白話版《資治通鑒》txt·漢紀八 孝景皇帝下前三年(丁亥、前154

關燈
“事未發,治之有絕;今兵西向,治之何益!且盎不宜有謀。

    ”錯猶與未決。

    人有告盎,盎恐,夜見窦嬰,為言吳所以反,願至前,口對狀。

    嬰入言,上乃召盎。

    盎入見,上方與錯調兵食。

    上問盎:“今吳、楚反,于公意何如?”對曰:“不足憂也!”上曰:“吳王即山鑄錢,煮海為鹽,誘天下豪傑;白頭舉事,此其計不百全,豈發乎!何以言其無能為也?”對曰:“吳銅鹽之利則有之,安得豪傑而誘之!誠令吳得豪傑,亦且輔而為誼,不反矣。

    吳所誘皆無賴子弟、亡命、鑄錢一奸一人,故相誘以亂。

    ”錯曰:“盎策之善。

    ”上曰:“計安出?”盎對曰:“願屏左右。

    ”上屏人,獨錯在;盎曰:“臣所言,人臣不得知。

    ”乃屏錯。

    錯趨避東廂,甚恨。

    上卒問盎,對曰:“吳、楚相遺書,言高皇帝王子弟各有分地,今賊臣晁錯擅适諸侯,削奪之地,以故反,欲西共誅錯,複故地而罷。

    方今計獨有斬錯,發使赦吳、楚七國,複其故地,則兵可毋血刃而俱罷。

    ”于是上默然良久,曰:“顧誠何如?吾不一愛一一人以謝天下。

    ”盎曰:“愚計出此,唯上孰計之!”乃拜盎為太常,密裝治行。

    後十餘日,上令丞相青、中尉嘉、廷尉歐劾奏錯:“不稱主上德信,欲疏群臣、百姓,又欲以城邑予吳,無臣子禮,大逆無道。

    錯當要斬,父母、妻子、同産無少長皆棄市。

    ”制曰:“可。

    ”錯殊不知。

    壬子,上使中尉召錯,绐載行市,錯衣朝衣斬東市。

    上乃使袁盎與吳王弟子宗正德侯通使吳。

     景帝與晁錯商談出軍平叛的事情,晁錯想讓景帝統兵親征而他自己留守長安;晁錯又建議:“徐縣、僮縣附近一帶,吳國沒有攻占的地方,可以送給吳國,争取他們退兵。

    ”晁錯一直與吳相袁盎不友善,有晁錯在某處就坐,袁盎總是避開;袁盎出現在何處,晁錯也總是避開;兩人未曾在同一個室内說過話。

    等到晁錯升任禦史大夫,派官員審查袁盎接受吳王财物賄賂的事,處以相當崐的刑罰,确定袁盎有罪;景帝下诏赦免袁盎,把他降為平民。

    吳、楚叛亂發生後,晁錯對禦史丞、侍禦史說:“袁盎接受了吳王的許多金錢,專門為吳王掩飾,說他不會叛亂;現在,吳王果然反叛了,我想奏請嚴懲袁盎,他肯定知道吳王的密謀。

    ”禦史丞、侍禦史說:“如果在吳國叛亂前,治袁盎的罪,可能會中止叛亂密謀;現在叛軍大舉向西進攻,審查袁盎,能有什麼作用!況且,袁盎不會參預密謀。

    ”晁錯猶豫不決。

    有人把晁錯的打算告知了袁盎,袁盎很害怕,連夜去見窦嬰,對他說明吳王叛亂的原因,希望能面見景帝,親口說明原委。

    窦嬰入宮奏報景帝,景帝就召見袁盎。

    袁盎入宮晉見,景帝正與晁錯在調度軍糧。

    景帝問袁盎:“現在吳、楚叛亂,你覺得局勢會怎樣?”袁盎回答說:“不值得擔憂!”景帝說:“吳王利用礦山就地鑄錢,熬海水為鹽,招誘天下豪傑;到年老發白時舉兵叛亂,如果他沒有計出萬全的把握,難道會起事嗎?為什麼說他不能有所作為呢?袁盎回答說:“吳王确實有采銅鑄币、熬海水為鹽的财利,但哪有什麼豪傑被他招誘去了呢!假若吳王真的招到了豪傑,豪傑也會輔佐他按仁義行一事,也就不會叛亂了。

