白話版《資治通鑒》txt·漢紀十八 中宗孝宣皇帝中神爵元年(庚申
關燈
小
中
大
朝,請求和親,尚未得到答複,單于去世。
虛闾權渠單于初即位時,貶黜了颛渠阏氏,颛渠阏氏便與右賢王屠耆堂私通。
右賢王參加龍城大會後離去,颛渠阏氏告訴他單于病重,暫時不要遠離。
幾天後,單于去世,掌權的貴族郝宿王刑未央派人召諸王前來,尚未到達,颛渠阏氏與其弟左大将且渠都隆奇商議,立右賢王為握衍朐單于。
握衍朐單于是烏維單于的曾孫。
握衍朐單于立,兇惡,殺刑未央等而任用都隆奇,又盡免虛闾權渠子弟近親而自以其子弟代之。
虛闾權渠單于子稽侯既不得立,亡歸妻父烏禅幕。
烏禅幕者,本康居、烏孫間小一柄一,數見侵暴,率其衆數千人降匈奴,狐鹿姑單于以其弟子日逐王姊妻之,使長其衆,居右地。
日逐王先賢撣,其父左賢王當為單于,讓狐鹿姑單于,狐鹿姑單于許立之。
國人以故頗言日逐王當為單于。
日逐王素與握衍朐單于有隙,即帥其衆欲降漢,使人至渠犁,與騎都尉鄭吉崐相聞。
吉發渠犁、龜茲諸國五萬人迎日逐王口萬二千人、小王将十二人,随吉至河曲,頗有亡者,吉追斬之,遂将詣京師。
漢封日逐王為歸德侯。
握衍朐單于即位後,兇惡殘暴,殺死刑未央等人,任用且渠都隆奇,又将虛闾權渠單于的子弟近親全部罷免,用自己的子弟代替。
虛闾權渠單于的兒子稽侯未能當上單于,逃到嶽父烏禅幕那裡。
烏禅幕本為康居、烏孫之間一個小一柄一的國王,因多次受到侵略,便率其衆數千人歸降匈奴,狐鹿姑單于将自己弟弟之子日逐王的姐姐嫁給烏禅幕為妻,命其統領原來的部衆,居住在西部地區。
日逐王先賢撣的父親左賢王本當為單于,而讓位給狐鹿姑單于,狐鹿姑單于曾許諾将來再傳位給左賢王,因而匈奴人一大都說日逐王先賢撣應當做單于。
日逐王平時就與握衍朐單于有矛盾,便打算率其衆歸降漢朝。
他派人前往渠犁,與騎都尉鄭吉取得聯系。
鄭吉征發渠犁、龜茲等國五萬人前往迎接日逐王率領的一萬二千人、小王将十二人,跟随鄭吉來到河曲。
途中有很多人逃亡,鄭吉派人追殺了他們,于是帶領日逐王等來到京師長安。
漢宣帝封日逐王為歸德侯。
吉既破車師,降日逐,威震西域,遂并護車師以西北道,故号都護。
都護之置,自吉始焉。
上封吉為安遠侯。
吉于是中西域而立莫府,治烏壘城,去關陽二千七百餘裡。
匈奴益弱,不敢争西域,僮仆都尉由此罷。
都護督察烏孫、康居等三十六國動靜,有變以聞,可安輯,安輯之,不可者誅伐之,漢之号令班西域矣。
鄭吉攻破了車師國,招降了日逐王,威震西域,于是兼管車師以西的西域北路,所以号稱“都護”。
漢朝設置都護一職,即從鄭吉開始。
漢宣帝封鄭吉為安遠侯。
鄭吉于是在西域中部設立幕府,修築烏壘城,離陽關二千七百餘裡。
匈奴愈發衰弱,不敢與漢朝争奪西域,從此便取消統治西域的僮仆都尉。
漢西域都護負責督察烏孫、康居等三十六國動靜,如發生事變,則奏聞朝廷,能安一撫則安一撫,不能安一撫便進行讨伐,從而使漢朝的号令得以頒布于整個西域。
握衍朐單于更立其從兄薄胥堂為日逐王。
握衍朐單于改立其堂兄薄胥堂為日逐王。
