《資治通鑒》譯注·周紀一 威烈王二十三年(戊寅、前403)
關燈
小
中
大
01年)
[1]秦伐魏,至陽孤。
[1]秦國攻打魏國,直至陽孤。
二年(辛巳、前400) 二年(辛巳,公元前400年) [1]魏、韓、趙伐楚,至桑丘。
[1]韓國、魏國、趙國聯合攻打楚國,直至桑丘。
[2]鄭圍韓陽翟。
[2]鄭國圍攻韓國陽翟城。
[3]韓景侯薨,子烈侯取立。
[3]韓國韓景侯去世,其子韓取即位,是為韓烈侯。
[4]趙烈侯薨,國人立其弟武侯。
[4]趙國趙烈侯去世,國中貴族擁立其弟即位,是為趙武侯。
[5]秦簡公薨,子惠公立。
[5]秦國秦簡公去世,其子即位,是為秦惠公。
三年(壬午、前399) 三年(壬午,公元前399年) [1]王子定奔晉。
[1]周朝王子姬定出奔晉國。
[2]虢山崩,壅河。
[2]虢山崩塌,泥石壅塞黃河。
四年(癸未、前398) 四年(癸未,公元前398年) [1]楚圍鄭。
鄭人殺其相驷子陽。
[1]楚國圍攻鄭國。
鄭國人殺死國相驷子陽。
五年(甲申、前397) 五年(甲申,公元前397年) [1]日有食之。
[1]出現日食。
[2]三月,盜殺韓相俠累。
俠累與濮陽嚴仲子有惡。
仲子聞轵人聶政之勇,以黃金百溢為政母壽,欲因以報仇。
政不受,曰:“老母在,政身未敢以許人也!”及母卒,仲子乃使政刺俠累。
俠累方坐府上,兵衛甚衆,聶政直入上階,刺殺俠累,因自皮面決眼,自屠出腸。
韓人暴其一屍一于市,購問,莫能識。
其姊聞而往,哭之曰:“是轵深井裡聶政也!以妾尚在之故,重自刑以絕從。
妾柰何畏殁身之誅,終滅賢弟之名!”遂死于政一屍一之旁。
* [2]三月,盜匪殺死韓國國相俠累。
俠累與濮陽人嚴仲子有仇,嚴仲子聽說轵地人聶政很勇敢,便拿出一百镒黃金為聶政母親祝壽,想讓聶政為他報仇。
聶政卻不接受,說:“我的老母親還健在,我不敢為别人去獻身!”等到他的母親去世,嚴仲子便派聶政去行刺俠累。
俠累正端坐府中,有許多護衛兵丁,聶政一直沖上廳階,把俠累刺死。
然後劃破自己的面一皮,挖出雙眼,割出肚腸而死。
韓國人把聶政的一屍一體放在集市中暴一屍一。
并懸賞查找,但無人知曉。
聶政的姐姐聶聽說此事前往,哭着說:“這是轵地深井裡的聶政啊!他因為我還在,就自毀面容不使連累。
我怎麼能怕殺身之禍,最終埋沒我弟弟的英名呢!”于是自盡死在聶政的一屍一體旁邊。
六年(乙酉、前396) 六年(乙酉,公元前396年) [1]鄭驷子陽之一黨一弑公,而立其弟乙,是為康公。
[1]鄭國宰相驷子陽的餘一黨一殺死國君鄭公,改立他的弟弟姬乙,是為鄭康公。
[2]宋悼公薨,子休公田立。
[2]宋國宋悼公去世,其子宋田即位,是為宋休公。
八年(丁亥、前394) 八年(丁亥,公元前394年) [1]齊伐魯,取最。
[1]齊國攻打魯國,攻占最地。
[2]鄭負黍叛,複歸韓。
[2]鄭國的負黍地方反叛,複歸順韓國。
九年(戊子、前393) 九年(戊子,公元前393年) [1]魏伐鄭。
[1]魏國攻打鄭國。
[2]晉烈公薨,子孝公傾立。
[2]晉國晉烈公去世,其子姬傾即位,是為晉孝公。
十一年(庚寅、前391) 十一年(庚寅,公元前391年) [1]秦伐韓宜陽,取六邑。
