外,而自己打球玩耍取樂與平日沒有兩樣,真是英明的君主啊!”馮延己與他的同一黨一談論時,總是把治理天下作為自己的責任,互相唱和呼應。
翰林學士>常夢錫多次上言說馮延己等人浮誇荒誕,不可信任;南唐>主不聽從,常夢錫說:“一奸一臣的話好似忠言,陛下如果再不覺悟,國家必定滅亡了!”及至向後周>臣服,馮延己一黨一羽相互言談,有稱後周>為大朝的,常夢錫大笑說:“諸位平常想引導國君成為統治天下的唐堯、虞舜,哪裡想得到今日卻自稱小朝廷呢?”衆人沉默無語。
自唐主内附,帝止因其使者賜書,未嘗遣使至其國。
己酉,始命太仆卿馮延魯、衛尉少卿鐘谟使于唐,賜以禦衣、玉帶等及犒軍帛十萬,并今年《欽天曆》。
>自從南唐>主歸附中原,後周世宗>隻通過對方使者賜給書信,還未曾派遣使者到唐國。
己酉(二十九日),方始命令太仆>卿馮延魯、衛尉>少卿鐘谟出使到南唐>,賜給禦衣、玉帶等物品以及犒勞軍隊的絹帛十萬匹,并賜當年的《欽天曆》。
劉承遇之還自金陵也,唐主使陳覺白帝,以江南無鹵田,願得海陵監南屬以贍軍。
帝曰:“海陵在江北,難以交居,當别有處分。
”至是,诏歲支鹽三十萬斛以給江南,所俘獲江南士卒,稍稍歸之。
>劉承遇從金陵>返回,南唐>主派陳覺禀報世宗,因為江南地區沒有鹽鹵之田,希望得到海陵>監歸屬江南來供一應軍需。
世宗說:“海陵>在長江北岸,難以歸屬江南而使南、北官吏交錯雜居,應當另有安排。
”到這時,诏令每年撥出三十萬斛鹽給江南地區,所俘獲的江南士兵,漸漸地釋放回國。
[29]六月,壬子,昭義節度使李筠奏擊北漢石會關,拔其六寨。
乙卯,晉州奏都監李謙溥擊北漢,破孝義。
>[29]>六月,壬子(初二),後周>昭義節度使>李筠奏報出擊北漢>石會關,攻拔北漢>六個寨子。
乙卯(初五),晉州奏報都監李謙溥出擊北漢>,攻破孝義。
[30]高保融遣使勸蜀主稱藩于周,蜀主報以前歲遣胡立緻書于周而不答。
>[30]荊南>高保融派遣使者勸說後蜀>主向後周>稱臣,後蜀>主回複說去年派胡立送緻書信給後周>而未予答複。
[31]秋,七月,丙戌,初行《大周刑統》。
>[31]>秋季,七月,丙戌(初七),後周>開始實行《大周刑統》。
[32]帝欲均田租,丁亥,以元稹《均田圖》遍賜諸道。
>[32]後周世宗>準備平均田租,丁亥(初八),将元稹《均田圖》普遍賜發各地。
[33]閏月,唐清源節度使兼中書令留從效遣牙将蔡仲衣商人服,以絹表置革帶中,間道來稱藩。
>[33]>閏月,南唐>清源節度使>兼中書令留從效派遣牙将蔡仲穿着商人服裝,把絹帛表章夾放在皮帶中間,從偏僻小路前來稱臣。
[34]唐江西元帥晉王景遂之赴洪州也,以時方用兵,啟求大臣以自副,唐主以樞密副使、工部侍郎李徵古為鎮南節度副使。
徵古傲很專恣,景遂雖寬厚,久而不能堪,常欲斬徵古,自拘于有司,左右谏而止,景遂忽忽不樂。
>[34]南唐>江西元帥>晉王李景遂到洪州赴任,因當時正在用兵,奏請委派大臣作為自己的副手,南唐>主任命樞密副使,工部侍郎>李征古為鎮南節度副使。
李徵古傲慢兇狠專橫跋扈,李景遂雖然寬容仁厚,但時間長了也不堪忍受,經常想斬了李征古,然後到有關執法部門自首,被左右人勸谏而住手,李景遂惆怅恍 > 惚悶悶不樂。
太子弘冀在東宮多不法,唐主怒,嘗以杖擊之曰:“吾當複召景遂。