    吳王所招誘的,都是些無賴子弟、沒有戶籍的流民、私鑄錢币的壞人,所以才能相互勾結而叛亂。

    ”晁錯說:“袁盎分析得很好。

    ”景帝問:“應采取什麼妙計?”袁盎說:“請陛下讓左右回避。

    ”景帝讓人退出,唯獨還有晁錯在場;袁盎說:“我要說的話,任何臣子都不應聽到。

    ”景帝就讓晁錯回避。

    晁錯邁着小而快的步伐,退避到東邊的廂房一中,對袁盎極為惱恨。

    景帝突然問袁盎,袁盎回答說:“吳王和楚王互相通信,說高皇帝分封子弟為王,各自有封地,現在賊臣晁錯擅自貶谪諸侯,削奪他們的封地,因此他們才造反,準備向西進軍,共同誅殺晁錯,恢複原有的封地才罷休。

    現在的對策,隻有斬晁錯,派出使臣宣布赦免吳、楚七國,恢複他們原有的封地,那麼,七國的軍隊可以不經過戰争就都會撤走。

    ”于是,景帝沉默了很長時間,說:“不這樣做,還有什麼别的辦法?我不會為了一愛一惜他一個人而向天下謝罪的。

    ”袁盎說:“我計策就是這樣,請皇上認真考慮!”景帝就任命袁盎為太常,秘密收拾行裝,做出使吳王的準備。

    過了十多天,景帝授意丞相陶青、中尉嘉、廷尉張歐上疏彈劾晁錯:“辜負皇上的恩德和信任,要使皇上與群臣、百姓疏遠,又想把城邑送給吳國,毫無臣子的禮節,犯下了大逆無道之罪。

    晁錯應判處腰斬,他的父母、妻子、兄弟不論老少全部公開處死。

    ”景帝批複說:“同意所拟判決。

    ”晁錯對此卻一無所知。

    壬子(二十九日),景帝派中尉召晁錯,欺騙他說坐着車巡察市中,于是,晁錯穿着上朝的官服在東市被斬首。

    景帝就派袁盎與吳王的侄子、宗正德侯劉通為使臣,出使吳國。

     谒者仆射鄧公為校尉,上書言軍事,見上,上問曰:“道軍所來,聞晁錯死,吳、楚罷不?”鄧公曰:“吳為反數十歲矣;發怒削地,以誅錯為名,其意不在錯也。

    且臣恐天下之士鉗口不敢複言矣。

    ”上曰:“何哉?”鄧公曰:“夫晁錯患諸侯強大不可制,故請削之以尊京師,萬世之利也。

    計畫始行,卒受大戮;内杜忠臣之口,外為諸侯報仇,臣竊為陛下不取也。

    ”于是帝喟然長息曰:“公言善,吾亦恨之!” 谒者仆射鄧公正擔任校尉,向景帝上書分析戰争情況,在進見皇帝時,景帝問道:“你從軍中而來,聽到晁錯被殺,吳國和楚國撤兵了沒有?”鄧公說:“吳王準備叛亂已有幾十年了;他是因朝廷削奪了他的封地發怒,殺晁錯隻是他的借口,他的本意不在晁錯啊。

    再說,朝廷殺晃錯,我擔心天下的士大夫都不敢再向朝廷進忠言了!”景帝問:“為什麼?”鄧公說:“晁錯憂慮諸侯王國勢力過于強大,朝廷不能制一服,所以,請求削減王國封地,從而尊崇朝廷,這本來是造福萬世的好事。

    計劃剛剛實行,他本人突然被殺。

    這樣做,對内堵塞了忠臣的口,對外替諸侯王報了仇,我私下認為陛下不應該如此。

    ”于是,景帝深深地感歎說:“您說得對,我也很後悔殺了晁錯!” 袁盎、劉通至吳,吳、楚兵已攻梁壁矣。

    宗正以親故,先入見,谕吳王,令拜受诏。

    吳王聞袁盎來,知其欲說,笑而應曰:“我已為東帝,尚誰拜!”不肯見盎,而留軍中,欲劫使将;盎不肯,使人圍守,且殺之。

    盎得間,脫亡歸報。

     袁盎、劉通到達吳國,吳軍和楚軍已開始進攻梁國的壁壘了。

    宗正劉通因是同姓親屬,先入内會見吳王,告知吳王,讓他跪拜接受皇帝的诏書。

    吳王聽說袁盎來了,估計到他要勸說自己撤兵,就笑着回答說:“我已經做了東方的崐皇帝了,還向誰跪拜呢!”吳王不肯與袁盎見面,把他留在軍營中,準備強迫他擔任吳軍的将領;袁盎不答應,吳王派人把他關押起來,準備殺死他。