[5]烏孫昆彌翁歸一靡一因長羅侯常惠上書:“願以漢外孫元貴一靡一為嗣,得令複尚漢公主,結婚重親,畔絕匈奴。
”诏下公卿議。
大鴻胪蕭望之以為:“烏孫絕域,變故難保,不可許。
”上美烏孫新立大功,又重絕故業,乃以烏孫主解憂弟相夫為公主,盛為資送而遣之,使常惠送之至敦煌。
未出塞,聞翁歸一靡一死,烏孫貴人共從本約立岑娶子泥一靡一為昆彌,号狂王,常惠上書:“願留少主敦煌。
”惠馳至烏孫,責讓不立元貴一靡一為昆彌,還迎少主。
事下公卿,望之複以“烏孫持兩端,難約結。
今少主以元貴一靡一不立而還,信無負于夷狄,中國之福也。
少主不止,繇役将興。
”天子從之,征還少主。
[5]烏孫昆彌王翁歸一靡一通過長羅侯常惠上書漢朝廷說:“願以漢朝外孫元貴一靡一為繼承人,希望能讓他再娶漢公主為妻,結成兩代婚姻,與匈奴斷絕關系。
”漢宣帝下诏命公卿大臣商議此事。
大鴻胪蕭望之認為:“烏孫在極為遙遠的地方,難保不發生變故,不能答應。
”漢宣帝贊賞烏孫新立大功,又毅然斷絕了與匈奴的老關系,便封烏孫公主劉解憂的妹妹劉相夫為公主,賜給她豐厚的嫁妝,命她嫁往烏孫,派常惠護送她到敦煌。
尚未出塞,聽說翁歸一靡一去世,烏孫貴族共同依從原來的約定,立岑娶之子泥一靡一為昆彌王,号稱“狂王”。
于是常惠上書說:“希望将少公主暫時留在敦煌。
”常惠趕到烏孫,責問為何不立元貴一靡一為昆彌王,并宣稱,如不立元貴一靡一,則将少公主接回長安。
漢宣帝命公卿大臣商議此事,蕭望之再次提出:“烏孫騎牆動搖,難以約束結交。
如今少公主因元貴一靡一未被立為單于而回,并沒有對不起夷狄,而是我國之福。
少公主如不回來,又将興起徭役。
”漢宣帝接受了蕭望之的意見,召還少公主。
三年(壬戌、前59) 三年(壬戌,公元前59年) [1]春,三月,丙辰,高平憲侯魏相薨。
夏,四月,戊辰,丙吉為丞相。
吉上寬大,好禮讓,不親小事;時人以為知大體。
[1]春季,三月丙辰(十六日),高平侯魏相去世。
夏季,四月戊辰(疑誤),丙吉被任命為丞相。
丙吉崇尚寬大,講究禮讓,一般小事并不過問,當時人認為他識大體。
[2]秋,七月,甲子,大鴻胪蕭望之為禦史大夫。
[2]秋季,七月甲子(二十六日),大鴻胪蕭望之被任命為禦史大夫。
[3]八月,诏曰:“吏不廉平,則治道衰。
今小吏皆勤事而俸祿薄,欲無侵漁百姓,難矣!其益吏百石已下俸十五。
” [3]八月,漢宣帝下诏書說:“官吏如不清廉公正,國家就不能得到治理。
現在低級官吏的事務繁忙,而薪俸卻很微薄,若想不讓他們侵奪、敲詐百姓,實在很難!從今以後,百石以下官吏增加俸祿十分之五。
[4]是歲,東郡太守韓延壽為左馮翊。
始,延壽為颍川太守,颍川承趙廣漢構會吏民之後,俗多怨仇。
延壽改更,教以禮讓;召故老,與議定嫁娶、喪祭儀品,略依古禮,不得過法。
百姓遵用其教。
賣偶車馬、下裡僞物者,棄之市道。
黃霸代延壽居颍川,霸因其迹而大治。
