白話版《資治通鑒》txt·漢紀五 高皇後元年(甲寅、前187)
關燈
小
中
大
名,确定漢室的禮儀和音樂,以建立漢朝制度,更改秦朝法度。
文帝以謙讓治國,無暇顧及這些事情。
二年(癸亥、前178) 前二年(癸亥,公元前178年) [1]冬,十月,曲逆獻侯陳平薨。
[1]冬季,十月,曲逆侯陳平去世。
[2]诏列侯各之國;為吏及诏所止者,遣太子。
[2]漢文帝下诏,令列侯各自離京到所封領地去;身為朝廷官員和受诏書崐留居京師的列侯,則派遣他們的太子到封地去。
[3]十一月,乙亥,周勃複為丞相。
[3]十一月,乙亥(疑誤),周勃再次出任丞相。
[4]癸卯晦,日有食之。
诏:“群臣悉思朕之過失及知見之所不及,丐以啟告朕。
及舉賢良、方正、能直言極谏者,以匡朕之不逮。
因各敕以職任,務省繇費以便民;罷衛将軍;太仆見馬遺财足,餘皆以給傳置。
” [4]癸卯晦(疑誤),發生日食。
文帝下诏書說:“群臣都要認真思考朕的過失和朕所未知、未見的問題,并請大家告知朕。
還請大家向朝廷薦舉賢良、方正、能直言極谏的人,以便幫助朕的不足。
”于是派他們分别任職。
命令務必減輕徭役賦稅以便利百姓;罷廢衛将軍;太仆将現有馬匹僅留下夠朝廷使用的,其餘馬匹全部撥給驿站使用。
颍陰侯騎賈山。
上書言治亂之道曰:“臣聞雷霆之所擊,無不摧折者;萬鈞之所壓,無不糜滅者。
今人主之威,非特雷霆也;重,非特萬鈞也。
開道而求谏,和顔色而受之,用其言而顯其身,士猶恐懼而不敢自盡;又況于縱一欲恣暴、惡聞其過乎!震之以威,壓之以重,雖有堯、舜之智,孟贲之勇,豈有不摧折者哉!如此,則人主不得聞其過,社稷危矣。
颍陰侯的騎從賈山上書文帝,談論治亂之道:“我聽說在雷霆的轟擊下,無論什麼都會被摧毀;在萬鈞之力的重壓下,無論什麼都會被壓碎。
君主的威嚴,遠遠超過了雷霆;君主的權勢之重,也遠遠超過了萬鈞。
君主即便是主動地請求大家進谏,和顔悅色地接受臣下的批評意見,采納批評者意見并給以重用,臣子仍然懼怕而不敢将自己的意見和盤托出;更何況君主縱一欲殘暴,又不願聽到别人議論他的過失呢!在嚴威的震懾和權勢的重壓之下,即使人有堯和舜那樣的智謀,有孟贲那樣的勇力,難道能不被摧毀嗎!這樣,君主就聽不到别人對他的過失的批評,國家就危險了。
昔者周蓋千八百國,以九州之民養千八百國之君,君有餘财,民有餘力,而頌聲作。
秦皇帝以千八百國之自養,力罷不能勝其役,财盡不能勝其求。
一君之身耳,所自養者馳騁弋獵之娛,天下弗能供也。
秦皇帝計其功德,度其後嗣世世無窮;然身死才數月耳,天下四面而攻之,宗廟滅絕矣。
秦皇帝居滅絕之中而不自知者,何也?天下莫敢告也。
其所以莫敢告者,何也?亡養老之義,亡輔弼之臣;退诽謗之人,殺直谏之士。
是以道谀、偷合苟容,比其德則賢于堯、舜,課其功則賢于湯、武;天下已潰而莫之告也。
“過去,在周朝時大約有一千八百個封國,用九州的百姓,奉事一千八百國的君主,君主有多餘的财富,百姓也有寬裕的力量,到處都有歌功頌德的聲音。
秦始皇用一千八百國的百姓奉養自己,百姓筋疲力竭,負擔不起他的徭役;傾家蕩産,繳納不足他的賦稅。
秦始皇隻不過一位君主,他自己享受的也不過馳騁弋獵的娛樂,天下卻無法供一應他的需求。