[1]秦國攻打韓國宜陽地方,奪取六個村邑。
[2]初,田常生襄子盤,盤生莊子白,白生太公和。
是歲,齊田和遷齊康公于海上,使食一城,以奉其先祀。
[2]起初,齊國田常生襄子田盤,田盤生莊子田白,田白再生太公田和。
這年,田和把國君齊康公流放到海邊,讓他保有一個城的賦稅收入,以承繼祖先祭祀。
十二年(辛卯、前390) 十二年(辛卯,公元前390年) [1]秦、晉戰于武城。
[1]秦國與晉國大戰于武城。
[2]齊伐魏,取襄陽。
[2]齊國攻打魏國,奪取襄陽。
[3]魯敗齊師于平陸。
[3]魯國在平陸擊敗齊國軍隊。
十三年(壬辰、前389) 十三年(壬辰,公元前389年) [1]秦侵晉。
[1]秦國入侵晉國。
[2]齊田和會魏文侯、楚人、衛人于濁澤,求為諸侯。
魏文侯為之請于王及諸侯,王許之。
[2]齊國田和在濁澤約會魏文侯及楚國、衛國貴族,要求作諸侯。
魏文侯替他向周安王及各國諸侯申請,周安王準許。
十五年(甲午、前387) 十五年(甲午,公元前387年)*[1]秦伐蜀,取南鄭。
[1]秦國攻打蜀地,奪取南鄭。
[2]魏文侯薨,太子擊立,是為武侯。
[2]魏國魏文侯去世,太子魏擊即位,是為魏武侯。
武侯浮西河而下,中流顧謂吳起曰:“美哉山河之固,此魏國之寶也!”對曰:“在德不在險。
昔三苗氏,左洞庭,右彭蠡;德義不修,禹滅之。
夏桀之居,左河濟,右泰華,伊阙在其南,羊腸在其北;修政不仁,湯放之。
商纣之國,左孟門,右太行,常山在其北,大河經其南;修政不德,武王殺之。
由此觀之,在德不在險。
若君不修德,舟中之人皆敵國也!”武侯曰:“善。
” 魏武侯順黃河而下,在中遊對吳起說:“穩固的山河真美啊!這是魏國的寶啊!”吳起回答說:“國寶在于德政而不在于地勢險要。
當初三苗氏部落,左面有洞庭湖,右面有彭蠡湖,但他們不修德義,被禹消滅了。
夏朝君王桀的居住之地,左邊是黃河、濟水,右邊是泰華山,伊阙山在其南面,羊腸阪在其北面,但因朝政不仁,也被商朝湯王驅逐了。
商朝纣王的都城,左邊是孟門,右邊是太行山,常山在其北面,黃河經過其南面,因他施政不德,被周武王殺了。
由此可見,國寶在于德政而不在于地勢險要。
如果君主您不修德政,恐怕就是這條船上的人,也要成為您的敵人。
”魏武侯聽罷說道:“對。
” 魏置相,相田文。
吳起不悅,謂田文曰:“請與子論功可乎?”田文曰:“可。
”起曰:“将三軍,使士卒樂死,敵國不敢謀,子孰與起?”文曰:“不如子。
”起曰:“治百官,親萬民,實府庫,子孰與起?”文曰:“不如子。
”起曰:“守西河,秦兵不敢東鄉,韓、趙賓從,子孰與起?”文曰:“不如子。
”起曰:“此三者子皆出吾下,而位居吾上,何也?”文曰:“主少國疑,大臣未附,百姓不信,方是之時,屬之子乎,屬之我乎?”起默然良久曰:“屬之子矣!” 魏國設置國相,任命田文為相。
吳起不高興,對田文說:“我和你比較功勞如何?”田文說:“可以。
”吳起便說:“統率三軍,使士兵樂于戰死,敵國不敢謀算,你比我吳起如何?”田文說:“我不如你。
”吳起又問:“整治百官,親善百姓,使倉庫充實,你比我吳起如何?”田文說:“我不如你。
”吳起再問:“鎮守西河,使秦兵不敢向東侵犯,韓國、趙國依附聽命,你比我吳起如何?”田文還是說:“我不如你。
