白話版《資治通鑒》在線閱讀·後《資治通鑒》白話版·唐紀四 明

關燈
派遣使者去查驗落實,辛酉(初七),在都市裡斬殺了于可洪。

    叛亂的首謀滑州左崇牙全營全部滅族,幫助作亂的右崇牙兩長劍建平将校一百人也全部滅族。

     [37]壬申,妝令百官每五日起居,轉對奏事。

     [37]壬申(十八日),開始命令百官每隔五天入朝問一次安,并依次上奏本部門公事。

     [38]契丹主攻勃海,拔其夫馀城,更命曰東丹國。

    命其長子突欲鎮東丹,号人皇王,以次子德光守西樓,号元帥太子。

     [38]契丹主向勃海發動進動,攻下了扶馀城,下令改名叫東丹國。

    命令他的長子突欲鎮守東丹,号人皇王。

    他的次子德光鎮守西樓,号元帥太子。

     帝遣供奉官姚坤告哀于契丹。

    契丹主聞莊宗為亂兵所害,恸哭曰:“我朝定兒也。

    吾方欲救之,以勃海未下,不果往,緻吾兒及此。

    ”哭不已。

    虜言“朝定”,猶華言朋友也。

    又謂坤曰:“今天子聞洛陽有急,何不救?”對曰:“地遠不以及。

    ”曰:“何故自立?”坤為言帝所以即位之由,契丹主曰:“漢兒喜飾說,毋多談!”突欲侍側,曰:“牽牛以蹊人之田而奪之牛,可乎?”坤曰:“中國無主,唐天子不得已而立;亦猶天皇王初有國,豈強取之乎!”契丹主曰:“理當然。