    袁盎尋機逃脫回來向景帝彙報出使情況。

     太尉亞夫言于上曰:“楚兵剽輕,難與争鋒,願以梁委之,絕其食道,乃可制也。

    ”上許之。

    亞夫乘六乘傳,将會兵荥陽。

    發至霸上,趙涉遮說亞夫曰:“吳王素富,懷輯死士久矣。

    此知将軍且行,必置間人于、渑厄狹之間;且兵事尚神密,将軍何不從此右去,走藍田,出武關,抵洛陽!間不過差一二日,直入武庫,擊鳴鼓。

    諸侯聞之,以為将軍從天而下也。

    ”太尉如其計,至洛陽,喜曰:“七國反,吾乘傳至此,不自意全。

    今吾據荥陽,荥陽以東,無足優者。

    ”使吏搜、渑間,果得吳伏兵。

    乃請趙涉為護軍。

     太尉周亞夫對景帝說:“楚軍剽悍敏捷,與他們正面交鋒很難取勝,我建議放棄梁國,先斷絕吳、楚軍隊的糧道,這樣才可以制一服它們。

    ”景帝同意了這個部署。

    周亞夫乘坐着六輛驿站的馬車,将去荥陽與大軍會合。

    走到霸上,趙涉攔住去路,勸說周亞夫:“吳王一直很富有,早就收買了一批甘願為他獻身的刺客,現在得知将軍将去前線,必定會在崤山、渑池之間的險要地段安排刺客對付您;況且軍事行動最講究秘密,将軍為什麼不改變路線,從此處向右走,經過藍田,出武關,抵達洛陽!這樣繞着走,不過差一兩天,卻可以直接進入洛陽武庫,擂響戰鼓。

    參與叛亂的諸侯王聽到了,會認為将軍是自天而降呢!”太尉按照他的計策行一事,到達洛陽,高興地說:“七國共同叛亂,我乘坐驿車平安到達此處,真是出乎意料之外。

    現在我已駐守荥陽,荥陽以東沒有什麼可擔心的了。

    ”周亞夫派官吏搜索崤山、渑池之間,果然抓住了吳國的伏兵。

    周亞夫就向景帝奏請,讓趙涉擔任護軍。

     太尉引兵東北走昌邑。

    吳攻梁急,梁數使使條侯求救,條侯不許;又使使訴條侯于上。

    上使告條侯救梁,亞夫不奉诏,堅壁不出;而使弓高侯等将輕騎兵出淮泗口,絕吳、楚兵後,塞其饷道。

    梁使中大夫韓安國及楚相張尚弟羽為将軍;羽力戰,安國持重,乃得頗敗吳兵。

    吳兵欲西,梁城守,不敢西;即走條侯軍,會下邑,欲戰。

    條侯堅壁不肯戰;吳糧絕卒饑,數挑戰,終不出。

    條侯軍中夜驚,内相攻擊,擾亂至帳下,亞夫堅卧不起,頃之,複定。

    吳奔壁東南陬,亞夫使備西北;已而其一精一兵果奔西北,不得入。

    吳、楚士卒多饑死叛散,乃引而去。

    二月,亞夫出一精一兵追擊,大破之。

    吳王濞棄其軍,與壯士數千人夜亡走,楚王戊自一殺。

     太尉周亞夫領兵向東北到達昌邑。

    吳軍猛烈進攻梁國,梁王多次派使者向條侯周亞夫求救,周亞夫不答應。

    梁王又派使臣向景帝告狀,說周亞夫不肯救援。

    景帝派使臣命令周亞夫援救梁國,周亞夫不執行皇帝诏令,仍堅守營壘,不派軍隊出戰;但他卻命令弓高侯韓頹當等人率領輕騎兵,奔襲淮泗口,斷絕吳、楚軍隊的後路,堵塞吳、楚的糧道。