”昭慶宮使袁從範從景遂為洪州押牙,或谮從範之子于景遂,景遂欲殺之,從範由是怨望。
弘冀聞之,密遣從範毒之;八月,庚辰,景遂擊渴甚,從範進漿,景遂飲之而卒。
未殡,體已潰;唐主不之知,贈皇太弟,谥曰文成。
太子>李弘冀住在東宮多有不法行為,南唐>主發怒,曾經用馬杖打他說:“我應當重新召回李景遂。
”昭慶宮使袁從範跟從李景遂為洪州都押牙,有人問李景遂說袁從範兒子的壞話,李景遂想殺他,袁從範因此産生怨恨。
李弘冀聞知,秘密支使袁從範毒殺李景遂;八月,庚辰(初二),李景遂打馬口渴得很,袁從範送上飲料,李景遂喝下而死去。
還沒等到收殓,身一體已經潰爛。
南唐>主不知詳情,追贈皇太弟,谥号為文成。
[35]辛巳,南漢中宗殂,長子繼興即帝位,更名,改元大寶。
年十六,國事皆決于宦官玉清宮使龔澄樞及女侍中盧瓊仙等,台省辟備位而已。
>[35]>辛巳(初三),南漢>中宗劉晟去世,長子劉繼興即皇帝位,改名為,改年号為大寶。
劉十六歲,國事全部由宦官玉清宮使龔澄樞和女侍中>盧瓊仙 > 等人裁決,朝廷台、省鎊部官員隻是虛有其名而已。
[36]甲申,唐始置進奏院于大梁。
>[36]>甲申(初六),南唐>開始在大梁設置進奏院。
[37]壬辰,命西上閣門使靈壽曹彬使于吳越,賜吳越王弘騎軍鋼甲二百,步軍甲五千及他兵器。
彬事畢亟返,不受饋遺,吳越人以輕舟追與之,至于數四,彬曰:“吾終不受,是竊名也。
”盡籍其數,歸而獻之。
帝曰:“向之奉使,乞丐無厭,使四方輕朝命。
卿能如是,甚善;然彼以遺卿,卿自取之。
”彬始拜受,悉以散于親識,家無留者。
>[37]>壬辰(十四日),後周世宗>命令西上閣門使靈壽人曹彬出使吳越>,賜給吳越>王錢弘二百副騎兵鋼铠甲、五百副步兵鋼铠甲和其它兵器。
曹彬事情完畢即刻返回,不接受饋贈,吳越>人劃着輕便小船追送禮品,推辭再三,曹彬說:“我最終仍不接受,這是沽名釣譽啊。
”全部登錄禮品數量,返歸後獻上。
世宗說:“以前奉命出使的人,索求沒個滿足,使得四方之人輕視朝廷命令。
一愛一卿能夠如此,非常好;然而别人既已将此饋贈一愛一卿,一愛一卿自可取走。
”曹彬這才跪拜接受,全部散發給親近熟人,家中一點沒留。
[38]辛醜,馮延魯、鐘谟來自唐,唐主手表謝恩,其略曰:“天地之恩厚矣,父母一之恩深矣,子不謝父,人何報天,惟有赤心,可酬大造。
”又乞比藩方,賜诏書。
又稱:“有情事令鐘谟上奏,乞令早還。
”唐主複令谟白帝,欲傳位太子。
九月,丁巳,以延魯為刑部侍郎、谟為給事中。
唐主複遣吏部尚書、知樞密院殷崇義來賀天清節。
>[38]>辛醜(二十三日),馮延魯、鐘谟從南唐>而來,南唐>主親書表章感謝皇恩,表章大緻說:“天地的恩澤真厚啊,父母的恩澤真深啊,子女無法感謝父母,人們怎麼報答天地,隻有赤誠之心,可以回報大恩大德。
”又請求與四方藩鎮>同列,降賜诏書。
又說:“有情況讓鐘谟上奏,乞求讓他早日返回。
”南唐>主又讓鐘谟禀報世宗,打算傳位給太子>。
九月,丁巳(初九),後周世宗>任命馮延魯為刑部侍郎>、鐘谟為給事中>。
南唐>主又派遣吏部尚書>、知樞密院>殷崇義前來祝賀世宗生日天清節。
[39]帝謀伐蜀,冬,十月,己卯,以戶部侍郎高防為西南面水陸制置使,右贊善大夫李玉為判官。