秦始皇自認為功德無量,估計他的子孫會世代相傳以至于無窮;但是,他死後不過幾個月,天下人四面進攻,宗廟就毀滅了。
秦始皇處于被滅絕的危機之中,卻沒有察覺,原因何在?就在于天下人都不敢告知他實際情況。
不敢告知他實情的原因,又是什麼呢?秦王朝沒有尊老養老的道義,沒有能夠輔佐的大臣,罷免了批評朝政的官員,殺害了敢當面批評谏阻的士人。
所以那些谄谀逢迎、隻求自保利祿的無恥小人,吹捧秦始皇的德政高于堯舜,功業超過商湯和周武;天下已将土崩瓦解,而沒有人告知秦始皇。
今陛下使天下舉賢良方正之士,天下皆欣欣焉曰:‘将興堯舜之道、三王之功矣。
’天下之士,莫不一精一白以承休德。
今方正之士皆在朝廷矣;又選其賢者,使為常侍、諸吏,與之馳驅射獵,一日再三出。
臣恐朝廷之解弛,百官之堕于事也。
陛下即位,親自勉以厚天下,節用一愛一民,平獄緩刑;天下莫不說喜。
臣聞山東吏布诏令,民雖老羸癃疾,扶杖而往聽之,願少須臾毋死,思見德化之成也。
今功業方就,名聞方昭,四方鄉風而從;豪俊之臣,方正之士,直與之日日身獵,擊兔、伐狐,以傷大業,絕天下之望,臣竊悼之!迸者大臣不得與宴遊,使皆務其方而高其節,則群臣莫敢不正身修行,盡心以稱大禮。
夫士,修之于家而壞之于天子之廷,臣竊之。
陛下與衆臣宴遊,與大臣、方正朝廷論議,遊不失樂,朝不失禮,軌事之大者也。
”上嘉納其言。
“現在,陛下命令天下人薦舉賢良方正的人士,天下人都為之歡欣鼓舞,說:‘皇帝将複興堯舜治理天下之道,造就三王的功業了。
’天下的人才,莫崐不努力自我完善以求能被皇帝選用。
現在方正之士,都已被選入朝廷了;又從中選擇賢能者,讓他們做常侍、諸吏,陛下與他們共同馳驅射獵,一天之内再三出宮。
我擔憂朝政由此而懈弛,百官因此而玩忽職守。
陛下自即位以來,自我勉勵,厚養天下,節省開支,慈一愛一臣民,斷案公平,刑罰寬緩;對此,天下人莫不喜悅。
我聽說崤山以東官吏公布诏令時,百姓即使是老弱病殘的人,也都拄着手杖前去聆聽,希望暫時不死,想看到仁德教化的成功。
現在功業剛剛建立,好名聲剛剛傳播,四方仰慕跟從;在此關鍵時刻,陛下卻隻與豪俊之臣、方正之士,天天射獵,擊兔捉狐,從而傷害國家大業,斷絕天下人的期望,我私下為陛下痛惜!迸代規定大臣不得參預安閑的遊樂,為的是讓他們都緻力于保持大臣的品格和節一操一,這樣,群臣就無人膽敢不嚴格約束自己,提高品行修養,盡心事君按君臣大禮辦事。
士的品行,養成于自己家中,卻在天子的朝廷之上被破壞,我私下為之惋惜。
陛下與群臣消閑遊樂,與大臣、方正在朝廷之上議論國事,遊娛不失樂,朝會不失禮,這是極為重大的事體。
”文帝贊許并采納了他的意見。
上每朝,郎、從官上書疏,未嘗不止辇受其言。
言不可用置之,言可用采之,未嘗不稱善。
文帝每次上朝,郎官和從官進呈奏疏,他從來都是停下辇車接受。
奏疏所說的,如不可采用就放過一邊,如可用就加以采用,未嘗不深加贊賞。
帝從霸陵上欲西馳下峻阪。
中郎将袁盎騎,并車攬辔。
上曰:“将軍怯邪?”盎曰:“臣聞‘千金之子,坐不垂堂’。
聖主不乘危,不徼幸。
今陛下騁六飛弛下峻山,有如馬驚車敗,陛下縱自輕,柰高廟、太後何!”上乃止。