    梁國派中大夫韓安國及楚相張尚的弟弟張羽為将軍;張羽作戰勇一猛,韓安國指揮持重,才得以挫敗吳軍。

    吳軍想向西進兵,但因梁軍據城死守,便不敢越過梁向西進兵;因此,吳軍就前來進攻條侯周亞夫的軍隊,兩軍在下邑相遇,吳軍急于求戰。

    條侯堅守壁壘不肯交戰;吳軍糧道斷絕,士卒饑餓,多次挑戰,周亞夫始終不應戰。

    周亞夫的軍營中,夜間突然驚亂,内部互相攻擊,甚至鬧到了周亞夫的大帳附近,周亞夫堅持睡着不起,過了一會兒,就恢複平靜了。

    吳軍向漢軍營壘的東南角調集軍隊,周亞夫卻命令營中加強對西北方向的防禦,不久,吳、楚的一精一兵果然突襲漢營西北,因漢軍早有防備,不能攻入。

    吳、楚軍隊中,有許多士卒餓死或者背叛離散,吳王就領兵撤退了。

    二月,周亞夫派出一精一銳軍隊追擊,大敗吳、楚軍隊。

    吳王劉濞丢下他的軍隊,與幾千名一精一壯士兵連夜逃跑;楚王劉戊自一殺。

     吳王之初發也,吳臣田祿伯為大将軍。

    田祿伯曰:“兵屯聚而西,無他奇道,難以立功。

    臣願得五萬人,别循江、淮而上,收淮南、長沙,入武關,與大王會,此亦一奇也。

    吳王太子谏曰:“王以反為名,此兵難以借人,人亦且反王,柰何?且擅兵而别,多他利害,徒自損耳!”吳王即不許田祿伯。

     吳王剛開始舉兵叛亂時,吳國臣子田祿伯擔任大将軍。

    田祿伯說:“大軍集結向西進攻,沒有可以出奇兵的通道,難以成功。

    我請求給我五萬人馬,另外沿長江、淮河逆流而上,占領淮南、長沙,攻入武關,與大王主力軍隊會師,這也是一路奇兵。

    ”吳王的太子勸阻說:“大王以造反為名義,這樣的軍隊不能讓别人帶領,假若别人也背叛您,又該怎麼辦?況且,讓别人全權指揮一崐支軍隊,又走另外一條路,容易産生許多其他利害問題,隻是白白地削弱了自己的力量!”吳王就沒有批準田祿伯的請求。

     吳少将桓将軍說王曰:“吳多步兵,步兵利險;漢多車騎,車騎利平地。

    願大王所過城不下,直去,疾西據洛陽武庫,食敖倉粟,阻山河之險以令諸侯,雖無入關,天下固已定矣。

    大王徐行留下城邑,漢軍車騎至,馳入梁、楚之郊,事敗矣。

    ”吳王問諸老将,老将曰:“此年少,椎鋒可耳,安知大慮!”于是王不用桓将軍計。

     吳國的青年将領桓将軍勸吳王說:“吳國軍隊步兵多,步兵利于在險阻的地方作戰;漢軍中以戰車、騎兵為主力,戰車和騎兵利于在平原地區作戰。

    希望大王不進攻沿途的城池,揮兵直進,迅速向西進兵,占領洛陽武庫,利用敖倉的糧食供一應軍隊,憑借山勢和黃河天險号令諸侯,這樣,即使沒有進入函谷關,天下就已經被您平定了。

