白話版《資治通鑒》txt·漢紀五 高皇後元年(甲寅、前187)
關燈
小
中
大
人其以朕為忘賢有德者而專于子,非所以優天下也!”有司固請曰:“古者殷、周有國,治安皆千餘歲,用此道也;立嗣必子,所從來遠矣。
高帝平天下為太祖,子孫繼嗣世世不絕,今釋宜建而更選于諸侯及宗室,非高帝之志也。
更議不宜。
子啟最長,純厚慈仁,請建以為太子。
”上乃許之。
[5]春季,正月,有關官員請求文帝早日确立太子。
文帝說:“朕已不德,不能博求天下賢聖有德的人,将帝位禅讓給他,而又說‘早立太子’,這是加重我的不德行為;還是暫緩議定吧!”有關官員說:“預先确立太子,是為了尊重宗廟和國家,不忘天下。
”文帝說:“楚王,是我的叔父;吳王,是我的兄長;淮南王,是我的弟弟;難道他們不是早就存在的繼承人嗎?如果我現在不選擇賢能之人為帝位繼承人,而說必須傳位給兒子,世人将認為我忘記了崐賢能有德的人,而專私于自己的兒子,這不是以天下為重的作法!”有關官員堅持請求說:“古代殷、周建國之後,都經曆了一千多年的長治久安,它們都采用了早立太子的制度;天子必須從兒子之中确立繼承人,這是由來已久的了。
高帝平定天下而為漢室太祖,應當子孫相傳世代不絕,如果現在舍棄了理應繼承的皇子,不立太子,而另從諸侯王和宗室中選擇繼承人,這是違背高帝願望的。
在皇子之外另議繼承人是不應該的。
陛下諸子中,以劉啟年齡最大,他為人純厚仁慈,請陛下立劉啟為太子。
”文帝至此才同意臣下的奏請。
[6]三月,立太子母窦氏為皇後。
皇後,清河觀津人。
有弟廣國,字少君,幼為人所略賣,傳十餘家,聞窦後立,乃上書自陳。
召見,驗問,得實,乃厚賜田宅、金錢,與兄長君家于長安。
绛侯、灌将軍等曰:“吾屬不死,命乃且縣此兩人,兩人所出微,不可不為擇師傅、賓客;又複效呂氏,大事也!”于是乃選士之有節行者與居。
窦長君、少君由此為退讓君子,不敢以尊貴驕人。
[6]三月,立太子生母窦氏為皇後。
窦皇後是清河郡觀津縣人。
她有位弟弟窦廣國,字少君,幼年時被人拐賣,先後轉換了十多家,聽說窦氏被立為皇後,便上書自言身世。
窦皇後召見他,核驗詢問,證實無誤,就賜給他大量的田宅和金錢,與其兄長君在長安安家居住。
绛侯、灌将軍等人議論說:“我等不死,命運就将取決于此兩人。
他們兩人出身微賤,不可不為他們慎選師傅和賓客;否則,他們又有可能效法呂氏以外戚專權,這是大事!”于是,大臣們從士人中一精一選有節行的人與二人同住。
窦長君、窦少君由此成為退讓君子,不敢以皇後至親的尊貴地位對人驕矜。
[7]诏振貸鳏、寡、孤、獨、窮困之人。
又令:“八十已上,月賜米、肉、酒;九十已上,加賜帛、絮。
賜物當禀鬻米者,長吏閱視,丞若尉緻;不滿九十,啬夫、令史緻;二千石遣都吏循行,不稱者督之。
” [7]文帝下诏救濟鳏、寡、孤、獨和窮困的人。
文帝還下令:“年齡八十歲以上者,每月賜給米、肉、酒若幹;年齡九十歲以上的老人,另外再賜給帛和絮。
凡是應當賜給米的,各縣的縣令要親自檢查,由縣丞或縣尉送米上門;賜給不滿九十歲的老人的東西,由啬夫、令史給他們送去;郡國二千石長官要派出負責監察的都吏,循環監察所屬各縣,發現不按诏書辦理者給以責罰督促。
” [8]楚元王交薨。
[8]楚元王劉交去世。