漢文帝從霸陵上山,想要向西縱馬奔馳下山。
中郎将袁盎騎馬上前,與文帝車駕并行伸手挽住馬缰繩。
文帝說:“将軍膽怯了嗎?”袁盎回答:“我聽說‘家有千金資财的人,不能坐在堂屋的邊緣’。
聖明的君主不能冒險,不求僥幸。
現在陛下要想放縱駕車的六匹駿馬,奔馳下險峻的高山,如果馬匹受驚,車輛被撞毀,陛下縱然是看輕自身安危,又怎麼對得起高祖的基業和太後的撫育之恩呢!”文帝這才停止冒險。
上所幸慎夫人,在禁中常與皇後同席坐。
及坐郎署,袁盎引卻慎夫人坐。
慎夫人怒,不肯坐;上亦怒,起,入禁中。
盎因前說曰:“臣聞‘尊卑有序,則上下和’。
今陛下既已立後,慎夫人乃妾;妾、主豈可與同坐哉!且陛下幸之,即厚賜之;陛下所以為慎夫人,适所以禍之也。
陛下獨不見‘人彘’乎!”于是上乃說,召語慎夫人,慎夫人賜盎金五十斤。
文帝所一寵一幸的慎夫人,在宮中經常與皇後同席而坐。
等到她們一起到郎官府衙就坐時,袁盎把慎夫人的坐席排在下位。
慎夫人惱怒,不肯入坐;文帝也大怒,站起身來,返回宮中。
袁盎借此機會上前規勸文帝說:“我聽說‘尊卑次序嚴明,就能上下和睦’。
現在,陛下既然已冊立了皇後,慎夫人隻是妾,妾怎麼能與主人同席而坐呢!況且如果陛下真的一寵一愛一慎夫人,就給她豐厚的賞賜;而陛下現在一寵一愛一慎夫人的做法,恰恰會給慎夫人帶來禍害。
陛下難道不見‘人彘’的悲劇嗎!”文帝這才醒悟,轉怒為喜,召來慎夫人,把袁盎的話告訴了她。
慎夫人賜給袁盎黃金五十斤以示感謝。
賈誼說上曰:“《管子》曰:‘倉廪實而知禮節,衣食足而知榮辱。
’民不足而可治者,自古及今,未之嘗聞。
古之人曰:‘一夫不耕,或受之饑;一女不織,或受之寒。
’生之有時而用之無度,則物力必屈。
古之治天下,至纖,至悉,故其畜積足恃。
今背本而趨末者甚衆,是天下之大殘也;一婬一侈之俗,日日以長,是天下之大賊也。
殘、賊公行,莫之或止;大命将泛,莫之振救。
生之者甚少而一靡一之者甚多,天下财産何得不蹶! 賈誼對文帝說:“《管子》書中說:‘倉庫充實人們才會講究禮節,衣服糧食充足人們才有榮辱觀念。
’假若百姓的溫飽問題沒有解決,卻樂意聽命于君主的統治,這種事情,從古到今,我都沒有聽說過。
古代有人說:‘一個農夫不耕作,就有人要挨餓;一個女子不織布,就有人要挨凍。
’無論什麼産品,生産它都有一定的季節時令,用起來如果毫無限制,物資就必會缺乏。
古人治理天下,安排得很細微,很周到,所以國家的積貯足以仗恃。
現在,脫離農桑本業而從事工商業的人太多了。
這是危害天下的一大流弊;追求奢侈的風俗,日益增長,這是危害天下的一大公害。
這兩種流弊和公害盛行,沒有誰給以制止;政權面臨毀壞,沒有誰能挽救。
天下财富,生産的人很少而揮霍的人卻崐很多,怎能不枯竭! 漢之為漢,幾四十年矣,公私之積,猶可哀痛。
失時不雨,民且狼顧;歲惡不入,請賣爵子;既聞耳矣。
安有為天下阽危者若是而上不驚者! “大漢建國以來,已近四十年了,國庫和私人積貯數量之少,仍然令人悲哀痛惜。
一旦老天不按時降雨,百姓就惶恐不安;年景不好,沒有收成,百姓或者出賣爵位,或者自賣兒女,換糧度日;此類事情,陛下已經聽到了。
哪有天下如此危險而主上不驚懼的! 世之有饑、穰,天之行也;禹、湯被之矣。