    ”又曰:“聞吾兒專好聲色遊畋,宜其及此。

    我自聞之,舉家不飲酒,散遣伶人,解縱鷹犬。

    若亦效吾兒所為,行自亡矣。

    ”又曰:“吾兒與我雖世舊,然屢與我戰争;于今天子則無怨,足以修好。

    若與我大河之北,吾不複南侵矣。

    ”坤曰:“此非使臣之所得專也。

    ”契丹主怒,囚之,旬餘,複召之,曰:“河北恐難得,得鎮、定、幽州亦可也。

    ”給紙筆趣令為狀,坤不可,欲殺之,韓延徽谏,乃複囚之。

     後唐帝派遣供奉官姚坤告訴契丹主莊宗去世。

    契丹主聽說莊宗被亂兵所害,痛哭地說:“世宗是我‘朝定’兒。

    我正準備去援救他,因為勃海沒有攻下來,所以沒有去成,緻使我兒到了如此地步。

    ”痛哭不已。

    契丹人說“朝定”,就是漢語裡“朋友”的意思。

    他又對姚坤說:“現在的天子聽說洛陽有急事,為什麼不去援救?”姚坤回答說:“因為道路太遠去不了。

    ”契丹主說:“那麼為什麼自立為皇帝?”姚坤給他講了皇帝之所以即位的原因。

    契丹主說:“漢族人喜歡粉飾言辭,不必多談了。

    ”突欲陪從在契丹主的身旁,說:“牽牛踐踏了别人的田地,田主就把他的牛奪過來,這樣做可以嗎?”姚坤說:“中原沒有君主,唐朝天子是不得已才即位的。

    也就好象天皇王剛剛有了封國一樣,難道是強行奪取的嗎?”契丹主說:“道理應當是這樣。

    ”他又說:“聽說我兒專門喜歡聲色遊獵,不一愛一惜兵民,他到這種地步也是應該的。

    我自從聽到這件事後,全家不喝酒,把伶人們都遣散了,釋放了鷹犬。

    如果我也效仿我兒的所作所為,将會自取滅亡。

    ”他又說:“我兒和我雖然是世代交誼,然而曾多次和我戰争。

    我和現在的天子沒有什麼怨恨,足以和好。

    如果能夠給了我黃河以北的地方,我就不再會向南侵犯了。

    ”姚坤說:“這些事情不是使臣我說了就算數的。

    ”契丹主聽了非常生氣,于是把他關起他來,十幾天後,又召見他說:“黃河以北恐怕難以得到,得到鎮、定、幽州也可以。

    ”于是拿上紙和筆催他寫下來,姚坤不肯寫,契丹主想把他殺掉,韓延徽勸說,才又把姚坤關了起來。

     [39]丙子,葬光聖神闵孝皇帝于雍陵,廟号莊宗。

     [39]丙子(二十二日),在雍陵安葬了光聖神闵孝皇帝,廟号為莊宗。

     [40]丁醜,鎮州留後王建立奏涿州刺史劉殷肇不受代,謀作亂,已讨擒之。

     [40]丁醜(二十三日),鎮州留後王建立上奏說涿州刺史劉殷肇不接受替代命令,企圖作亂,已經讨伐抓獲了他。

     [41]己卯,置彰國軍于應州。

     [41]己卯(二十五日),在應州設置了彰國軍。

     [42]門下侍郎、同平章事豆盧革、韋說奏事帝前,或時禮貌不盡抱;百官俸錢皆折估,而革父子獨受實錢;百官自五月給,而革父子自正月給;由是衆論沸騰。

    說以孫為子,奏官;受選人王賂,除近官。

    中旨以庫部郎中蕭希甫為谏議大夫,革、說覆奏。

    希甫恨之,上疏言“革、說不忠前朝,阿谀取容”;因誣“革強奪民田,縱田客殺人,說奪鄰家井,取宿藏物。

    ”制貶革辰州刺史;說溆州刺史。

    庚辰,賜希甫金帛,擢為散騎常侍。

     [42]門下侍郎、同平章事豆盧革、韋說在後唐帝面前奏請事情時,有時禮貌很不恭敬。

    百官的奉祿都折價放發,隻有豆盧革父子的奉祿拿實際錢數。

    百官的奉祿從五月開始給,而豆盧革父子的俸祿從正月給。

    因此大家議論紛紛。

    韋說把孫子當作兒子,上奏求官。

    候選辟員王行一賄賂,被任命為京畿附近的州縣官。

    按照後唐帝的旨意,任命庫部郎中蕭希甫為谏議大夫,豆盧革、韋說令重新上奏。

    蕭希甫很恨他們,于是給後唐帝上疏說“豆盧革、韋說不忠于前朝,看臉色阿谀奉承”,因此又誣陷他們說:“豆盧革強奪民田,指使佃農殺人;韋說強奪鄰家的水井,搶取别人窖藏的東西。