    如果大王進軍緩慢,因沿途攻占城邑而延誤時機,漢軍戰車、騎兵到來,沖入梁國和楚國的郊野,您的大事就失敗了。

    ”吳王征詢老将軍們的意見,老将們說:“這個青年人,讓他去沖鋒陷陣還可以,怎麼懂得全局戰略呢!”于是,吳王不采用恒将軍的計策。

     王專并将兵。

    兵未渡淮,諸賓客皆得為将、校尉、候、司馬,獨周丘不用。

    周丘者,下邳人,亡命吳,酤酒無行;王薄之,不任。

    周丘乃上谒。

    說王曰:“臣以無能,不得待罪行間。

    臣非敢求有所将也,願請王一漢節,必有以報。

    ”王乃予之。

    周丘得節,夜馳入下邳;下邳時聞吳反,皆城守。

    至傳舍,召令入戶,使從者以罪斬令,遂召昆弟所善豪吏告曰:“吳反,兵且至,屠下邳不過食頃;今先下,家室必完,能者封侯矣。

    ”出,乃相告,下邳皆下。

    周丘一一夜得三萬人,使人報吳王,遂将其兵北略城邑;比至陽城,兵十餘萬,破陽城中尉軍。

    聞吳王敗走,自度無與共成功,即引兵歸下邳,未至,疽發背死。

     吳王獨攬全軍指揮權。

    在吳軍尚未渡過淮河時,吳王就把投靠他的衆賓客任命為将軍、校尉、軍候、軍司馬,唯獨周丘沒有得到任用。

    周丘是下邳人,流亡到吳國,以賣酒為生,品行不好;吳王劉濞很鄙視他,所以未予任用。

    周丘就自己求見吳王,說:“我因為沒有本事,不能在軍隊中為您效力。

    我不敢要求帶兵做官,隻希望從大王處得到漢朝的一個符節,必定做成一番事業來回報大王。

    ”吳王就給了他。

    周丘得到符節,連夜驅車進入下邳縣城;這時,下邳的官民得知吳王叛亂,都據城防守。

    周丘到達驿站,傳召縣令進入室内,命令他的随從用罪名把縣令殺死,于是召見與他的兄弟們友善的有權勢的官吏說:“吳王已經造反,大軍馬上就到,屠滅下邳城不過用吃頓飯的時間;如果先歸降吳王,家室必定保全,有本事的人還能立功封侯。

    ”官吏出去後,轉告給其他人,下邳的官民就都歸順了吳王。

    周丘一一夜之間得到了三萬人,派人向吳王彙報,就率領他的軍隊向北方攻取城邑;打到城陽時,周丘的軍隊已有十多萬人了,打敗了城陽中尉指揮的軍隊。

    周丘得知吳王失敗逃走,自已估計無法和他共同成就事業了,就領兵返回下邳,還沒有到達,因背上生毒瘡而死去。

     [6]壬午晦,日有食之。

     [6]壬午晦(三十日),發生日食。

     [7]吳王之棄軍亡也,軍遂潰,往往稍降太尉條侯及梁軍。

    吳王渡淮,走丹徒,保東越,兵可萬餘人,收聚亡卒。

    漢使人以利啖東越,東越即绐吳王出勞軍,使人殺吳王,盛其頭,馳傳以聞。

    吳太子駒亡走閩越。

    吳、楚反,凡三月,皆破滅,于是諸将乃以太尉謀為是;然梁王由此與太尉有隙。

     [7]因為吳王劉濞丢掉軍隊自己逃跑,吳軍就崩潰瓦解了,許多部隊漸漸向太尉條侯周亞夫和梁國的軍隊投降。

    吳王劉濞渡過淮河,逃到丹徒縣,依附東越,以求自保,約有軍隊一萬多人,并召集逃散的士兵。

    漢朝派人用金錢利祿收買東越首領,東越首領就騙吳王出來慰勞軍隊,派人用矛戟刺殺了吳王,裝上他的頭顱,派人乘傳車疾馳到漢朝廷報告。

    吳國太子劉駒逃亡到閩越國。

    吳、楚叛亂,共三個月的時間,就全被平定了,這時,所有将領都認為太尉周亞夫的戰略布署是正确的;但是,梁王卻因此與太尉有了矛盾。

     三王之圍臨也,齊王使路中大夫告于天子。

    天子複令路中大夫還報,告齊王堅守,“漢兵今破吳楚矣。

    ”路中大夫至,三國兵圍臨數重,無從入。

    三國将與路中大夫盟曰:“若反言:‘漢已破矣,齊趣下三國,不,且見屠。

    ’”路中大夫既許,至城下,望見齊王曰:“漢已發兵百萬,使太尉亞夫擊破崐吳、楚,方引兵救齊;齊必堅守無下!”三國将誅路中大夫。

    齊初圍急。

    陰與三國通謀,約未定;會路中大夫從漢來,其大臣乃複勸王無下三國。

    會漢将栾布、平陽侯等兵至齊,擊破三國兵。

    解圍已,後聞齊初與三國有謀,将欲移兵伐齊。

    齊孝王懼,飲藥自一殺。

     當膠西王等三個諸候王的叛軍圍困臨的時候,齊王派一位姓路的中大夫向景帝報告。

    景帝又命令這位姓路的中大夫返回齊國複命,告訴齊王堅守臨,說:“朝廷軍隊已經打敗吳楚叛軍了。

    ”路