即不幸有方二三千裡之旱,國胡以相恤?卒然邊境有急,數十百萬之衆,國胡以饋之?兵、旱相乘,天下大屈,有勇力者聚徒而衡擊,罷夫、羸老,易子齧其骨。
政治未畢通也,遠方之能僭拟者并舉而争起矣;乃駭而圖之,豈将有及乎!夫積貯者,天下之大命也;苟粟多而财有餘,何為而不成!以攻則取,以守則固,以戰則勝,懷敵附遠,何招而不至! “世上有豐年有歉年,這是自然規律;古代聖王夏禹和商湯也都曾經曆過。
假若不幸出現了方圓二三千裡的大面積旱災,國家靠什麼去救濟百姓?突然間邊境有緊急情況,征調數十百萬将士,國家用什麼供一應軍需?戰争和旱災同時發生,國家财力無法應付,就會天下大亂,有勇力的人嘯聚部衆劫掠地方,疲困和老弱的人,就相互交換子女吃人肉。
政事的治理沒有完全通暢,遠方那些勢力強大有稱帝野心的人,就會一起舉兵争着起事;若發展到這般田地才大吃一驚圖謀制止,怎能來得及呢!積貯是國家的命脈;如果國家積貯了大量糧食而錢财有餘,還有什麼辦不成的事情!以它為依憑,進攻就攻取,防守就牢固,作戰就勝利,要感化、安一撫敵人,或者吸引遠方部族歸附朝廷,怎麼會招而不到! 今驅民而歸之農,皆著于本;使天下各食其力,末技、遊食之民轉而緣南畝,則畜積足而人樂其所矣。
可以為富安天下,而直為此廪廪也,竊為陛下惜之!” “現在如果驅使民衆歸返農事,都依附于土地,讓天下人都從事生産滿足本人生活需要,讓工商業者、遊民都改為從事農耕,那麼,國家就會有充裕的積貯,百姓就會安居樂業了。
可以使國家富足,安定天下,而卻做出了這種令人危懼的事情,我私下為陛下感到惋惜!” 上感誼言,春,正月,丁亥,诏開藉田,上親耕以率天下之民。
文帝被賈誼的話所打動,春季,正月,丁亥(十五日),下诏舉行“藉田”儀式,皇帝親自耕作,為天下臣民做出表率。
[5]三月,有司請立皇子為諸侯王。
诏先立趙幽王少子辟強為河間王,朱虛侯章為城陽王,東牟侯興居為濟北王;然後立皇子武為代王,參為太原王,揖為梁王。
[5]三月,有關官員請求文帝立皇子為諸侯王。
文帝下诏,先立趙幽王的小兒子劉辟強為河間王,立朱虛侯劉章為城陽王,立東牟侯劉興居為濟北王;然後才立皇子劉武為代王,劉參為太原王,劉揖為梁王。
[6]五月,诏曰:“古之治天下,朝有進善之旌,诽謗之木,所以通治道而來谏者也。
今法有诽謗、妖言之罪,是使衆臣不敢盡情而上無由聞過失也,将何以來遠方之賢良!其除之!” [6]五月,文帝下诏說:“古代明君治理天下,朝廷專設鼓勵獻計獻策的旌旗,樹立書寫批評意見的木柱,這樣做的目的,是為了保證朝政的清明,鼓勵臣民前來進谏。
現在的法律中,有‘诽謗罪’和‘妖言罪’,這就使得群臣不敢暢所欲言地批評朝政,皇帝無從得知自己的過失,這怎麼能吸引遠方的賢良之士到朝廷來呢!廢除這些罪名!” [7]九月,诏曰:“農,天下之大本也,民所恃以生也;而民或不務本而事末,故生不遂。
朕憂其然,故今茲親率群臣農以勸之;其賜天下民今年田租之半。
” [7]九月,文帝下诏說:“農業,是天下的根本,百姓依靠它而生存;有的百姓不從事農耕的本業,卻去從事工商末業,所以百姓生活艱難。
朕對此甚為擔憂,所以現在親自率領群臣從事農業耕作,以提倡重視農業;今年隻向天下百姓征收田租的一半。