”吳起質問道:“這三條你都在我之下,而職位卻在我之上,是什麼道理?”田文說:“如今國君年幼,國多疑難,大臣們不能齊心歸附,老百姓不能信服,在這個時候,是囑托給你呢,還是囑托給我呢?”吳起默默不語想了一會兒,說:“囑托給你啊!” 久之,魏相公叔尚主而害吳起。
公叔之仆曰:“起易去也。
起為人剛勁自喜。
子先言于君曰:‘吳起,賢人也,而君之國小,臣恐起之無留心也。
君盍試延以女,起無留心,則必辭矣。
’子因與起歸而使公主辱子,起見公主之賤子也,必辭,則子之計中矣。
”公叔從之,吳起果辭公主。
魏武侯疑之而未信,起懼誅,遂奔楚。
過了很久,魏國國相公叔娶公主為妻而以吳起為忌。
他的仆人獻計說:“吳起容易去掉,吳起為人剛勁而沾沾自喜。
您可以先對國君說:‘吳起是個傑出人才,但君主您的國家小,我擔心他沒有長留的心思。
國君您何不試着要把女兒嫁給他,如果吳起沒有久留之心,一定會辭謝的。
’主人您再與吳起一起回去,讓公主羞辱您,吳起看到公主如此輕視您,一定會辭謝國君的婚事,這樣您的計謀就實現了。
”公叔照此去做,吳起果然辭謝了與公主的婚事。
魏武侯疑忌他,不敢信任,吳起害怕被誅殺,于是投奔了楚國。
楚悼王素聞其賢,至則任之為相。
起明法審令,捐不急之官,廢公族疏遠者,以撫養戰鬥之士,要在強兵,破遊說之言從橫者。
于是南平百越,北卻三晉,西伐秦,諸侯皆患楚之強;而楚之貴戚大臣多怨吳起者。
楚悼王平素聽說吳起是個人才,到了便任命他為國相。
吳起嚴明法紀号令,裁減一些不重要的閑官,廢除了王族中遠親疏戚,用來安一撫獎勵征戰之士,大力增強軍隊、破除合縱連橫遊說言論。
于是楚國向南平定百越,向北抵擋住韓、魏、趙三國的擴張,向西征讨秦國,各諸侯國都害怕楚國的強大,而楚國的王親貴戚、權臣顯要中卻有很多人怨恨吳起。
[3]秦惠公薨,子出公立。
[3]秦國秦惠公去世,其子即位,是為秦出公。
*[4]趙武侯薨,國人複立烈侯之太子章,是為敬侯。
[4]趙國趙武侯去世,國中貴族又擁立趙烈侯的太子趙章即位,是為趙敬侯。
[5]韓烈侯薨,子文侯立。
[5]韓國韓烈侯去世,其子即位,是為韓文侯。
十六年(乙未、前386) 十六年(乙未,公元前386年) [1]初命齊大夫田和為諸侯。
[1]周王朝開始任命齊國大夫田和為諸侯國君。
[2]趙公子朝作亂,奔魏;與魏襲邯鄲,不克。
[2]趙國公子趙朝作亂,出奔魏國,與魏國軍隊一起進襲趙國邯鄲,未能攻克。
十七年(丙申、前385) 十七年(丙申,公元前385年) [1]秦庶長改逆獻公于河西而立之;殺出子及其母,沈之淵旁。
[1]秦國名叫改的庶長在河西迎接秦獻公,立為國君;把秦出公和他的母親殺死,沉在河裡。
[2]齊伐魯。
[2]齊國攻打魯國。
[3]韓伐鄭,取陽城;伐宋,執宋公。
[3]韓國攻打鄭國,奪取陽城。
又攻打宋國,捉住宋國國君。
[4]齊太公薨,子桓公午立。
[4]齊國太公田和去世,其子田午即位,是為齊桓公。
十九年(戊戌、前383) 十九年(戊戌,公元前383年) [1]魏敗趙師于兔台。
[1]魏國在兔台擊敗趙國軍隊。
二十年(己亥、前382) 二十年(己亥,公元前382年) [1]日有食之,既。
[1]出現日全食。