[9]夏,四月,齊、楚地震,二十九山同日崩,大水潰出。
[9]夏季,四月,齊國、楚國發生地震,二十九座山在同一天中崩裂,大水潰湧而出。
[10]時有獻千裡馬者。
帝曰:“鸾旗在前,屬車在後,吉行日五十裡,師行三十裡;朕乘千裡馬,獨先安之?”于是還其馬,與道裡費;而下诏曰:“朕不受獻也。
其令四方毋求來獻。
” [10]這時,有人向皇帝進獻日行千裡的寶馬。
漢文帝說:“每當天子出行,前有鸾旗為先導,後有屬車做護衛,平時出行,每日行程不超過五十裡,率軍出行,每日隻走三十裡;朕乘坐千裡馬,能先單獨奔到何處呢?”于是,文帝把馬還給了進獻者,并給他旅途費用;接着下诏說:“朕不接受貢獻之物。
命令全國不必要求前來進獻。
” [11]帝既施惠天下,諸侯、四夷遠近歡洽;乃修代來功,封宋昌為壯武侯。
[11]文帝即位,先對天下普施恩惠,遠近的諸侯和四夷部族與朝廷的關系都很融洽;然後,文帝才表彰和賞賜跟随他從代國來京的舊部功臣,封立宋昌為壯武侯。
[12]帝益明習國家事。
朝而問右丞相勃曰:“天下一歲決獄幾何?”勃謝不知;又問:“一歲錢谷入幾何?”勃又謝不知;惶愧,汗出沾背。
上問左丞相平。
平曰:“有主者。
”上曰:“主者謂誰?”曰:“陛下即問決獄,責廷尉;問錢谷,責治粟内史。
”上曰:“苟各有主者,而君所主者何事也?”平謝曰:“陛下不知其驽下,使待罪宰相。
宰相者,上佐天子,理陰陽,順四時;下遂萬物之宜;外鎮撫四夷諸侯;内親附百姓,使卿大夫各得任其職焉。
”帝乃稱善。
右丞相大慚,出而讓陳平曰:“君獨不素教我對!”陳平笑曰:“君居其位,不知其任邪?且陛下即問長安中盜賊數,君欲強對邪?”于是绛侯崐自知其不如平遠矣。
居頃之,人或說勃曰:“君既誅諸呂,立代王,威震天下。
而君受厚賞,處尊位,久之,即禍及身矣。
”勃亦自危,乃謝病,請歸相印,上許之。
秋,八月,辛未,右丞相勃免,左丞相平專為丞相。
[12]文帝越來越明習國家政事。
朝會時,文帝問右丞相周勃說:“全國一年内判決多少案件?”周勃謝罪說不知道;文帝又問:“一年内全國錢谷收入有多少?”周勃又謝罪說不知道;緊張和慚愧之下,周勃汗流浃背。
文帝又問左丞相陳平。
陳平說:“有專門主管這些事務的官員。
”文帝問:“由誰主管?”陳平回答:“陛下如果要了解訴訟刑案,應該責問廷尉;如果要了解錢谷收支,應該責問治粟内史。
”文帝說:“假若各事都有主管官吏,那麼您是負責什麼事情的呢?”陳平謝罪說:“陛下由于不知道我的平庸低能,任命我為宰相。
宰相的職責,對上輔佐天子,理通陰陽,順應四季變化;對下使萬物各得其所;對外安一撫四夷和諸侯,對内使百姓歸附,使卿大夫各自得到能發揮其專長的職務。
”文帝這才贊好。
右丞相周勃極為慚愧,退朝之後責備陳平說:“就是您平素不教我如何回答!”陳平笑着說:“您身為宰相,卻不知宰相的職責是什麼嗎?況且,如果陛下問長安城中有多少盜賊,您能勉強回答嗎?”由此,绛侯周勃自知能力比陳平差得很遠。
過了一段時間,有人勸周勃說:“您誅滅呂氏,扶立代王為帝,威名震動天下。
現在您接受朝廷厚賞,擔任職位尊崇的右相,時間一長,将要大禍臨頭了。
”周勃也為自己擔憂,就自稱有病,請求辭去丞相職務,文帝批準了他的請求。