” [8]燕敬王澤薨。
[8]燕王劉澤去世。
文帝以謙讓治國,無暇顧及這些事情。
二年(癸亥、前178) 前二年(癸亥,公元前178年) [1]冬,十月,曲逆獻侯陳平薨。
[1]冬季,十月,曲逆侯陳平去世。
[2]诏列侯各之國;為吏及诏所止者,遣太子。
[2]漢文帝下诏,令列侯各自離京到所封領地去;身為朝廷官員和受诏書崐留居京師的列侯,則派遣他們的太子到封地去。
[3]十一月,乙亥,周勃複為丞相。
[3]十一月,乙亥(疑誤),周勃再次出任丞相。
[4]癸卯晦,日有食之。
诏:“群臣悉思朕之過失及知見之所不及,丐以啟告朕。
及舉賢良、方正、能直言極谏者,以匡朕之不逮。
因各敕以職任,務省繇費以便民;罷衛将軍;太仆見馬遺财足,餘皆以給傳置。
” [4]癸卯晦(疑誤),發生日食。
文帝下诏書說:“群臣都要認真思考朕的過失和朕所未知、未見的問題,并請大家告知朕。
還請大家向朝廷薦舉賢良、方正、能直言極谏的人,以便幫助朕的不足。
”于是派他們分别任職。
命令務必減輕徭役賦稅以便利百姓;罷廢衛将軍;太仆将現有馬匹僅留下夠朝廷使用的,其餘馬匹全部撥給驿站使用。
颍陰侯騎賈山。
上書言治亂之道曰:“臣聞雷霆之所擊,無不摧折者;萬鈞之所壓,無不糜滅者。
今人主之威,非特雷霆也;重,非特萬鈞也。
開道而求谏,和顔色而受之,用其言而顯其身,士猶恐懼而不敢自盡;又況于縱一欲恣暴、惡聞其過乎!震之以威,壓之以重,雖有堯、舜之智,孟贲之勇,豈有不摧折者哉!如此,則人主不得聞其過,社稷危矣。
颍陰侯的騎從賈山上書文帝,談論治亂之道:“我聽說在雷霆的轟擊下,無論什麼都會被摧毀;在萬鈞之力的重壓下,無論什麼都會被壓碎。
君主的威嚴,遠遠超過了雷霆;君主的權勢之重,也遠遠超過了萬鈞。
君主即便是主動地請求大家進谏,和顔悅色地接受臣下的批評意見,采納批評者意見并給以重用,臣子仍然懼怕而不敢将自己的意見和盤托出;更何況君主縱一欲殘暴,又不願聽到别人議論他的過失呢!在嚴威的震懾和權勢的重壓之下,即使人有堯和舜那樣的智謀,有孟贲那樣的勇力,難道能不被摧毀嗎!這樣,君主就聽不到别人對他的過失的批評,國家就危險了。
昔者周蓋千八百國,以九州之民養千八百國之君,君有餘财,民有餘力,而頌聲作。
秦皇帝以千八百國之自養,力罷不能勝其役,财盡不能勝其求。
一君之身耳,所自養者馳騁弋獵之娛,天下弗能供也。
秦皇帝計其功德,度其後嗣世世無窮;然身死才數月耳,天下四面而攻之,宗廟滅絕矣。
秦皇帝居滅絕之中而不自知者,何也?天下莫敢告也。
其所以莫敢告者,何也?亡養老之義,亡輔弼之臣;退诽謗之人,殺直谏之士。
是以道谀、偷合苟容,比其德則賢于堯、舜,課其功則賢于湯、武;天下已潰而莫之告也。
“過去,在周朝時大約有一千八百個封國,用九州的百姓,奉事一千八百國的君主,君主有多餘的财富,百姓也有寬裕的力量,到處都有歌功頌德的聲音。
秦始皇用一千八百國的百姓奉養自己,百姓筋疲力竭,負擔不起他的徭役;傾家蕩産,繳納不足他的賦稅。
秦始皇隻不過一位君主,他自己享受的也不過馳騁弋獵的娛樂,天下卻無法供一應他的需求。