>[39]後周世宗>謀劃伐後蜀>,冬季,十月,己卯(初二),任命戶部侍郎>高防為西南面水陸制置使、右贊善大夫李玉為判官。
[40]甲午,帝歸馮延魯及左監門衛上将軍許文稹、右千牛衛上将軍邊鎬、衛尉卿周廷構于唐。
唐主以文稹等皆敗軍之俘,棄不複用。
>[40]>甲午(十七日),後周世宗>将馮延魯和左監門衛上将軍許文鎮、右千牛衛上将軍邊鎬、衛尉>卿周廷構送歸給南唐>。
南唐>主因許文稹等人都是打敗仗的俘虜,棄置不再任用。
[41]高保融再遺蜀主書,勸稱臣于周,蜀主集将相議之,李昊曰:“從之則君父之辱,違之則周師必至,諸将能拒周乎?”諸将皆曰:“以陛下聖明,江山險固,豈可望風屈服!秣馬厲兵,正為今日。
臣等請以死衛社稷!”丁酉,蜀主命昊草書,極言拒絕之。
>[41]荊南>高保融再次給後蜀>主去信,規勸他向後周>投降稱臣,後蜀>主召集将相商議此事,李昊說:“聽從他就是國君先父的恥辱,違背他周朝軍隊必定到達,衆将能夠抵禦周軍嗎?”衆将都說:“依靠陛下的聖明,江山的險固,豈能望風投降!秣馬厲兵長期戰備,正是為了今日抵禦外敵。
我們請求用生命來保衛國家!”丁酉(二十一日),後蜀>主命令李昊起草回信,慷慨陳辭拒絕勸降。
[42]诏左散騎常侍須城艾颍等三十四人分行諸州,均定田租。
庚子,诏諸州并鄉村,率以百戶為一團一,一團一置耆長三人。
帝留心農事,刻木為耕夫、蠶婦,置之殿庭。
>[42]後周世宗>诏令左散騎常侍須城人艾颍等三十四人分别視察各州,按地多少均衡确定田租。
庚子(二十三日),诏令各州合并鄉村,一般以百戶為一一團一,每一團一設置年老的一團一長三人。
世宗留意農事,用木頭刻成耕田農夫、養蠶農婦,安放在宮殿庭院中。
[43]命武勝節度使宋延渥以水軍巡江。
>[43]後周世宗>命令武勝節度使>宋延渥率領水軍巡視長江。
[44]高保融奏,聞王師将伐蜀,請以水軍趣三峽,诏褒之。
>[44]荊南>高保融上奏,聽說王師将要征伐後蜀>,請求率領水軍趕赴三峽,後周世宗>诏令嘉獎他。
[45]十一月,庚戌,敕窦俨編集《大周通禮》、《大周正樂》。
>[45]>十一月,庚戌(初四),後周世宗>敕令窦俨編纂《大周通禮》、《大周正樂》。
[46]辛亥,南漢葬文武光明孝皇帝于昭陵,廟号中宗。
>[46]>辛亥(初五),南漢>将文武光明孝皇帝安葬在昭陵,廟号為中宗。
[47]乙醜,唐主複遣禮部侍郎鐘谟入見。
>[47]>乙醜(十九日),南唐>主又派遣禮部侍郎>鐘谟入朝谒見。
[48]李玉至長安,或言“蜀歸安鎮在長安南三百餘了,可襲取也。
”玉信之,牒永興節度使王彥超,索兵二百,彥超以為歸安道阻隘難取,玉曰:“吾自奉密旨。
”彥超不得已與之。
玉将以往,十二月,蜀歸安鎮遏使李承勳據險邀之,斬玉,其衆皆沒。
>[48]>李玉到達長安>,有人說:“蜀歸安鎮在長安>南面三百多裡,可以偷襲奪取。
”李玉聽信這話,投牒給永興節度使王彥>超,索求二百士兵,王彥>超認為歸安道路險惡狹窄難以攻取,李玉說:“我自奉有密旨。
”王彥>超不得已給他二百士兵。
李玉帶領士兵前往,十二月,後蜀>歸安鎮遏使李承勳占據險要地形攔擊,斬殺李玉,他的士兵全部覆沒。
[49]乙酉,蜀主以右衛聖步軍都指揮使趙崇韬為北面招讨使,丙戌,以奉銮肅衛都指揮使、武信節度使兼中書令孟贻業為昭武、文州都招讨使,左衛聖馬軍都指揮使趙思進為東面招讨使,山南西道節度使韓保貞為北面都招讨使,将兵六萬,分屯要害以備周。