延壽為吏,上禮義,好古教化,所至必聘其賢士,以禮待,用廣謀議,納谏争;表孝弟有行,修治學官,春秋鄉射,陳鐘鼓、管弦,盛升降、揖讓;及都試講武,設斧、旌旗,習射、禦之事;治城郭,收賦租,先明布告其日,以期會為大事。
吏民敬畏,趨鄉之。
又置正、五長,相率以孝弟;不得舍一奸一人,闾裡阡陌有非常,吏辄聞知,一奸一人不敢入界。
其始若煩,後吏無追捕之苦,民無棰楚之憂,皆便安之。
接待下吏,恩施甚厚而約誓明。
或欺負之者,延壽痛自刻責:“豈其負之,何以至此!”吏聞者自傷悔,其縣尉至自刺死。
及門下掾自刭,人救不殊,延壽涕泣,遣吏醫治視,厚複其家。
在東郡三歲,令行禁止,斷獄大減,由是入為馮翊。
[4]這一年,東郡太守韓延壽被任命為左馮翊。
當初,韓延壽擔任颍川太守時,颍川郡在前任太守趙廣漢鼓勵人民相互告發之後,民間多結怨仇。
韓延壽改變作法,教導百姓們講究禮讓,又征召年紀大、閱曆豐的長者,與他們共同研究、決定嫁娶、喪葬、祭祀的禮儀,基本上依照古禮,不許超過規定。
百姓們都遵從韓延壽的教導。
凡販賣紙車紙馬以及其他陪葬用的各種假器物者,将其物品沒收,抛棄于街市之上。
後黃霸代韓延壽為颍川太守,繼續遵循韓延壽的方法,将颍川治理得非常出色。
韓延壽為官,崇尚禮義,一愛一好古人古事,推行教化,每到一地,必定聘請當地賢士,以禮相待,以廣泛地聽取建議,采納他們的批評意見。
韓延壽還注意表彰孝順父母、友一愛一兄弟的品行高尚之人,修建地方公立學校。
每年春秋兩季,都要進行古代的“鄉射”之禮,用比賽射箭的辦法選拔人才。
屆時,賽場上陳列鐘鼓、管弦,舉行隆重的儀式,人們上下賽場時,都相互作揖禮讓。
到每年檢閱地方武裝的“都試”舉行時,在考場上設置斧、旌旗,命将士們演練騎馬射箭之事。
修理城池,收取俺稅,都于事前明白布告日期,把按期集合作為一件大事。
官吏和百姓非常敬服畏懼,都奔走前往。
又在民間設置“正”、“伍長”等管理人員,督率百姓孝順父母,友一愛一兄弟,禁止收留一奸一邪之人,街巷、村落之中如有不尋常之事發生,官吏立即就會聞知,所以一奸一邪之人不敢進入韓延壽管轄地界。
開始時,各項事務似乎有些繁瑣,但後來官吏卻因此而不受追捕盜寇之苦,百姓也因此而不必擔憂遭受杖責,所以都感到安全便利。
對待下級官吏,既施以十分深厚恩德,又加以嚴格約束。
如有人欺瞞、辜負韓延壽,韓延壽就痛切自責:“難道我有什麼事對不起他,否則他怎會如此!”屬下聽說後,都深自愧悔,其所屬某縣尉甚至因此而自一殺。
有一位門下官吏也因此而自刎,被人救活,韓延壽感動得流下眼淚,派官吏和醫生探視醫治,并大大地減免他家的賦稅徭役。
韓延壽在東郡三年,有令必行,有禁必止,刑獄大為減少,因此而調入京師任左馮翊。
延壽出行縣至高陵,民有昆弟相與訟田,自言。
延壽太傷之,曰:“幸得備位,為郡表率,不能宣明教化,至令民有骨肉争訟,既傷風化,重使賢長吏、啬夫、三老、孝弟受其恥,咎在馮翊,當先退!”是日,移病不聽事,因入卧傳舍,閉閣思過。
一縣莫知所為,令、丞、啬夫、三老亦皆自系待罪。
于是訟者宗族傳相責讓;此兩昆弟深自悔,皆自髡,肉袒謝,願以田相移,終死不敢複争。