秦始皇自認為功德無量,估計他的子孫會世代相傳以至于無窮;但是,他死後不過幾個月,天下人四面進攻,宗廟就毀滅了。
秦始皇處于被滅絕的危機之中,卻沒有察覺,原因何在?就在于天下人都不敢告知他實際情況。
不敢告知他實情的原因,又是什麼呢?秦王朝沒有尊老養老的道義,沒有能夠輔佐的大臣,罷免了批評朝政的官員,殺害了敢當面批評谏阻的士人。
所以那些谄谀逢迎、隻求自保利祿的無恥小人,吹捧秦始皇的德政高于堯舜,功業超過商湯和周武;天下已将土崩瓦解,而沒有人告知秦始皇。
今陛下使天下舉賢良方正之士,天下皆欣欣焉曰:‘将興堯舜之道、三王之功矣。
’天下之士,莫不一精一白以承休德。
今方正之士皆在朝廷矣;又選其賢者,使為常侍、諸吏,與之馳驅射獵,一日再三出。
臣恐朝廷之解弛,百官之堕于事也。
陛下即位,親自勉以厚天下,節用一愛一民,平獄緩刑;天下莫不說喜。
臣聞山東吏布诏令,民雖老羸癃疾,扶杖而往聽之,願少須臾毋死,思見德化之成也。
今功業方就,名聞方昭,四方鄉風而從;豪俊之臣,方正之士,直與之日日身獵,擊兔、伐狐,以傷大業,絕天下之望,臣竊悼之!迸者大臣不得與宴遊,使皆務其方而高其節,則群臣莫敢不正身修行,盡心以稱大禮。
夫士,修之于家而壞之于天子之廷,臣竊之。
陛下與衆臣宴遊,與大臣、方正朝廷論議,遊不失樂,朝不失禮,軌事之大者也。
”上嘉納其言。
“現在,陛下命令天下人薦舉賢良方正的人士,天下人都為之歡欣鼓舞,說:‘皇帝将複興堯舜治理天下之道,造就三王的功業了。
’天下的人才,莫崐不努力自我完善以求能被皇帝選用。
現在方正之士,都已被選入朝廷了;又從中選擇賢能者,讓他們做常侍、諸吏,陛下與他們共同馳驅射獵,一天之内再三出宮。
我擔憂朝政由此而懈弛,百官因此而玩忽職守。
陛下自即位以來,自我勉勵,厚養天下,節省開支,慈一愛一臣民,斷案公平,刑罰寬緩;對此,天下人莫不喜悅。
我聽說崤山以東官吏公布诏令時,百姓即使是老弱病殘的人,也都拄着手杖前去聆聽,希望暫時不死,想看到仁德教化的成功。
現在功業剛剛建立,好名聲剛剛傳播,四方仰慕跟從;在此關鍵時刻,陛下卻隻與豪俊之臣、方正之士,天天射獵,擊兔捉狐,從而傷害國家大業,斷絕天下人的期望,我私下為陛下痛惜!迸代規定大臣不得參預安閑的遊樂,為的是讓他們都緻力于保持大臣的品格和節一操一,這樣,群臣就無人膽敢不嚴格約束自己,提高品行修養,盡心事君按君臣大禮辦事。
士的品行,養成于自己家中,卻在天子的朝廷之上被破壞,我私下為之惋惜。
陛下與群臣消閑遊樂,與大臣、方正在朝廷之上議論國事,遊娛不失樂,朝會不失禮,這是極為重大的事體。
”文帝贊許并采納了他的意見。
上每朝,郎、從官上書疏,未嘗不止辇受其言。
言不可用置之,言可用采之,未嘗不稱善。
文帝每次上朝,郎官和從官進呈奏疏,他從來都是停下辇車接受。
奏疏所說的,如不可采用就放過一邊,如可用就加以采用,未嘗不深加贊賞。
帝從霸陵上欲西馳下峻阪。
中郎将袁盎騎,并車攬辔。
上曰:“将軍怯邪?”盎曰:“臣聞‘千金之子,坐不垂堂’。
聖主不乘危,不徼幸。
今陛下騁六飛弛下峻山,有如馬驚車敗,陛下縱自輕,柰高廟、太後何!”上乃止。
漢文帝從霸陵上山,想要向西縱馬奔馳下山。