二十一年(庚子、前381) 二十一年(庚子,公元前381年) [1]楚悼王
[1]秦國攻打魏國,直至陽孤。
二年(辛巳、前400) 二年(辛巳,公元前400年) [1]魏、韓、趙伐楚,至桑丘。
[1]韓國、魏國、趙國聯合攻打楚國,直至桑丘。
[2]鄭圍韓陽翟。
[2]鄭國圍攻韓國陽翟城。
[3]韓景侯薨,子烈侯取立。
[3]韓國韓景侯去世,其子韓取即位,是為韓烈侯。
[4]趙烈侯薨,國人立其弟武侯。
[4]趙國趙烈侯去世,國中貴族擁立其弟即位,是為趙武侯。
[5]秦簡公薨,子惠公立。
[5]秦國秦簡公去世,其子即位,是為秦惠公。
三年(壬午、前399) 三年(壬午,公元前399年) [1]王子定奔晉。
[1]周朝王子姬定出奔晉國。
[2]虢山崩,壅河。
[2]虢山崩塌,泥石壅塞黃河。
四年(癸未、前398) 四年(癸未,公元前398年) [1]楚圍鄭。
鄭人殺其相驷子陽。
[1]楚國圍攻鄭國。
鄭國人殺死國相驷子陽。
五年(甲申、前397) 五年(甲申,公元前397年) [1]日有食之。
[1]出現日食。
[2]三月,盜殺韓相俠累。
俠累與濮陽嚴仲子有惡。
仲子聞轵人聶政之勇,以黃金百溢為政母壽,欲因以報仇。
政不受,曰:“老母在,政身未敢以許人也!”及母卒,仲子乃使政刺俠累。
俠累方坐府上,兵衛甚衆,聶政直入上階,刺殺俠累,因自皮面決眼,自屠出腸。
韓人暴其一屍一于市,購問,莫能識。
其姊聞而往,哭之曰:“是轵深井裡聶政也!以妾尚在之故,重自刑以絕從。
妾柰何畏殁身之誅,終滅賢弟之名!”遂死于政一屍一之旁。
* [2]三月,盜匪殺死韓國國相俠累。
俠累與濮陽人嚴仲子有仇,嚴仲子聽說轵地人聶政很勇敢,便拿出一百镒黃金為聶政母親祝壽,想讓聶政為他報仇。
聶政卻不接受,說:“我的老母親還健在,我不敢為别人去獻身!”等到他的母親去世,嚴仲子便派聶政去行刺俠累。
俠累正端坐府中,有許多護衛兵丁,聶政一直沖上廳階,把俠累刺死。
然後劃破自己的面一皮,挖出雙眼,割出肚腸而死。
韓國人把聶政的一屍一體放在集市中暴一屍一。
并懸賞查找,但無人知曉。
聶政的姐姐聶聽說此事前往,哭着說:“這是轵地深井裡的聶政啊!他因為我還在,就自毀面容不使連累。
我怎麼能怕殺身之禍,最終埋沒我弟弟的英名呢!”于是自盡死在聶政的一屍一體旁邊。
六年(乙酉、前396) 六年(乙酉,公元前396年) [1]鄭驷子陽之一黨一弑公,而立其弟乙,是為康公。
[1]鄭國宰相驷子陽的餘一黨一殺死國君鄭公,改立他的弟弟姬乙,是為鄭康公。
[2]宋悼公薨,子休公田立。
[2]宋國宋悼公去世,其子宋田即位,是為宋休公。
八年(丁亥、前394) 八年(丁亥,公元前394年) [1]齊伐魯,取最。
[1]齊國攻打魯國,攻占最地。
[2]鄭負黍叛,複歸韓。
[2]鄭國的負黍地方反叛,複歸順韓國。
九年(戊子、前393) 九年(戊子,公元前393年) [1]魏伐鄭。
[1]魏國攻打鄭國。
[2]晉烈公薨,子孝公傾立。
[2]晉國晉烈公去世,其子姬傾即位,是為晉孝公。
十一年(庚寅、前391) 十一年(庚寅,公元前391年) [1]秦伐韓宜陽,取六邑。
[1]秦國攻打韓國宜陽地方,奪取六個村邑。
[2]初,田常生襄子盤,盤生