秋季,八月,辛未(二十日),文帝罷免了右丞相周勃,左丞相陳平一人擔任丞相。
[13]初,隆慮侯竈擊南越,會暑濕,士卒大疫,兵不能領。
歲餘,高後崩,即罷兵。
趙佗因此以兵威财物賂遺閩越、西瓯、駱,役屬焉。
東西萬餘裡,乘黃屋左纛,稱制與中國侔。
[13]當初,隆慮侯周竈領兵進攻南越國,正值暑熱潮一濕,士卒中流行瘟疫,軍隊無法越過陽山嶺。
過了一年多,高後去世,便撤兵了。
趙佗乘此機會,用兵威脅迫并以财物引一誘閩越、西瓯、駱,使它們歸屬南越統治。
南越國東西長達萬餘裡,趙佗乘坐供天子專用的黃屋左纛車,自稱皇帝,與漢朝皇帝相同。
帝乃為佗親冢在真定者置守邑,歲時奉祀;召其昆弟,尊官、厚賜一寵一之。
複使陸賈使南越,賜佗書曰:“朕,高皇帝側室之子也,棄外,奉北藩于代。
道裡遼遠,壅蔽樸愚,未嘗緻書。
高皇帝棄群臣,孝惠皇帝即世;高後自臨事,不幸有疾,諸呂為變,賴功臣之力,誅之已畢。
朕以王、侯、吏不釋之故,不得不立;今即位。
乃者聞王遺将軍隆慮侯書,求親昆弟,請罷長沙兩将軍。
朕以王書罷将軍博陽侯;親昆弟在真定者,已遣人存問,修治先人冢。
前日聞王發兵于邊,為寇災不止。
當其時,長沙苦之,南郡尤甚;雖王之國,庸獨利乎!必多殺士卒,傷良将吏,寡人之妻,孤人之子,獨人父母;得一亡十,朕不忍為也。
朕欲定地犬牙相入者;以問吏,吏曰:‘高皇帝所以介長沙土也,’朕不得擅變焉。
今得王之地,不足以為大;得王之财,不足以為富。
服領以南,王自治之。
雖然,王之号為帝。
兩帝并立,亡一乘之使以通其道,是争也;争而不讓,仁者不為也。
願與王分棄前惡,終今以來,通使如故。
” 漢文帝于是下令,為趙佗在真定的父母親的墳墓設置專司守墓的民戶,按每年四季祭祀;又召來趙佗的兄弟,用尊貴的官位和豐厚的賞賜表示優一寵一。
文帝又派遣陸賈出使南越國,帶去文帝緻趙佗的一封書信,信中說:“朕是高皇帝側室所生之子,被安置于外地,在北方代地做藩王。
因路途遼遠,加上我眼界不開闊,樸實愚魯,所以那時沒有與您通信問侯。
高皇帝不幸去世,孝惠帝也去世了;高後親自裁決國政,晚年不幸患病,諸呂乘機謀反,幸虧有開國功臣之力,誅滅了呂氏。
朕因無法推辭諸侯王、侯和百官的擁戴,不得不登基稱帝,現已即位。
前不久,得知大王曾緻書于将軍隆慮侯周竈,請求尋找您的親兄弟,請求罷免長沙國的兩位将軍。
朕因為您的這封書信,已罷免了将軍博陽侯;您在真定的親兄弟,朕已派人前去慰問,并修整了您先人的墳墓。
前幾日聽說大王在邊境一帶發兵,不斷侵害劫掠。
當時長沙國受害,而南郡尤其嚴重;即便是大王治理下的南越王國,難道就能在戰争中隻獲利益而不受損害嗎!戰事一起,必定使許多士卒喪生,将吏傷身,造成許多寡一婦、孤兒和無人贍養的老人;朕不忍心做這種得一亡十的事情。
朕本來準備對犬牙交錯的地界做出調整,征求官員意見,回答說‘這是高皇帝為了隔離長沙國而劃定的’,朕不崐得擅自變更地界。
現在,漢若奪取大王的領地,并不足以增加多少疆域;奪得大王的财富,也不足以增加多少财源。
五嶺以南的土地,大王盡可自行治理。
即便大王已有皇帝的稱号,但兩位皇帝同時并立,互相之間沒有一位使者相互聯系,這是以力相争;隻講力争而不講謙讓,這是仁人所不屑于做的。
願與大王共棄前嫌,自今以後,互通使者往來,恢複原有的良好關系。