中郎将袁盎騎馬上前,與文帝車駕并行伸手挽住馬缰繩。
文帝說:“将軍膽怯了嗎?”袁盎回答:“我聽說‘家有千金資财的人,不能坐在堂屋的邊緣’。
聖明的君主不能冒險,不求僥幸。
現在陛下要想放縱駕車的六匹駿馬,奔馳下險峻的高山,如果馬匹受驚,車輛被撞毀,陛下縱然是看輕自身安危,又怎麼對得起高祖的基業和太後的撫育之恩呢!”文帝這才停止冒險。
上所幸慎夫人,在禁中常與皇後同席坐。
及坐郎署,袁盎引卻慎夫人坐。
慎夫人怒,不肯坐;上亦怒,起,入禁中。
盎因前說曰:“臣聞‘尊卑有序,則上下和’。
今陛下既已立後,慎夫人乃妾;妾、主豈可與同坐哉!且陛下幸之,即厚賜之;陛下所以為慎夫人,适所以禍之也。
陛下獨不見‘人彘’乎!”于是上乃說,召語慎夫人,慎夫人賜盎金五十斤。
文帝所一寵一幸的慎夫人,在宮中經常與皇後同席而坐。
等到她們一起到郎官府衙就坐時,袁盎把慎夫人的坐席排在下位。
慎夫人惱怒,不肯入坐;文帝也大怒,站起身來,返回宮中。
袁盎借此機會上前規勸文帝說:“我聽說‘尊卑次序嚴明,就能上下和睦’。
現在,陛下既然已冊立了皇後,慎夫人隻是妾,妾怎麼能與主人同席而坐呢!況且如果陛下真的一寵一愛一慎夫人,就給她豐厚的賞賜;而陛下現在一寵一愛一慎夫人的做法,恰恰會給慎夫人帶來禍害。
陛下難道不見‘人彘’的悲劇嗎!”文帝這才醒悟,轉怒為喜,召來慎夫人,把袁盎的話告訴了她。
慎夫人賜給袁盎黃金五十斤以示感謝。
賈誼說上曰:“《
’民不足而可治者,自古及今,未之嘗聞。
古之人曰:‘一夫不耕,或受之饑;一女不織,或受之寒。
’生之有時而用之無度,則物力必屈。
古之治天下,至纖,至悉,故其畜積足恃。
今背本而趨末者甚衆,是天下之大殘也;一婬一侈之俗,日日以長,是天下之大賊也。
殘、賊公行,莫之或止;大命将泛,莫之振救。
生之者甚少而一靡一之者甚多,天下财産何得不蹶! 賈誼對文帝說:“《管子》書中說:‘倉庫充實人們才會講究禮節,衣服糧食充足人們才有榮辱觀念。
’假若百姓的溫飽問題沒有解決,卻樂意聽命于君主的統治,這種事情,從古到今,我都沒有聽說過。
古代有人說:‘一個農夫不耕作,就有人要挨餓;一個女子不織布,就有人要挨凍。
’無論什麼産品,生産它都有一定的季節時令,用起來如果毫無限制,物資就必會缺乏。
古人治理天下,安排得很細微,很周到,所以國家的積貯足以仗恃。
現在,脫離農桑本業而從事工商業的人太多了。
這是危害天下的一大流弊;追求奢侈的風俗,日益增長,這是危害天下的一大公害。
這兩種流弊和公害盛行,沒有誰給以制止;政權面臨毀壞,沒有誰能挽救。
天下财富,生産的人很少而揮霍的人卻崐很多,怎能不枯竭! 漢之為漢,幾四十年矣,公私之積,猶可哀痛。
失時不雨,民且狼顧;歲惡不入,請賣爵子;既聞耳矣。
安有為天下阽危者若是而上不驚者! “大漢建國以來,已近四十年了,國庫和私人積貯數量之少,仍然令人悲哀痛惜。
一旦老天不按時降雨,百姓就惶恐不安;年景不好,沒有收成,百姓或者出賣爵位,或者自賣兒女,換糧度日;此類事情,陛下已經聽到了。
哪有天下如此危險而主上不驚懼的! 世之有饑、穰,天之行也;禹、湯被之矣。