是歲,齊田和遷齊康公于海上,使食一城,以奉其先祀。
[2]起初,齊國田常生襄子田盤,田盤生莊子田白,田白再生太公田和。
這年,田和把國君齊康公流放到海邊,讓他保有一個城的賦稅收入,以承繼祖先祭祀。
十二年(辛卯、前390) 十二年(辛卯,公元前390年) [1]秦、晉戰于武城。
[1]秦國與晉國大戰于武城。
[2]齊伐魏,取襄陽。
[2]齊國攻打魏國,奪取襄陽。
[3]魯敗齊師于平陸。
[3]魯國在平陸擊敗齊國軍隊。
十三年(壬辰、前389) 十三年(壬辰,公元前389年) [1]秦侵晉。
[1]秦國入侵晉國。
[2]齊田和會魏文侯、楚人、衛人于濁澤,求為諸侯。
魏文侯為之請于王及諸侯,王許之。
[2]齊國田和在濁澤約會魏文侯及楚國、衛國貴族,要求作諸侯。
魏文侯替他向周安王及各國諸侯申請,周安王準許。
十五年(甲午、前387) 十五年(甲午,公元前387年)*[1]秦伐蜀,取南鄭。
[1]秦國攻打蜀地,奪取南鄭。
[2]魏文侯薨,太子擊立,是為武侯。
[2]魏國魏文侯去世,太子魏擊即位,是為魏武侯。
武侯浮西河而下,中流顧謂吳起曰:“美哉山河之固,此魏國之寶也!”對曰:“在德不在險。
昔三苗氏,左洞庭,右彭蠡;德義不修,禹滅之。
夏桀之居,左河濟,右泰華,伊阙在其南,羊腸在其北;修政不仁,湯放之。
商纣之國,左孟門,右太行,常山在其北,大河經其南;修政不德,武王殺之。
由此觀之,在德不在險。
若君不修德,舟中之人皆敵國也!”武侯曰:“善。
” 魏武侯順黃河而下,在中遊對吳起說:“穩固的山河真美啊!這是魏國的寶啊!”吳起回答說:“國寶在于德政而不在于地勢險要。
當初三苗氏部落,左面有洞庭湖,右面有彭蠡湖,但他們不修德義,被禹消滅了。
夏朝君王桀的居住之地,左邊是黃河、濟水,右邊是泰華山,伊阙山在其南面,羊腸阪在其北面,但因朝政不仁,也被商朝湯王驅逐了。
商朝纣王的都城,左邊是孟門,右邊是太行山,常山在其北面,黃河經過其南面,因他施政不德,被周武王殺了。
由此可見,國寶在于德政而不在于地勢險要。
如果君主您不修德政,恐怕就是這條船上的人,也要成為您的敵人。
”魏武侯聽罷說道:“對。
” 魏置相,相田文。
吳起不悅,謂田文曰:“請與子論功可乎?”田文曰:“可。
”起曰:“将三軍,使士卒樂死,敵國不敢謀,子孰與起?”文曰:“不如子。
”起曰:“治百官,親萬民,實府庫,子孰與起?”文曰:“不如子。
”起曰:“守西河,秦兵不敢東鄉,韓、趙賓從,子孰與起?”文曰:“不如子。
”起曰:“此三者子皆出吾下,而位居吾上,何也?”文曰:“主少國疑,大臣未附,百姓不信,方是之時,屬之子乎,屬之我乎?”起默然良久曰:“屬之子矣!” 魏國設置國相,任命田文為相。
吳起不高興,對田文說:“我和你比較功勞如何?”田文說:“可以。
”吳起便說:“統率三軍,使士兵樂于戰死,敵國不敢謀算,你比我吳起如何?”田文說:“我不如你。
”吳起又問:“整治百官,親善百姓,使倉庫充實,你比我吳起如何?”田文說:“我不如你。
”吳起再問:“鎮守西河,使秦兵不敢向東侵犯,韓國、趙國依附聽命,你比我吳起如何?”田文還是說:“我不如你。