郡中歙然,莫不傳相敕厲,不敢犯。
延壽恩信周遍二十四縣,莫敢以辭訟自言者。
推其至誠,吏民不忍欺绐。
韓延壽出外巡視各縣,來到高陵縣,百姓中有兩兄弟,因争奪田産而相互控告,分别向韓延壽申訴。
韓延壽為此深感悲傷,說道:“我有幸被擺在左馮翊這一職位上,是全郡的表率,而今卻不能宣明教化,緻使民間出現親骨肉因争奪産業而相互控告的事,既傷風化,又使賢德的地方長官及啬夫、三老、孝弟等民間鄉官蒙受恥辱,過錯在我,我應首先退下。
”當天就自稱有病,不再崐處理公事,躺在客舍中閉門思過。
全縣官員見韓延壽如此,都不知如何是好,縣令、縣丞、啬夫、三老也都自己把自己關了起來,等待處罰。
于是訴訟的兩兄弟同宗族的人相互責備,兩兄弟也深自悔恨,都自己剃去頭發,袒露身一體,前來謝罪,表示願将土地讓給對方,終生不敢再争。
全郡上下一片和睦,都傳播此事,互相告誡勸勉,不敢犯同樣的錯誤。
韓延壽的恩德威信遍及所屬二十四縣,無人敢自己挑一起訴訟争端。
韓延壽以至誠待人,官吏和百姓都不忍心欺騙他。
[5]匈奴單于又殺先賢撣兩弟;烏禅幕請之,不聽,心恚。
其後左奧王死,單于自立其小子為奧王,留庭。
奧貴人共立故奧王子為王,與俱東徙。
單于右丞相将萬騎往擊之。
失亡數千人,不勝。
[5]匈奴單于又殺死先賢撣的兩個弟弟。
烏禅幕為其求情,遭到單于拒絕,因此心懷怨恨。
後匈奴左奧王去世,單于立自己的小兒子為奧王,留居王庭。
奧部落貴族共同擁立已故奧王之子為王,同他一起率部衆向東遷徙。
單于派右丞相率騎兵萬人前往追擊,損失數千人,未能取勝。
虛闾權渠單于初即位時,貶黜了颛渠阏氏,颛渠阏氏便與右賢王屠耆堂私通。
右賢王參加龍城大會後離去,颛渠阏氏告訴他單于病重,暫時不要遠離。
幾天後,單于去世,掌權的貴族郝宿王刑未央派人召諸王前來,尚未到達,颛渠阏氏與其弟左大将且渠都隆奇商議,立右賢王為握衍朐單于。
握衍朐單于是烏維單于的曾孫。
握衍朐單于立,兇惡,殺刑未央等而任用都隆奇,又盡免虛闾權渠子弟近親而自以其子弟代之。
虛闾權渠單于子稽侯既不得立,亡歸妻父烏禅幕。
烏禅幕者,本康居、烏孫間小一柄一,數見侵暴,率其衆數千人降匈奴,狐鹿姑單于以其弟子日逐王姊妻之,使長其衆,居右地。
日逐王先賢撣,其父左賢王當為單于,讓狐鹿姑單于,狐鹿姑單于許立之。
國人以故頗言日逐王當為單于。
日逐王素與握衍朐單于有隙,即帥其衆欲降漢,使人至渠犁,與騎都尉鄭吉崐相聞。
吉發渠犁、龜茲諸國五萬人迎日逐王口萬二千人、小王将十二人,随吉至河曲,頗有亡者,吉追斬之,遂将詣京師。
漢封日逐王為歸德侯。
握衍朐單于即位後,兇惡殘暴,殺死刑未央等人,任用且渠都隆奇,又将虛闾權渠單于的子弟近親全部罷免,用自己的子弟代替。
虛闾權渠單于的兒子稽侯未能當上單于,逃到嶽父烏禅幕那裡。
烏禅幕本為康居、烏孫之間一個小一柄一的國王,因多次受到侵略,便率其衆數千人歸降匈奴,狐鹿姑單于将自己弟弟之子日逐王的姐姐嫁給烏禅幕為妻,命其統領原來的部衆,居住在西部地區。