>[49]>乙酉(初九),後蜀>君主任命右衛聖步軍都指揮使>趙崇韬為北面招讨使>,丙戌(初十),任命奉銮肅衛都指揮使>、武信節度使>兼中書令孟贻業為昭武>、文州都招讨使>,左衛聖馬都指揮使>趙思進為東面招讨使>,山南西道節度使>韓保貞為北面都招讨使>,領兵六萬,分别駐守要害地段來防禦後周>。
[50]丙戌,诏凡諸色課戶及俸戶并勒歸州縣,其幕職、州縣官自今并支俸錢及米麥。
>[50]>丙戌(初十),後周世宗>诏令所有各種課戶和俸戶一律統歸州縣管理,所有幕職官、州縣官從今開始一律由州縣開支俸錢和糧食。
[51]初,唐太傅兼中書令楚公宋齊丘多樹朋一黨一,欲以專固朝權,躁進之士争附之,推獎以為國之元老。
樞密
[27]成德節度使郭崇攻契丹束城,拔之,以報其入寇也。
>[27]>成德節度使>郭崇進攻契丹束城,拔取,以此回報契丹軍隊的入侵。
[28]唐主避周諱,更名景。
下令去帝号,稱國主,凡天子儀制皆有降損,去年号,用周正朔,仍告于太廟。
左仆射、同平章事馮延己罷為太子太傅,門下侍郎、同平章事嚴續罷為少傅,樞秘使、兵部侍郎陳覺罷守本宮。
>[28]南唐>主為避後周世宗>祖先名諱,改名為景。
下令取消帝号,隻稱國主,所有原來的天子儀仗規制都有所降低貶損,取消交泰年号,改用後周>年号曆法,并向太廟報告。
左仆射>、同平章事>馮延己免職後為太子>太傅,門下侍郎>、同平章事>嚴續免職後為少傅,樞密使、兵部侍郎>陳覺免去同平章事>保留原來官職。
初,馮延己以取中原之策說唐主,由是有一寵一。
延己嘗笑烈祖戢兵為龌龊,曰:“安陸所喪才數千兵,為之辍食咨嗟者旬日,此田舍翁識量耳,安足與成大事!豈如今上暴師數萬于外,而擊球宴樂無異平日,真英主也!”延己與其一黨一談論,常以天下為己任,更相唱和。
翰林學士常夢錫屢言延己等人浮誕,不可信;唐主不聽,夢錫曰:“一奸一言似忠,陛下不悟,國必亡矣!”及臣服于周,延己之一黨一相與言,有謂周為大朝者,夢錫大笑曰:“諸公常欲緻君堯、舜,何意今日自為小朝邪!”衆默然。
>當初,馮延己用奪取中原的策略來勸說南唐>主,因此得到一寵一幸。
馮延己曾經嘲笑南唐>烈祖息兵是心胸狹窄,說:“安陸所喪失的才幾千士兵,就為之禁食歎息有十天,這是鄉村田舍老翁的見識度量,怎麼能與他成就大事!哪像如今皇上幾萬大軍風餐露宿在野外,而自己打球玩耍取樂與平日沒有兩樣,真是英明的君主啊!”馮延己與他的同一黨一談論時,總是把治理天下作為自己的責任,互相唱和呼應。
翰林學士>常夢錫多次上言說馮延己等人浮誇荒誕,不可信任;南唐>主不聽從,常夢錫說:“一奸一臣的話好似忠言,陛下如果再不覺悟,國家必定滅亡了!”及至向後周>臣服,馮延己一黨一羽相互言談,有稱後周>為大朝的,常夢錫大笑說:“諸位平常想引導國君成為統治天下的唐堯、虞舜,哪裡想得到今日卻自稱小朝廷呢?”衆人沉默無語。
自唐主内附,帝止因其使者賜書,未嘗遣使至其國。
己酉,始命太仆卿馮延魯、衛尉少卿鐘谟使于唐,賜以禦衣、玉帶等及犒軍帛十萬,并今年《欽天曆》。
>自從南唐>主歸附中原,後周世宗>隻通過對方使者賜給書信,還未曾派遣使者到唐國。