” 賈至南越。
南越王恐,頓首謝罪;願奉明诏,長為藩臣,奉貢職。
于是下令國中曰:“吾聞兩雄不俱立,兩賢不并世。
漢皇帝,賢天子。
自今以來,去帝制、黃屋、左纛。
”因為書,稱:“蠻夷大長、老夫臣佗昧死再拜上書皇帝陛下曰:老夫,故越吏也,高皇帝幸賜臣佗玺,以為南越王。
孝惠皇帝即位,義不忍絕,所以賜老夫者厚甚。
高後用事,别異蠻夷,出令曰:‘毋與蠻夷越金鐵、田器、馬、牛、羊;即予,予牡,毋予一牝一。
’老夫處僻,馬、牛、羊齒已長。
自以祭祀不修,有死罪,使内史藩、中尉高、禦史平凡三輩上書謝過,皆不反。
又風聞老夫父母墳墓已壞削,兄弟宗族已誅論。
吏相與議曰:‘今内不得振于漢,外亡以自高異,’故更号為帝,自帝其國,非敢有害于天下。
高皇後聞之,大怒,削去南越之籍,使使不通。
老夫竊疑長沙王讒臣,故發兵以伐其邊。
老夫處越四十九年,于今抱孫焉。
然夙興夜寐,寝不安席,食不甘昧,目不視一靡一曼之色,耳不聽鐘鼓之音者,以不得事漢也。
今陛下幸哀憐,複故号,通使漢如故;老夫死,骨不腐。
改号,不敢為帝矣!” 陸賈到達南越。
南越王趙佗見了文帝書信,十分惶恐,頓道謝罪;表示願意遵奉皇帝明诏,永為藩國臣屬,遵奉貢納職責。
趙佗随即下令于國中說:“我聽說,兩雄不能同時共立,兩賢不能一時并存。
漢廷皇帝,是賢明天子。
從今以後,我廢去帝制、黃屋、左纛。
”于是寫了一封緻漢文帝的回信,說:“蠻夷大長、老夫臣趙佗昧死再拜上書皇帝陛下:老夫是供職于舊越地的官員,幸得高皇帝一寵一信,賜我玺印,封為南越王。
孝惠皇帝即位後,根據道義,不忍心斷絕與南越的關系,所以對老夫有十分豐厚的賞賜。
高後當政,歧視和隔絕蠻夷之地,下令說:‘不得給蠻夷南越金鐵、農具、馬、牛、羊;如果給它牲畜,也隻能給雄一性一的,不給雌一性一的。
’老夫地處偏僻,馬、牛、羊也已經老了,自以為未能行祭祀之禮,犯下死罪,故派遣内史藩、中尉高、禦史平等三批人上書朝廷謝罪,但他們都沒有返回。
又據風聞謠傳,說老夫的父母墳墓已被平毀,兄弟宗族人等已被判罪處死。
官員一同議論說:‘現在對内不能得到漢朝尊重,對外沒有自我顯示與衆不同的地方。
’所以才改王号,稱皇帝,隻在南越國境内稱帝,并無為害天下的膽量。
高皇後得知,勃然大怒,削去南越國的封号,斷絕使臣往來。
老夫私下懷疑是長沙王陰謀陷害我,所以才發兵攻打長沙國邊界。
老夫在越地已生活了四十九年,現在已抱孫子了。
但我夙興夜寐,睡覺難安枕席,吃飯也品嘗不出味道,目不視美一女之色,耳不聽鐘鼓演奏的音律,就是因為不能侍奉漢廷天子。
現在,有幸得到陛下哀憐,恢複我原來的封号,允許我像過去一樣派人出使漢廷;老夫即是死去,一屍一骨也不朽滅。
改号為王,不敢再稱帝了!” [14]齊哀王襄薨。
[14]齊哀王劉襄去世。
[15]上聞河南守吳公治平為天下第一,召以為廷尉。
吳公薦洛陽人賈誼,帝召以為博士。
是時賈生年二十餘。
帝一愛一其辭博,一歲中,超遷至太中大夫。
賈生請改正朔,易服色,定官名,興禮樂,以立漢制,更秦法;帝謙讓未遑也。
[15]文帝得知河南郡守吳公治理地方的政績為天下第一,就召他入朝做廷尉。
吳公推薦洛陽人賈誼,文帝就召賈誼進京做博士官。
當時賈誼年僅二十多歲。