日逐王先賢撣的父親左賢王本當為單于,而讓位給狐鹿姑單于,狐鹿姑單于曾許諾将來再傳位給左賢王,因而匈奴人一大都說日逐王先賢撣應當做單于。
日逐王平時就與握衍朐單于有矛盾,便打算率其衆歸降漢朝。
他派人前往渠犁,與騎都尉鄭吉取得聯系。
鄭吉征發渠犁、龜茲等國五萬人前往迎接日逐王率領的一萬二千人、小王将十二人,跟随鄭吉來到河曲。
途中有很多人逃亡,鄭吉派人追殺了他們,于是帶領日逐王等來到京師長安。
漢宣帝封日逐王為歸德侯。
吉既破車師,降日逐,威震西域,遂并護車師以西北道,故号都護。
都護之置,自吉始焉。
上封吉為安遠侯。
吉于是中西域而立莫府,治烏壘城,去關陽二千七百餘裡。
匈奴益弱,不敢争西域,僮仆都尉由此罷。
都護督察烏孫、康居等三十六國動靜,有變以聞,可安輯,安輯之,不可者誅伐之,漢之号令班西域矣。
鄭吉攻破了車師國,招降了日逐王,威震西域,于是兼管車師以西的西域北路,所以号稱“都護”。
漢朝設置都護一職,即從鄭吉開始。
漢宣帝封鄭吉為安遠侯。
鄭吉于是在西域中部設立幕府,修築烏壘城,離陽關二千七百餘裡。
匈奴愈發衰弱,不敢與漢朝争奪西域,從此便取消統治西域的僮仆都尉。
漢西域都護負責督察烏孫、康居等三十六國動靜,如發生事變,則奏聞朝廷,能安一撫則安一撫,不能安一撫便進行讨伐,從而使漢朝的号令得以頒布于整個西域。
握衍朐單于更立其從兄薄胥堂為日逐王。
握衍朐單于改立其堂兄薄胥堂為日逐王。
[5]烏孫昆彌翁歸一靡一因長羅侯常惠上書:“願以漢外孫元貴一靡一為嗣,得令複尚漢公主,結婚重親,畔絕匈奴。
”诏下公卿議。
大鴻胪蕭望之以為:“烏孫絕域,變故難保,不可許。
”上美烏孫新立大功,又重絕故業,乃以烏孫主解憂弟相夫為公主,盛為資送而遣之,使常惠送之至敦煌。
未出塞,聞翁歸一靡一死,烏孫貴人共從本約立岑娶子泥一靡一為昆彌,号狂王,常惠上書:“願留少主敦煌。
”惠馳至烏孫,責讓不立元貴一靡一為昆彌,還迎少主。
事下公卿,望之複以“烏孫持兩端,難約結。
今少主以元貴一靡一不立而還,信無負于夷狄,中國之福也。
少主不止,繇役将興。
”天子從之,征還少主。
[5]烏孫昆彌王翁歸一靡一通過長羅侯常惠上書漢朝廷說:“願以漢朝外孫元貴一靡一為繼承人,希望能讓他再娶漢公主為妻,結成兩代婚姻,與匈奴斷絕關系。
”漢宣帝下诏命公卿大臣商議此事。
大鴻胪蕭望之認為:“烏孫在極為遙遠的地方,難保不發生變故,不能答應。
”漢宣帝贊賞烏孫新立大功,又毅然斷絕了與匈奴的老關系,便封烏孫公主劉解憂的妹妹劉相夫為公主,賜給她豐厚的嫁妝,命她嫁往烏孫,派常惠護送她到敦煌。
尚未出塞,聽說翁歸一靡一去世,烏孫貴族共同依從原來的約定,立岑娶之子泥一靡一為昆彌王,号稱“狂王”。
于是常惠上書說:“希望将少公主暫時留在敦煌。
”常惠趕到烏孫,責問為何不立元貴一靡一為昆彌王,并宣稱,如不立元貴一靡一,則将少公主接回長安。
漢宣帝命公卿大臣商議此事,蕭望之再次提出:“烏孫騎牆動搖,難以約束結交。
如今少公主因元貴一靡一未被立為單于而回,并沒有對不起夷狄,而是我國之福。