己酉(二十九日),方始命令太仆>卿馮延魯、衛尉>少卿鐘谟出使到南唐>,賜給禦衣、玉帶等物品以及犒勞軍隊的絹帛十萬匹,并賜當年的《欽天曆》。
劉承遇之還自金陵也,唐主使陳覺白帝,以江南無鹵田,願得海陵監南屬以贍軍。
帝曰:“海陵在江北,難以交居,當别有處分。
”至是,诏歲支鹽三十萬斛以給江南,所俘獲江南士卒,稍稍歸之。
>劉承遇從金陵>返回,南唐>主派陳覺禀報世宗,因為江南地區沒有鹽鹵之田,希望得到海陵>監歸屬江南來供一應軍需。
世宗說:“海陵>在長江北岸,難以歸屬江南而使南、北官吏交錯雜居,應當另有安排。
”到這時,诏令每年撥出三十萬斛鹽給江南地區,所俘獲的江南士兵,漸漸地釋放回國。
[29]六月,壬子,昭義節度使李筠奏擊北漢石會關,拔其六寨。
乙卯,晉州奏都監李謙溥擊北漢,破孝義。
>[29]>六月,壬子(初二),後周>昭義節度使>李筠奏報出擊北漢>石會關,攻拔北漢>六個寨子。
乙卯(初五),晉州奏報都監李謙溥出擊北漢>,攻破孝義。
[30]高保融遣使勸蜀主稱藩于周,蜀主報以前歲遣胡立緻書于周而不答。
>[30]荊南>高保融派遣使者勸說後蜀>主向後周>稱臣,後蜀>主回複說去年派胡立送緻書信給後周>而未予答複。
[31]秋,七月,丙戌,初行《大周刑統》。
>[31]>秋季,七月,丙戌(初七),後周>開始實行《大周刑統》。
[32]帝欲均田租,丁亥,以元稹《均田圖》遍賜諸道。
>[32]後周世宗>準備平均田租,丁亥(初八),将元稹《均田圖》普遍賜發各地。
[33]閏月,唐清源節度使兼中書令留從效遣牙将蔡仲衣商人服,以絹表置革帶中,間道來稱藩。
>[33]>閏月,南唐>清源節度使>兼中書令留從效派遣牙将蔡仲穿着商人服裝,把絹帛表章夾放在皮帶中間,從偏僻小路前來稱臣。
[34]唐江西元帥晉王景遂之赴洪州也,以時方用兵,啟求大臣以自副,唐主以樞密副使、工部侍郎李徵古為鎮南節度副使。
徵古傲很專恣,景遂雖寬厚,久而不能堪,常欲斬徵古,自拘于有司,左右谏而止,景遂忽忽不樂。
>[34]南唐>江西元帥>晉王李景遂到洪州赴任,因當時正在用兵,奏請委派大臣作為自己的副手,南唐>主任命樞密副使,工部侍郎>李征古為鎮南節度副使。
李徵古傲慢兇狠專橫跋扈,李景遂雖然寬容仁厚,但時間長了也不堪忍受,經常想斬了李征古,然後到有關執法部門自首,被左右人勸谏而住手,李景遂惆怅恍 > 惚悶悶不樂。
太子弘冀在東宮多不法,唐主怒,嘗以杖擊之曰:“吾當複召景遂。
”昭慶宮使袁從範從景遂為洪州押牙,或谮從範之子于景遂,景遂欲殺之,從範由是怨望。
弘冀聞之,密遣從範毒之;八月,庚辰,景遂擊渴甚,從範進漿,景遂飲之而卒。
未殡,體已潰;唐主不之知,贈皇太弟,谥曰文成。
太子>李弘冀住在東宮多有不法行為,南唐>主發怒,曾經用馬杖打他說:“我應當重新召回李景遂。
”昭慶宮使袁從範跟從李景遂為洪州都押牙,有人問李景遂說袁從範兒子的壞話,李景遂想殺他,袁從範因此産生怨恨。
李弘冀聞知,秘密支使袁從範毒殺李景遂;八月,庚辰(初二),李景遂打馬口渴得很,袁從範送上飲料,李景遂喝下而死去。
還沒等到收殓,身一體已經潰爛。
南唐>主不知詳情,追贈皇太弟,谥号為文成。
[35]辛巳,南漢中宗殂,長子繼興即帝位,更名,改元大寶。
年十六,國事皆決于宦官玉清宮使龔澄樞及女侍中盧瓊仙等,台省辟備位而已。