文帝很賞識賈誼的文辭可觀和知識淵博,一年之中,就破格提升他做了太中大夫。
賈誼請文帝改曆法,變換朝服顔色,重新審定官
高帝平天下為太祖,子孫繼嗣世世不絕,今釋宜建而更選于諸侯及宗室,非高帝之志也。
更議不宜。
子啟最長,純厚慈仁,請建以為太子。
”上乃許之。
[5]春季,正月,有關官員請求文帝早日确立太子。
文帝說:“朕已不德,不能博求天下賢聖有德的人,将帝位禅讓給他,而又說‘早立太子’,這是加重我的不德行為;還是暫緩議定吧!”有關官員說:“預先确立太子,是為了尊重宗廟和國家,不忘天下。
”文帝說:“楚王,是我的叔父;吳王,是我的兄長;淮南王,是我的弟弟;難道他們不是早就存在的繼承人嗎?如果我現在不選擇賢能之人為帝位繼承人,而說必須傳位給兒子,世人将認為我忘記了崐賢能有德的人,而專私于自己的兒子,這不是以天下為重的作法!”有關官員堅持請求說:“古代殷、周建國之後,都經曆了一千多年的長治久安,它們都采用了早立太子的制度;天子必須從兒子之中确立繼承人,這是由來已久的了。
高帝平定天下而為漢室太祖,應當子孫相傳世代不絕,如果現在舍棄了理應繼承的皇子,不立太子,而另從諸侯王和宗室中選擇繼承人,這是違背高帝願望的。
在皇子之外另議繼承人是不應該的。
陛下諸子中,以劉啟年齡最大,他為人純厚仁慈,請陛下立劉啟為太子。
”文帝至此才同意臣下的奏請。
[6]三月,立太子母窦氏為皇後。
皇後,清河觀津人。
有弟廣國,字少君,幼為人所略賣,傳十餘家,聞窦後立,乃上書自陳。
召見,驗問,得實,乃厚賜田宅、金錢,與兄長君家于長安。
绛侯、灌将軍等曰:“吾屬不死,命乃且縣此兩人,兩人所出微,不可不為擇師傅、賓客;又複效呂氏,大事也!”于是乃選士之有節行者與居。
窦長君、少君由此為退讓君子,不敢以尊貴驕人。
[6]三月,立太子生母窦氏為皇後。
窦皇後是清河郡觀津縣人。
她有位弟弟窦廣國,字少君,幼年時被人拐賣,先後轉換了十多家,聽說窦氏被立為皇後,便上書自言身世。
窦皇後召見他,核驗詢問,證實無誤,就賜給他大量的田宅和金錢,與其兄長君在長安安家居住。
绛侯、灌将軍等人議論說:“我等不死,命運就将取決于此兩人。
他們兩人出身微賤,不可不為他們慎選師傅和賓客;否則,他們又有可能效法呂氏以外戚專權,這是大事!”于是,大臣們從士人中一精一選有節行的人與二人同住。
窦長君、窦少君由此成為退讓君子,不敢以皇後至親的尊貴地位對人驕矜。
[7]诏振貸鳏、寡、孤、獨、窮困之人。
又令:“八十已上,月賜米、肉、酒;九十已上,加賜帛、絮。
賜物當禀鬻米者,長吏閱視,丞若尉緻;不滿九十,啬夫、令史緻;二千石遣都吏循行,不稱者督之。
” [7]文帝下诏救濟鳏、寡、孤、獨和窮困的人。
文帝還下令:“年齡八十歲以上者,每月賜給米、肉、酒若幹;年齡九十歲以上的老人,另外再賜給帛和絮。
凡是應當賜給米的,各縣的縣令要親自檢查,由縣丞或縣尉送米上門;賜給不滿九十歲的老人的東西,由啬夫、令史給他們送去;郡國二千石長官要派出負責監察的都吏,循環監察所屬各縣,發現不按诏書辦理者給以責罰督促。
” [8]楚元王交薨。
[8]楚元王劉交去世。
[9]夏,四月,齊、楚地震,二十九山同日崩,大水潰出。
[9]夏季,四月,齊國、楚國發生地震,二十九座山在同一天中崩裂,大水潰湧而出。