即不幸有方二三千裡之旱,國胡以相恤?卒然邊境有急,數十百萬之衆,國胡以饋之?兵、旱相乘,天下大屈,有勇力者聚徒而衡擊,罷夫、羸老,易子齧其骨。
政治未畢通也,遠方之能僭拟者并舉而争起矣;乃駭而圖之,豈将有及乎!夫積貯者,天下之大命也;苟粟多而财有餘,何為而不成!以攻則取,以守則固,以戰則勝,懷敵附遠,何招而不至! “世上有豐年有歉年,這是自然規律;古代聖王夏禹和商湯也都曾經曆過。
假若不幸出現了方圓二三千裡的大面積旱災,國家靠什麼去救濟百姓?突然間邊境有緊急情況,征調數十百萬将士,國家用什麼供一應軍需?戰争和旱災同時發生,國家财力無法應付,就會天下大亂,有勇力的人嘯聚部衆劫掠地方,疲困和老弱的人,就相互交換子女吃人肉。
政事的治理沒有完全通暢,遠方那些勢力強大有稱帝野心的人,就會一起舉兵争着起事;若發展到這般田地才大吃一驚圖謀制止,怎能來得及呢!積貯是國家的命脈;如果國家積貯了大量糧食而錢财有餘,還有什麼辦不成的事情!以它為依憑,進攻就攻取,防守就牢固,作戰就勝利,要感化、安一撫敵人,或者吸引遠方部族歸附朝廷,怎麼會招而不到! 今驅民而歸之農,皆著于本;使天下各食其力,末技、遊食之民轉而緣南畝,則畜積足而人樂其所矣。
可以為富安天下,而直為此廪廪也,竊為陛下惜之!” “現在如果驅使民衆歸返農事,都依附于土地,讓天下人都從事生産滿足本人生活需要,讓工商業者、遊民都改為從事農耕,那麼,國家就會有充裕的積貯,百姓就會安居樂業了。
可以使國家富足,安定天下,而卻做出了這種令人危懼的事情,我私下為陛下感到惋惜!” 上感誼言,春,正月,丁亥,诏開藉田,上親耕以率天下之民。
文帝被賈誼的話所打動,春季,正月,丁亥(十五日),下诏舉行“藉田”儀式,皇帝親自耕作,為天下臣民做出表率。
[5]三月,有司請立皇子為諸侯王。
诏先立趙幽王少子辟強為河間王,朱虛侯章為城陽王,東牟侯興居為濟北王;然後立皇子武為代王,參為太原王,揖為梁王。
[5]三月,有關官員請求文帝立皇子為諸侯王。
文帝下诏,先立趙幽王的小兒子劉辟強為河間王,立朱虛侯劉章為城陽王,立東牟侯劉興居為濟北王;然後才立皇子劉武為代王,劉參為太原王,劉揖為梁王。
[6]五月,诏曰:“古之治天下,朝有進善之旌,诽謗之木,所以通治道而來谏者也。
今法有诽謗、妖言之罪,是使衆臣不敢盡情而上無由聞過失也,将何以來遠方之賢良!其除之!” [6]五月,文帝下诏說:“古代明君治理天下,朝廷專設鼓勵獻計獻策的旌旗,樹立書寫批評意見的木柱,這樣做的目的,是為了保證朝政的清明,鼓勵臣民前來進谏。
現在的法律中,有‘诽謗罪’和‘妖言罪’,這就使得群臣不敢暢所欲言地批評朝政,皇帝無從得知自己的過失,這怎麼能吸引遠方的賢良之士到朝廷來呢!廢除這些罪名!” [7]九月,诏曰:“農,天下之大本也,民所恃以生也;而民或不務本而事末,故生不遂。
朕憂其然,故今茲親率群臣農以勸之;其賜天下民今年田租之半。
” [7]九月,文帝下诏說:“農業,是天下的根本,百姓依靠它而生存;有的百姓不從事農耕的本業,卻去從事工商末業,所以百姓生活艱難。
朕對此甚為擔憂,所以現在親自率領群臣從事農業耕作,以提倡重視農業;今年隻向天下百姓征收田租的一半。
” [8]燕敬王澤薨。
[8]燕王劉澤去世。