>[35]>辛巳(初三),南漢>中宗劉晟去世,長子劉繼興即皇帝位,改名為,改年号為大寶。
劉十六歲,國事全部由宦官玉清宮使龔澄樞和女侍中>盧瓊仙 > 等人裁決,朝廷台、省鎊部官員隻是虛有其名而已。
[36]甲申,唐始置進奏院于大梁。
>[36]>甲申(初六),南唐>開始在大梁設置進奏院。
[37]壬辰,命西上閣門使靈壽曹彬使于吳越,賜吳越王弘騎軍鋼甲二百,步軍甲五千及他兵器。
彬事畢亟返,不受饋遺,吳越人以輕舟追與之,至于數四,彬曰:“吾終不受,是竊名也。
”盡籍其數,歸而獻之。
帝曰:“向之奉使,乞丐無厭,使四方輕朝命。
卿能如是,甚善;然彼以遺卿,卿自取之。
”彬始拜受,悉以散于親識,家無留者。
>[37]>壬辰(十四日),後周世宗>命令西上閣門使靈壽人曹彬出使吳越>,賜給吳越>王錢弘二百副騎兵鋼铠甲、五百副步兵鋼铠甲和其它兵器。
曹彬事情完畢即刻返回,不接受饋贈,吳越>人劃着輕便小船追送禮品,推辭再三,曹彬說:“我最終仍不接受,這是沽名釣譽啊。
”全部登錄禮品數量,返歸後獻上。
世宗說:“以前奉命出使的人,索求沒個滿足,使得四方之人輕視朝廷命令。
一愛一卿能夠如此,非常好;然而别人既已将此饋贈一愛一卿,一愛一卿自可取走。
”曹彬這才跪拜接受,全部散發給親近熟人,家中一點沒留。
[38]辛醜,馮延魯、鐘谟來自唐,唐主手表謝恩,其略曰:“天地之恩厚矣,父母一之恩深矣,子不謝父,人何報天,惟有赤心,可酬大造。
”又乞比藩方,賜诏書。
又稱:“有情事令鐘谟上奏,乞令早還。
”唐主複令谟白帝,欲傳位太子。
九月,丁巳,以延魯為刑部侍郎、谟為給事中。
唐主複遣吏部尚書、知樞密院殷崇義來賀天清節。
>[38]>辛醜(二十三日),馮延魯、鐘谟從南唐>而來,南唐>主親書表章感謝皇恩,表章大緻說:“天地的恩澤真厚啊,父母的恩澤真深啊,子女無法感謝父母,人們怎麼報答天地,隻有赤誠之心,可以回報大恩大德。
”又請求與四方藩鎮>同列,降賜诏書。
又說:“有情況讓鐘谟上奏,乞求讓他早日返回。
”南唐>主又讓鐘谟禀報世宗,打算傳位給太子>。
九月,丁巳(初九),後周世宗>任命馮延魯為刑部侍郎>、鐘谟為給事中>。
南唐>主又派遣吏部尚書>、知樞密院>殷崇義前來祝賀世宗生日天清節。
[39]帝謀伐蜀,冬,十月,己卯,以戶部侍郎高防為西南面水陸制置使,右贊善大夫李玉為判官。
>[39]後周世宗>謀劃伐後蜀>,冬季,十月,己卯(初二),任命戶部侍郎>高防為西南面水陸制置使、右贊善大夫李玉為判官。
[40]甲午,帝歸馮延魯及左監門衛上将軍許文稹、右千牛衛上将軍邊鎬、衛尉卿周廷構于唐。
唐主以文稹等皆敗軍之俘,棄不複用。
>[40]>甲午(十七日),後周世宗>将馮延魯和左監門衛上将軍許文鎮、右千牛衛上将軍邊鎬、衛尉>卿周廷構送歸給南唐>。
南唐>主因許文稹等人都是打敗仗的俘虜,棄置不再任用。
[41]高保融再遺蜀主書,勸稱臣于周,蜀主集将相議之,李昊曰:“從之則君父之辱,違之則周師必至,諸将能拒周乎?”諸将皆曰:“以陛下聖明,江山險固,豈可望風屈服!秣馬厲兵,正為今日。
臣等請以死衛社稷!”丁酉,蜀主命昊草書,極言拒絕之。