[10]時有獻千裡馬者。
帝曰:“鸾旗在前,屬車在後,吉行日五十裡,師行三十裡;朕乘千裡馬,獨先安之?”于是還其馬,與道裡費;而下诏曰:“朕不受獻也。
其令四方毋求來獻。
” [10]這時,有人向皇帝進獻日行千裡的寶馬。
漢文帝說:“每當天子出行,前有鸾旗為先導,後有屬車做護衛,平時出行,每日行程不超過五十裡,率軍出行,每日隻走三十裡;朕乘坐千裡馬,能先單獨奔到何處呢?”于是,文帝把馬還給了進獻者,并給他旅途費用;接着下诏說:“朕不接受貢獻之物。
命令全國不必要求前來進獻。
” [11]帝既施惠天下,諸侯、四夷遠近歡洽;乃修代來功,封宋昌為壯武侯。
[11]文帝即位,先對天下普施恩惠,遠近的諸侯和四夷部族與朝廷的關系都很融洽;然後,文帝才表彰和賞賜跟随他從代國來京的舊部功臣,封立宋昌為壯武侯。
[12]帝益明習國家事。
朝而問右丞相勃曰:“天下一歲決獄幾何?”勃謝不知;又問:“一歲錢谷入幾何?”勃又謝不知;惶愧,汗出沾背。
上問左丞相平。
平曰:“有主者。
”上曰:“主者謂誰?”曰:“陛下即問決獄,責廷尉;問錢谷,責治粟内史。
”上曰:“苟各有主者,而君所主者何事也?”平謝曰:“陛下不知其驽下,使待罪宰相。
宰相者,上佐天子,理陰陽,順四時;下遂萬物之宜;外鎮撫四夷諸侯;内親附百姓,使卿大夫各得任其職焉。
”帝乃稱善。
右丞相大慚,出而讓陳平曰:“君獨不素教我對!”陳平笑曰:“君居其位,不知其任邪?且陛下即問長安中盜賊數,君欲強對邪?”于是绛侯崐自知其不如平遠矣。
居頃之,人或說勃曰:“君既誅諸呂,立代王,威震天下。
而君受厚賞,處尊位,久之,即禍及身矣。
”勃亦自危,乃謝病,請歸相印,上許之。
秋,八月,辛未,右丞相勃免,左丞相平專為丞相。
[12]文帝越來越明習國家政事。
朝會時,文帝問右丞相周勃說:“全國一年内判決多少案件?”周勃謝罪說不知道;文帝又問:“一年内全國錢谷收入有多少?”周勃又謝罪說不知道;緊張和慚愧之下,周勃汗流浃背。
文帝又問左丞相陳平。
陳平說:“有專門主管這些事務的官員。
”文帝問:“由誰主管?”陳平回答:“陛下如果要了解訴訟刑案,應該責問廷尉;如果要了解錢谷收支,應該責問治粟内史。
”文帝說:“假若各事都有主管官吏,那麼您是負責什麼事情的呢?”陳平謝罪說:“陛下由于不知道我的平庸低能,任命我為宰相。
宰相的職責,對上輔佐天子,理通陰陽,順應四季變化;對下使萬物各得其所;對外安一撫四夷和諸侯,對内使百姓歸附,使卿大夫各自得到能發揮其專長的職務。
”文帝這才贊好。
右丞相周勃極為慚愧,退朝之後責備陳平說:“就是您平素不教我如何回答!”陳平笑着說:“您身為宰相,卻不知宰相的職責是什麼嗎?況且,如果陛下問長安城中有多少盜賊,您能勉強回答嗎?”由此,绛侯周勃自知能力比陳平差得很遠。
過了一段時間,有人勸周勃說:“您誅滅呂氏,扶立代王為帝,威名震動天下。
現在您接受朝廷厚賞,擔任職位尊崇的右相,時間一長,将要大禍臨頭了。
”周勃也為自己擔憂,就自稱有病,請求辭去丞相職務,文帝批準了他的請求。
秋季,八月,辛未(二十日),文帝罷免了右丞相周勃,左丞相陳平一人擔任丞相。
[13]初,隆慮侯竈擊南越,會暑濕,士卒大疫,兵不能領。