”吳起質問道:“這三條你都在我之下,而職位卻在我之上,是什麼道理?”田文說:“如今國君年幼,國多疑難,大臣們不能齊心歸附,老百姓不能信服,在這個時候,是囑托給你呢,還是囑托給我呢?”吳起默默不語想了一會兒,說:“囑托給你啊!” 久之,魏相公叔尚主而害吳起。
公叔之仆曰:“起易去也。
起為人剛勁自喜。
子先言于君曰:‘吳起,賢人也,而君之國小,臣恐起之無留心也。
君盍試延以女,起無留心,則必辭矣。
’子因與起歸而使公主辱子,起見公主之賤子也,必辭,則子之計中矣。
”公叔從之,吳起果辭公主。
魏武侯疑之而未信,起懼誅,遂奔楚。
過了很久,魏國國相公叔娶公主為妻而以吳起為忌。
他的仆人獻計說:“吳起容易去掉,吳起為人剛勁而沾沾自喜。
您可以先對國君說:‘吳起是個傑出人才,但君主您的國家小,我擔心他沒有長留的心思。
國君您何不試着要把女兒嫁給他,如果吳起沒有久留之心,一定會辭謝的。
’主人您再與吳起一起回去,讓公主羞辱您,吳起看到公主如此輕視您,一定會辭謝國君的婚事,這樣您的計謀就實現了。
”公叔照此去做,吳起果然辭謝了與公主的婚事。
魏武侯疑忌他,不敢信任,吳起害怕被誅殺,于是投奔了楚國。
楚悼王素聞其賢,至則任之為相。
起明法審令,捐不急之官,廢公族疏遠者,以撫養戰鬥之士,要在強兵,破遊說之言從橫者。
于是南平百越,北卻三晉,西伐秦,諸侯皆患楚之強;而楚之貴戚大臣多怨吳起者。
楚悼王平素聽說吳起是個人才,到了便任命他為國相。
吳起嚴明法紀号令,裁減一些不重要的閑官,廢除了王族中遠親疏戚,用來安一撫獎勵征戰之士,大力增強軍隊、破除合縱連橫遊說言論。
于是楚國向南平定百越,向北抵擋住韓、魏、趙三國的擴張,向西征讨秦國,各諸侯國都害怕楚國的強大,而楚國的王親貴戚、權臣顯要中卻有很多人怨恨吳起。
[3]秦惠公薨,子出公立。
[3]秦國秦惠公去世,其子即位,是為秦出公。
*[4]趙武侯薨,國人複立烈侯之太子章,是為敬侯。
[4]趙國趙武侯去世,國中貴族又擁立趙烈侯的太子趙章即位,是為趙敬侯。
[5]韓烈侯薨,子文侯立。
[5]韓國韓烈侯去世,其子即位,是為韓文侯。
十六年(乙未、前386) 十六年(乙未,公元前386年) [1]初命齊大夫田和為諸侯。
[1]周王朝開始任命齊國大夫田和為諸侯國君。
[2]趙公子朝作亂,奔魏;與魏襲邯鄲,不克。
[2]趙國公子趙朝作亂,出奔魏國,與魏國軍隊一起進襲趙國邯鄲,未能攻克。
十七年(丙申、前385) 十七年(丙申,公元前385年) [1]秦庶長改逆獻公于河西而立之;殺出子及其母,沈之淵旁。
[1]秦國名叫改的庶長在河西迎接秦獻公,立為國君;把秦出公和他的母親殺死,沉在河裡。
[2]齊伐魯。
[2]齊國攻打魯國。
[3]韓伐鄭,取陽城;伐宋,執宋公。
[3]韓國攻打鄭國,奪取陽城。
又攻打宋國,捉住宋國國君。
[4]齊太公薨,子桓公午立。
[4]齊國太公田和去世,其子田午即位,是為齊桓公。
十九年(戊戌、前383) 十九年(戊戌,公元前383年) [1]魏敗趙師于兔台。
[1]魏國在兔台擊敗趙國軍隊。
二十年(己亥、前382) 二十年(己亥,公元前382年) [1]日有食之,既。
[1]出現日全食。
二十一年(庚子、前381) 二十一年(庚子,公元前381年) [1]楚悼王