    ”皇帝下令貶豆盧革為辰州刺史,貶韋說為溆州刺史。

    庚辰(二十六日),後唐帝賞賜蕭希甫金帛,提拔他為散騎常侍。

     [43]辛巳,契丹主阿保機卒于夫馀城,述律後召諸将及酋長難制者之妻,謂曰:“我今寡居,汝不可不效我。

    ”又集其夫泣問曰:“汝思先帝乎?”對曰:“受先帝恩,豈得不思!”曰:“果思之,宜往見之。

    ”遂殺之。

     [43]辛巳(二十七日),契丹主阿保機在扶馀城去世。

    述律後召見諸将以及酋長中難以制一服的人的妻子,然後對他們說:“我現在一人獨居,你們不可不效法我。

    ”又召集她們的丈夫邊哭邊問他們說:“你們思念先帝嗎?”這些人回答說:“先帝對我們有很大恩情,怎麼能不思念他呢?”述律後說:“果然思念他,就應該去見他。

    ”于是就把他們都殺死了。

     [44]癸未,再貶豆盧革費州司戶,韋說夷州司戶。

    甲申,革流陵州,說流合州。

     [44]癸未(二十九日),再次貶豆盧革為費州司戶,貶韋說為夷州司戶。

    甲申(三十日),将豆盧革流放到陵州,把韋說流放到合州。

     [45]孟知祥陰有據蜀之志,閱庫中,得铠甲二十萬,置左右牙等兵十六營,凡萬六千人,營于牙城内外。

     [45]孟知祥暗中有占據蜀中的心思,在檢閱軍庫時,得到铠甲二十萬,設置了左右牙等兵十六個營,一共有一萬六千人,駐紮在牙城内外。

     [46]八月,乙酉朔,日有食之。

     [46]八月,乙酉朔(初一),出現日食。

     [47]丁亥,契丹述律後使少子安端少君守東丹,與長子突欲奉契丹主之喪,将其衆發夫馀城。

     [47]丁亥(初三),契丹述律後派少子安端少君鎮守東丹,她和長子突欲奉侍着契丹主的喪事,并率領大家從扶馀城出發。

     [48]初,郭崇韬以蜀騎兵分左、右骁衛等六營,凡三千人;步兵分左、右甯遠等二十營,凡二萬四千人。

    庚寅,孟知祥增置左、右沖山等六營,凡六千人,營于羅城内外;又置義甯等二十營,凡萬六千人,分戍管内州縣就食;又置左、右牢城四營;凡四千人,分戍成都境内。

     [48]當初郭崇韬把前蜀的騎兵分為左、右骁衛等六個營,共有三千人;步兵分為左、右甯遠等二十個營,共有二萬四千人。

    庚寅(初六),孟知祥又增設了左、右沖山等六個營,共有六千人,駐紮在外城内外;還設置了義甯等二十個營,共有一萬六人,分别戍守在管轄内的州縣,并由這些州縣就近供給。

    又設置了左、右牢城四個營,共有四千人,分雖戍守在成都境内。

     [49]王公俨既殺楊希望,俗邀節,揚言符習為治嚴急,軍府衆情不願其還。

    習還,至齊州,公俨拒之,習不敢前。

    公俨又令将士上表請己為帥,诏除登州刺史。

     [49]王公俨殺死了楊希望後,打算求得後唐帝頒給他節,并揚言說符習管理軍隊非常嚴苛,軍府裡的人不願讓他回來。

    符習回來時到達齊州,王公俨阻擋住他,符習不敢前進。

    王公俨又讓将士們上表後唐帝,請求自己為統帥,後唐帝下诏,任命他為登州刺史。

     公俨不時之官,托雲軍情所留;帝乃徙天平節度使霍彥威為平盧節度使,聚兵淄州,以圖攻取,公俨懼,乙未,始之官,丁酉,彥威至青州,追擒之,并其族一黨一悉斬之,支使北海韓叔嗣預焉。