歲餘,高後崩,即罷兵。
趙佗因此以兵威财物賂遺閩越、西瓯、駱,役屬焉。
東西萬餘裡,乘黃屋左纛,稱制與中國侔。
[13]當初,隆慮侯周竈領兵進攻南越國,正值暑熱潮一濕,士卒中流行瘟疫,軍隊無法越過陽山嶺。
過了一年多,高後去世,便撤兵了。
趙佗乘此機會,用兵威脅迫并以财物引一誘閩越、西瓯、駱,使它們歸屬南越統治。
南越國東西長達萬餘裡,趙佗乘坐供天子專用的黃屋左纛車,自稱皇帝,與漢朝皇帝相同。
帝乃為佗親冢在真定者置守邑,歲時奉祀;召其昆弟,尊官、厚賜一寵一之。
複使陸賈使南越,賜佗書曰:“朕,高皇帝側室之子也,棄外,奉北藩于代。
道裡遼遠,壅蔽樸愚,未嘗緻書。
高皇帝棄群臣,孝惠皇帝即世;高後自臨事,不幸有疾,諸呂為變,賴功臣之力,誅之已畢。
朕以王、侯、吏不釋之故,不得不立;今即位。
乃者聞王遺将軍隆慮侯書,求親昆弟,請罷長沙兩将軍。
朕以王書罷将軍博陽侯;親昆弟在真定者,已遣人存問,修治先人冢。
前日聞王發兵于邊,為寇災不止。
當其時,長沙苦之,南郡尤甚;雖王之國,庸獨利乎!必多殺士卒,傷良将吏,寡人之妻,孤人之子,獨人父母;得一亡十,朕不忍為也。
朕欲定地犬牙相入者;以問吏,吏曰:‘高皇帝所以介長沙土也,’朕不得擅變焉。
今得王之地,不足以為大;得王之财,不足以為富。
服領以南,王自治之。
雖然,王之号為帝。
兩帝并立,亡一乘之使以通其道,是争也;争而不讓,仁者不為也。
願與王分棄前惡,終今以來,通使如故。
” 漢文帝于是下令,為趙佗在真定的父母親的墳墓設置專司守墓的民戶,按每年四季祭祀;又召來趙佗的兄弟,用尊貴的官位和豐厚的賞賜表示優一寵一。
文帝又派遣陸賈出使南越國,帶去文帝緻趙佗的一封書信,信中說:“朕是高皇帝側室所生之子,被安置于外地,在北方代地做藩王。
因路途遼遠,加上我眼界不開闊,樸實愚魯,所以那時沒有與您通信問侯。
高皇帝不幸去世,孝惠帝也去世了;高後親自裁決國政,晚年不幸患病,諸呂乘機謀反,幸虧有開國功臣之力,誅滅了呂氏。
朕因無法推辭諸侯王、侯和百官的擁戴,不得不登基稱帝,現已即位。
前不久,得知大王曾緻書于将軍隆慮侯周竈,請求尋找您的親兄弟,請求罷免長沙國的兩位将軍。
朕因為您的這封書信,已罷免了将軍博陽侯;您在真定的親兄弟,朕已派人前去慰問,并修整了您先人的墳墓。
前幾日聽說大王在邊境一帶發兵,不斷侵害劫掠。
當時長沙國受害,而南郡尤其嚴重;即便是大王治理下的南越王國,難道就能在戰争中隻獲利益而不受損害嗎!戰事一起,必定使許多士卒喪生,将吏傷身,造成許多寡一婦、孤兒和無人贍養的老人;朕不忍心做這種得一亡十的事情。
朕本來準備對犬牙交錯的地界做出調整,征求官員意見,回答說‘這是高皇帝為了隔離長沙國而劃定的’,朕不崐得擅自變更地界。
現在,漢若奪取大王的領地,并不足以增加多少疆域;奪得大王的财富,也不足以增加多少财源。
五嶺以南的土地,大王盡可自行治理。
即便大王已有皇帝的稱号,但兩位皇帝同時并立,互相之間沒有一位使者相互聯系,這是以力相争;隻講力争而不講謙讓,這是仁人所不屑于做的。
願與大王共棄前嫌,自今以後,互通使者往來,恢複原有的良好關系。
” 賈至南越。
南越王恐,頓首謝罪;願奉明诏,長為藩臣,奉貢職。
于是下令國中曰:“吾聞兩雄不俱立,兩賢不并世。