>[41]荊南>高保融再次給後蜀>主去信,規勸他向後周>投降稱臣,後蜀>主召集将相商議此事,李昊說:“聽從他就是國君先父的恥辱,違背他周朝軍隊必定到達,衆将能夠抵禦周軍嗎?”衆将都說:“依靠陛下的聖明,江山的險固,豈能望風投降!秣馬厲兵長期戰備,正是為了今日抵禦外敵。
我們請求用生命來保衛國家!”丁酉(二十一日),後蜀>主命令李昊起草回信,慷慨陳辭拒絕勸降。
[42]诏左散騎常侍須城艾颍等三十四人分行諸州,均定田租。
庚子,诏諸州并鄉村,率以百戶為一團一,一團一置耆長三人。
帝留心農事,刻木為耕夫、蠶婦,置之殿庭。
>[42]後周世宗>诏令左散騎常侍須城人艾颍等三十四人分别視察各州,按地多少均衡确定田租。
庚子(二十三日),诏令各州合并鄉村,一般以百戶為一一團一,每一團一設置年老的一團一長三人。
世宗留意農事,用木頭刻成耕田農夫、養蠶農婦,安放在宮殿庭院中。
[43]命武勝節度使宋延渥以水軍巡江。
>[43]後周世宗>命令武勝節度使>宋延渥率領水軍巡視長江。
[44]高保融奏,聞王師将伐蜀,請以水軍趣三峽,诏褒之。
>[44]荊南>高保融上奏,聽說王師将要征伐後蜀>,請求率領水軍趕赴三峽,後周世宗>诏令嘉獎他。
[45]十一月,庚戌,敕窦俨編集《大周通禮》、《大周正樂》。
>[45]>十一月,庚戌(初四),後周世宗>敕令窦俨編纂《大周通禮》、《大周正樂》。
[46]辛亥,南漢葬文武光明孝皇帝于昭陵,廟号中宗。
>[46]>辛亥(初五),南漢>将文武光明孝皇帝安葬在昭陵,廟号為中宗。
[47]乙醜,唐主複遣禮部侍郎鐘谟入見。
>[47]>乙醜(十九日),南唐>主又派遣禮部侍郎>鐘谟入朝谒見。
[48]李玉至長安,或言“蜀歸安鎮在長安南三百餘了,可襲取也。
”玉信之,牒永興節度使王彥超,索兵二百,彥超以為歸安道阻隘難取,玉曰:“吾自奉密旨。
”彥超不得已與之。
玉将以往,十二月,蜀歸安鎮遏使李承勳據險邀之,斬玉,其衆皆沒。
>[48]>李玉到達長安>,有人說:“蜀歸安鎮在長安>南面三百多裡,可以偷襲奪取。
”李玉聽信這話,投牒給永興節度使王彥>超,索求二百士兵,王彥>超認為歸安道路險惡狹窄難以攻取,李玉說:“我自奉有密旨。
”王彥>超不得已給他二百士兵。
李玉帶領士兵前往,十二月,後蜀>歸安鎮遏使李承勳占據險要地形攔擊,斬殺李玉,他的士兵全部覆沒。
[49]乙酉,蜀主以右衛聖步軍都指揮使趙崇韬為北面招讨使,丙戌,以奉銮肅衛都指揮使、武信節度使兼中書令孟贻業為昭武、文州都招讨使,左衛聖馬軍都指揮使趙思進為東面招讨使,山南西道節度使韓保貞為北面都招讨使,将兵六萬,分屯要害以備周。
>[49]>乙酉(初九),後蜀>君主任命右衛聖步軍都指揮使>趙崇韬為北面招讨使>,丙戌(初十),任命奉銮肅衛都指揮使>、武信節度使>兼中書令孟贻業為昭武>、文州都招讨使>,左衛聖馬都指揮使>趙思進為東面招讨使>,山南西道節度使>韓保貞為北面都招讨使>,領兵六萬,分别駐守要害地段來防禦後周>。
[50]丙戌,诏凡諸色課戶及俸戶并勒歸州縣,其幕職、州縣官自今并支俸錢及米麥。
>[50]>丙戌(初十),後周世宗>诏令所有各種課戶和俸戶一律統歸州縣管理,所有幕職官、州縣官從今開始一律由州縣開支俸錢和糧食。
[51]初,唐太傅兼中書令楚公宋齊丘多樹朋一黨一,欲以專固朝權,躁進之士争附之,推獎以為國之元老。
樞密