    其子熙載将奔吳,密告其友汝陰進士李,送至正陽,痛飲而别。

    熙載謂谷曰:“吳若用吾為相,當長驅以定中原。

    ”笑曰:“中原若用吾為相,取吳如囊中物耳。

    ” 王公俨不按時去上任,推托說因為軍情留了下來。

    後唐帝于是調天平節度使霍彥威為平盧節度使,把軍隊集中在淄州,計劃攻取青州。

    王公俨感到害怕,乙未(十一日),才開始去上任。

    丁酉(十三日),霍彥威到達青州,追蹤王公俨,把他抓獲,于是将他的家族和同一黨一全部斬殺,支使北海人韓叔嗣也參預了這件事情。

    韓叔嗣的兒子韓熙載将要投奔吳國,偷偷告訴他的朋友汝陰進士李,李送他到正陽,痛飲一番然後告别。

    韓熙載對李說:“吳國如果起用我為宰相,我就長一驅一直一入平定中原。

    ”李笑着說:“中原如果用我為宰相,奪取吳國如同取囊中之物。

    ” [50]庚子,幽州言契丹寇邊,命齊州防禦使安審通将兵禦之。

     [50]庚子(十六日),幽州方面報告說契丹人侵犯邊境,後唐帝命令齊州防禦使安審通率兵抵禦。

     [51]九月,壬戌,孟知祥置左、右飛棹兵六營,凡六千人,分戍濱江諸州,習水戰以備夔、峽。

     [51]九月,壬戌(初八),孟知祥設置了左、右飛棹兵六個營,共有六千人,分别戍守在沿江諸州,熟習水上作戰,來防備夔、峽。

     [52]癸酉,盧龍節度使李紹斌請複姓趙,從之,仍賜名德鈞。

    德鈞養子延壽尚帝女興平公主,故德鈞尤蒙一寵一任。

    延壽本令劉之子也。

     [52]癸酉(十九日),盧龍節度使李紹斌請求恢複姓趙,後唐帝答應了他的請求,并且賜他名字叫德鈞。

    趙德鈞的養子延壽娶了皇帝的女兒興平公主,所以趙德鈞更加蒙受一寵一任。

    延壽本來是縣縣令劉的兒子。

     [53]加楚王殷守尚書令。

     [53]加封楚王馬殷守尚書令。

     [54]契丹述律後一愛一中子德光,欲立之,至西樓,命與突欲俱乘馬立帳前,謂諸酋長曰:“二子吾皆一愛一之,莫知所立,汝曹擇可立者執其辔。

    ”酋長知其意,争執德光辔歡躍曰:“願事元帥太子。

    ”後曰:“衆之所欲,吾安敢違。

    ”遂立之為天皇王。

    突欲愠,帥數百騎欲奔唐,為邏者所遏;述律後不罪,遣歸東丹。

    天皇王尊述律後為太後,國事皆決焉。

    太後複納其侄為天皇王後。

    天皇天一性一孝謹,母病不食亦不食,侍于母前應對或不稱旨,母揚眉視之,辄懼而趨避,非複召不敢見也。

    以韓延徽為政事令。

    聽姚坤歸複命,遣其臣阿思沒骨餒來告哀。

     [54]契丹述律後喜歡中子德光,想立他為契丹主。

    到了西樓,讓他和突欲一起騎着馬立在帳前,然後她對各位酋長說:“這兩個兒子我都很喜歡,不知道該立那個為契丹主,你們選擇一個可以立為契丹主的,然後拉住他的馬缰繩。

    ”酋長們知道她的心思,都争着去拉德光的馬缰繩,并高興跳着說:“願意侍奉元帥太子。

    ”述律後說:“大家的願望,我怎麼敢違背。

    ”于是立德光為天皇天。

    突破心中不平,率幾百騎兵想投奔後唐,被巡邏的人所阻止。

    述律後沒有治他罪,隻是把他遣送回東丹。

    天皇王尊述律後為太後,國家大事都由她來決定。

    太後又接納她的侄女為天皇王後。

    天皇王的一性一情謹慎孝順,他的母親得病後不能吃飲,他也不吃飲,天天侍奉在母親的身邊,應對母親有時不符合她的意思,母親睜大眼睛看他時,就害怕得快步避開,不再叫他回來他就不敢再進來見太後。

    任命韓延徽為政事令,同意姚坤回歸後唐國複命,并派遣他的大臣阿思沒骨餒來後唐國告訴契丹主去世的消息。

     [55]壬午,賜李繼名從。

     [55]壬午(二十八日),後唐帝賜李繼名從。

     [56]冬,十月,甲申朔,初賜文武官春冬衣。

     [56]冬季,十月,甲申朔(初一),開始賞賜文武官員春天和冬天穿的衣服。

     [57]昭武節度使、同平章事王延翰,驕一婬一殘暴,己醜,自稱大閩國王。

    立宮殿,置百官,威儀文物皆仿天子之制,群下稱之曰殿下。

    赦境内,追尊其父審知曰昭武王。

     [57]昭武節度使、同平章事王延翰驕一婬一殘暴,己醜(初六),自稱大閩國王。

    修建宮殿,設置百官,禮儀細節以及禮樂典章制度都效仿天子,臣下稱他為殿下。

    赦免境内的罪犯,追尊其父親王審知為昭武王。

     [58]靜難節度使一毛一璋,驕僭不法,訓卒繕兵,有跋扈之志,诏以颍州一團一練使李承約為節度副使以察之。

    壬辰,徙璋為昭義節度使。

    璋欲不奉诏,承約與觀察判官長安邊蔚從容說谕,久之,乃肯受代。

     [58]靜難節度使一毛一璋驕橫不遵守法度,他訓練士卒,修繕武器,專橫暴,欺上壓下。

    後唐帝下诏,任命颍州一團一練使李承約為節度副使去監察他。

    壬辰(初九),調一毛一璋任昭義節度使。

    一毛一璋想不執行後唐帝的命令,李承業和觀察判官長安人邊蔚從容勸說,很長時間,他才肯接受替代去任昭義節度使。

     [59]庚子,幽州奏契丹盧龍節度使盧文進來奔。

    初,文進為契丹守平州,帝即位,遣間使說之,以易代之後,無複嫌怨。

    文進所部皆華人,思歸,乃殺契丹戍平州者,帥其衆十餘萬、車帳八千