漢皇帝,賢天子。
自今以來,去帝制、黃屋、左纛。
”因為書,稱:“蠻夷大長、老夫臣佗昧死再拜上書皇帝陛下曰:老夫,故越吏也,高皇帝幸賜臣佗玺,以為南越王。
孝惠皇帝即位,義不忍絕,所以賜老夫者厚甚。
高後用事,别異蠻夷,出令曰:‘毋與蠻夷越金鐵、田器、馬、牛、羊;即予,予牡,毋予一牝一。
’老夫處僻,馬、牛、羊齒已長。
自以祭祀不修,有死罪,使内史藩、中尉高、禦史平凡三輩上書謝過,皆不反。
又風聞老夫父母墳墓已壞削,兄弟宗族已誅論。
吏相與議曰:‘今内不得振于漢,外亡以自高異,’故更号為帝,自帝其國,非敢有害于天下。
高皇後聞之,大怒,削去南越之籍,使使不通。
老夫竊疑長沙王讒臣,故發兵以伐其邊。
老夫處越四十九年,于今抱孫焉。
然夙興夜寐,寝不安席,食不甘昧,目不視一靡一曼之色,耳不聽鐘鼓之音者,以不得事漢也。
今陛下幸哀憐,複故号,通使漢如故;老夫死,骨不腐。
改号,不敢為帝矣!” 陸賈到達南越。
南越王趙佗見了文帝書信,十分惶恐,頓道謝罪;表示願意遵奉皇帝明诏,永為藩國臣屬,遵奉貢納職責。
趙佗随即下令于國中說:“我聽說,兩雄不能同時共立,兩賢不能一時并存。
漢廷皇帝,是賢明天子。
從今以後,我廢去帝制、黃屋、左纛。
”于是寫了一封緻漢文帝的回信,說:“蠻夷大長、老夫臣趙佗昧死再拜上書皇帝陛下:老夫是供職于舊越地的官員,幸得高皇帝一寵一信,賜我玺印,封為南越王。
孝惠皇帝即位後,根據道義,不忍心斷絕與南越的關系,所以對老夫有十分豐厚的賞賜。
高後當政,歧視和隔絕蠻夷之地,下令說:‘不得給蠻夷南越金鐵、農具、馬、牛、羊;如果給它牲畜,也隻能給雄一性一的,不給雌一性一的。
’老夫地處偏僻,馬、牛、羊也已經老了,自以為未能行祭祀之禮,犯下死罪,故派遣内史藩、中尉高、禦史平等三批人上書朝廷謝罪,但他們都沒有返回。
又據風聞謠傳,說老夫的父母墳墓已被平毀,兄弟宗族人等已被判罪處死。
官員一同議論說:‘現在對内不能得到漢朝尊重,對外沒有自我顯示與衆不同的地方。
’所以才改王号,稱皇帝,隻在南越國境内稱帝,并無為害天下的膽量。
高皇後得知,勃然大怒,削去南越國的封号,斷絕使臣往來。
老夫私下懷疑是長沙王陰謀陷害我,所以才發兵攻打長沙國邊界。
老夫在越地已生活了四十九年,現在已抱孫子了。
但我夙興夜寐,睡覺難安枕席,吃飯也品嘗不出味道,目不視美一女之色,耳不聽鐘鼓演奏的音律,就是因為不能侍奉漢廷天子。
現在,有幸得到陛下哀憐,恢複我原來的封号,允許我像過去一樣派人出使漢廷;老夫即是死去,一屍一骨也不朽滅。
改号為王,不敢再稱帝了!” [14]齊哀王襄薨。
[14]齊哀王劉襄去世。
[15]上聞河南守吳公治平為天下第一,召以為廷尉。
吳公薦洛陽人賈誼,帝召以為博士。
是時賈生年二十餘。
帝一愛一其辭博,一歲中,超遷至太中大夫。
賈生請改正朔,易服色,定官名,興禮樂,以立漢制,更秦法;帝謙讓未遑也。
[15]文帝得知河南郡守吳公治理地方的政績為天下第一,就召他入朝做廷尉。
吳公推薦洛陽人賈誼,文帝就召賈誼進京做博士官。
當時賈誼年僅二十多歲。
文帝很賞識賈誼的文辭可觀和知識淵博,一年之中,就破格提升他做了太中大夫。
賈誼請文帝改曆法,變換朝服顔色,重新審定官