少公主如不回來,又将興起徭役。
”漢宣帝接受了蕭望之的意見,召還少公主。
三年(壬戌、前59) 三年(壬戌,公元前59年) [1]春,三月,丙辰,高平憲侯魏相薨。
夏,四月,戊辰,丙吉為丞相。
吉上寬大,好禮讓,不親小事;時人以為知大體。
[1]春季,三月丙辰(十六日),高平侯魏相去世。
夏季,四月戊辰(疑誤),丙吉被任命為丞相。
丙吉崇尚寬大,講究禮讓,一般小事并不過問,當時人認為他識大體。
[2]秋,七月,甲子,大鴻胪蕭望之為禦史大夫。
[2]秋季,七月甲子(二十六日),大鴻胪蕭望之被任命為禦史大夫。
[3]八月,诏曰:“吏不廉平,則治道衰。
今小吏皆勤事而俸祿薄,欲無侵漁百姓,難矣!其益吏百石已下俸十五。
” [3]八月,漢宣帝下诏書說:“官吏如不清廉公正,國家就不能得到治理。
現在低級官吏的事務繁忙,而薪俸卻很微薄,若想不讓他們侵奪、敲詐百姓,實在很難!從今以後,百石以下官吏增加俸祿十分之五。
[4]是歲,東郡太守韓延壽為左馮翊。
始,延壽為颍川太守,颍川承趙廣漢構會吏民之後,俗多怨仇。
延壽改更,教以禮讓;召故老,與議定嫁娶、喪祭儀品,略依古禮,不得過法。
百姓遵用其教。
賣偶車馬、下裡僞物者,棄之市道。
黃霸代延壽居颍川,霸因其迹而大治。
延壽為吏,上禮義,好古教化,所至必聘其賢士,以禮待,用廣謀議,納谏争;表孝弟有行,修治學官,春秋鄉射,陳鐘鼓、管弦,盛升降、揖讓;及都試講武,設斧、旌旗,習射、禦之事;治城郭,收賦租,先明布告其日,以期會為大事。
吏民敬畏,趨鄉之。
又置正、五長,相率以孝弟;不得舍一奸一人,闾裡阡陌有非常,吏辄聞知,一奸一人不敢入界。
其始若煩,後吏無追捕之苦,民無棰楚之憂,皆便安之。
接待下吏,恩施甚厚而約誓明。
或欺負之者,延壽痛自刻責:“豈其負之,何以至此!”吏聞者自傷悔,其縣尉至自刺死。
及門下掾自刭,人救不殊,延壽涕泣,遣吏醫治視,厚複其家。
在東郡三歲,令行禁止,斷獄大減,由是入為馮翊。
[4]這一年,東郡太守韓延壽被任命為左馮翊。
當初,韓延壽擔任颍川太守時,颍川郡在前任太守趙廣漢鼓勵人民相互告發之後,民間多結怨仇。
韓延壽改變作法,教導百姓們講究禮讓,又征召年紀大、閱曆豐的長者,與他們共同研究、決定嫁娶、喪葬、祭祀的禮儀,基本上依照古禮,不許超過規定。
百姓們都遵從韓延壽的教導。
凡販賣紙車紙馬以及其他陪葬用的各種假器物者,将其物品沒收,抛棄于街市之上。
後黃霸代韓延壽為颍川太守,繼續遵循韓延壽的方法,将颍川治理得非常出色。
韓延壽為官,崇尚禮義,一愛一好古人古事,推行教化,每到一地,必定聘請當地賢士,以禮相待,以廣泛地聽取建議,采納他們的批評意見。
韓延壽還注意表彰孝順父母、友一愛一兄弟的品行高尚之人,修建地方公立學校。
每年春秋兩季,都要進行古代的“鄉射”之禮,用比賽射箭的辦法選拔人才。
屆時,賽場上陳列鐘鼓、管弦,舉行隆重的儀式,人們上下賽場時,都相互作揖禮讓。
到每年檢閱地方武裝的“都試”舉行時,在考場上設置斧、旌旗,命将士們演練騎馬射箭之事。
修理城池,收取俺稅,都于事前明白布告日期,把按期集合作為一件大事。
官吏和百姓非常敬服畏懼,都奔走前往。
又在民間設置“正”、“伍長”等管理人員,督率百姓孝順父母,友一愛一兄弟,禁止收留一奸一邪之人,街巷、村落之中如有不尋常之事發生,官吏立即就會聞知,所以一奸一邪之人不敢進入韓延壽管轄地界。
開始時,各項事務似乎有些繁瑣,但後來官吏卻因此而不受追捕盜寇之苦,百姓也因此而不必擔憂遭受杖責,所以都感到安全便利。
對待下級官吏,既施以十分深厚恩德,又加以嚴格約束。
如有人欺瞞、辜負韓延壽,韓延壽就痛切自責:“難道我有什麼事對不起他,否則他怎會如此!”屬下聽說後,都深自愧悔,其所屬某縣尉甚至因此而自一殺。
有一位門下官吏也因此而自刎,被人救活,韓延壽感動得流下眼淚,派官吏和醫生探視醫治,并大大地減免他家的賦稅徭役。
韓延壽在東郡三年,有令必行,有禁必止,刑獄大為減少,因此而調入京師任左馮翊。
延壽出行縣至高陵,民有昆弟相與訟田,自言。
延壽太傷之,曰:“幸得備位,為郡表率,不能宣明教化,至令民有骨肉争訟,既傷風化,重使賢長吏、啬夫、三老、孝弟受其恥,咎在馮翊,當先退!”是日,移病不聽事,因入卧傳舍,閉閣思過。
一縣莫知所為,令、丞、啬夫、三老亦皆自系待罪。
于是訟者宗族傳相責讓;此兩昆弟深自悔,皆自髡,肉袒謝,願以田相移,終死不敢複争。
郡中歙然,莫不傳相敕厲,不敢犯。
延壽恩信周遍二十四縣,莫敢以辭訟自言者。
推其至誠,吏民不忍欺绐。
韓延壽出外巡視各縣,來到高陵縣,百姓中有兩兄弟,因争奪田産而相互控告,分别向韓延壽申訴。
韓延壽為此深感悲傷,說道:“我有幸被擺在左馮翊這一職位上,是全郡的表率,而今卻不能宣明教化,緻使民間出現親骨肉因争奪産業而相互控告的事,既傷風化,又使賢德的地方長官及啬夫、三老、孝弟等民間鄉官蒙受恥辱,過錯在我,我應首先退下。
”當天就自稱有病,不再崐處理公事,躺在客舍中閉門思過。
全縣官員見韓延壽如此,都不知如何是好,縣令、縣丞、啬夫、三老也都自己把自己關了起來,等待處罰。
于是訴訟的兩兄弟同宗族的人相互責備,兩兄弟也深自悔恨,都自己剃去頭發,袒露身一體,前來謝罪,表示願将土地讓給對方,終生不敢再争。
全郡上下一片和睦,都傳播此事,互相告誡勸勉,不敢犯同樣的錯誤。
韓延壽的恩德威信遍及所屬二十四縣,無人敢自己挑一起訴訟争端。
韓延壽以至誠待人,官吏和百姓都不忍心欺騙他。
[5]匈奴單于又殺先賢撣兩弟;烏禅幕請之,不聽,心恚。
其後左奧王死,單于自立其小子為奧王,留庭。
奧貴人共立故奧王子為王,與俱東徙。
單于右丞相将萬騎往擊之。
失亡數千人,不勝。
[5]匈奴單于又殺死先賢撣的兩個弟弟。
烏禅幕為其求情,遭到單于拒絕,因此心懷怨恨。
後匈奴左奧王去世,單于立自己的小兒子為奧王,留居王庭。
奧部落貴族共同擁立已故奧王之子為王,同他一起率部衆向東遷徙。
單于派右丞相率騎兵萬人前往追擊,損失數千人,未能取勝。