《資治通鑒》白話版·唐紀七十九 昭宗聖穆景文孝皇帝中之下天複

關燈
,駕臨朱全忠的軍營。

    朱全忠穿上素色衣服,等待處罰。

    昭宗命令客省使宣布谕旨,寬釋罪過,撤去親、勳、翊三衛立仗,隻以左右金吾将軍報告平安,讓朱全忠穿公服進内叩謝。

    朱全忠見到唐昭宗,磕頭流淚,昭宗命韓把他扶起。

    昭宗也一抽一泣,說:“宗廟社稷,倚賴你再次安定;朕與宗族,倚賴你再次逢生。

    ”親自解下玉帶賜給朱全忠。

    稍事休息,就起程。

    朱全忠單騎在前面引導十餘裡,昭宗向他告辭;朱全忠于是派朱友倫率兵護送,自己留下部署後面部隊,焚燒撤除各個營寨。

    朱友倫是朱存的兒子。

     是夕,車駕宿岐山;丁卯,至興平,崔胤始帥百官迎谒,複以胤為司空、門下侍郎、同平章事,領三司如故;己已,入長安。

     當天晚上,昭宗車駕在岐山住宿。

    丁卯(二十五日),到達興平,崔胤才帶領百官迎接谒見,昭宗又任命崔胤為司空、門下侍郎、同平章事,領戶部、度支、鹽鐵三司如故。

    己巳(二十七日),昭宗進入長安。

     庚午,全忠、崔胤同對。

    胤奏:“國初承平之時,宦官不典兵預政。

    天寶以來,宦官浸盛。

    貞元之末,分羽林衛為左、右神策軍以便衛從,始令宦官主之,以二千人為定制。

    自是參掌機密,奪百司權,上下彌縫,共為不法,大則構扇藩鎮,傾危國家;小則賣官鬻獄,蠹害朝政。

    王室衰亂,職此之由,不翦其根,禍終不已。

    請悉罷諸司使,其事務盡遍之省寺,諸道監軍俱召還阙下。

    ”上從之。

    是日,全忠以兵驅宦官第五可範等數百人于内侍省,盡殺之,冤号之一聲,徹于内外。

    其出使外方者,诏所在收捕誅之,止留黃衣幼弱者三十人以備灑掃。

    又诏成德節度使王熔選進五十人充敕使,取其土風深厚,人一性一謹樸也。

    上愍可範等或無罪,為文祭之。

    自是宣傳诏命,皆令宮人出入;其兩軍内外八鎮兵悉屬六軍,以崔胤兼判六軍十二衛事。

     庚午(二十八日),朱全忠、崔胤一同進宮奏對。

    崔胤奏稱:“國初太平的時候,宦官不掌管軍權、幹預朝政。

    天寶以來,宦官逐漸強盛。

    貞元末年,分羽林衛為左、右神策軍以便随從護衛,開始令宦官主管,以二千人為定制。

    從此,宦官參與掌管機密事務,奪取百司權力,上下遮掩,共為不法之事,大則勾結煽動藩鎮,傾覆危害國家;小則以官爵猝訟做買賣,敗壞朝政。

    朝廷衰微擾亂,正是由于這個原由,不鏟除它的根源,禍患終究不能停止。

    請全部罷免諸司使,他們掌管的事務盡遍省寺管理,各道監軍全都召還京城。

    ”昭宗聽從他的建議。

    當天,朱全忠領兵驅趕宦官第五可範等數百人到内侍省,全部把他們殺死,呼冤喊屈、号啕大哭之一聲,響徹内外。

    宦官中有出使外地的,诏令所在地方把他們收捕處死,隻留品秩卑微的幼弱宦官三十人以備灑掃。

    又诏令成德節度使王選進五十人充任敕使。

    因為那地方的風俗淳厚,人一性一謹樸。

    昭宗哀憐第五可範等有的無罪,撰文祭奠他們。

    自這以後,宣布傳達诏命,全令宮人出入辦理;左、右神策兩軍所轄的内外八鎮軍隊,也都歸屬左右龍武、羽林、神策等六軍,任命崔胤兼領六軍十二衛事務。

     臣光曰:宦官用權,為國家患,其來久矣。

    蓋以出入宮禁。

    人主自幼及長,與之親狎,非如三公六卿,進見有時,可嚴憚也。

    其間複有一性一識儇利,語言辯給,伺候顔色,承迎志趣,受命則無違忤之患,使令則有稱惬之效。

    自非上智之主,燭知物情,慮患深遠,侍奉之外,不任以事,則近者日親,遠者日疏,甘言卑辭之請有時而從,浸一潤膚受之訴有時而從。

    于是黜陟刑賞之政,潛移于近習而不自知,如飲醇酒,嗜其味而忘其醉也。

    黜陟刑賞之一柄一移而國家不危亂者,未之有也。

     臣司馬光曰:宦官當權,成為國家禍患,由來已久了。

    大概因為宦官經常出入皇宮,君主從小到大,與他們親近狎昵,不像三公六卿,進見有一定的時間,有威嚴畏懼。

    宦官中間又有的一性一情乖一巧,言語敏捷,察顔觀色,迎一合君主的志向興趣,這樣,接受命令就沒有違逆抵觸的顧慮,使喚差遣就有稱心滿意的效果。

    如果不是聖明的君主,洞察事物的情理,考慮禍患的深遠,除了侍奉以外,不委任宦官掌管事務,那麼,近在内宮的宦官就會一天天地親近,遠在外朝的百官就會一天天地疏遠,君主就會時常應允甜言卑辭的請求,聽從逐漸滲透的訴說。

    于是,降革升遷、刑罰獎賞的國家政令,就無形中轉由親信宦官掌握而不能自知,如同飲美酒一樣,喜好它的味道而忘記它能醉人了。

    所以降革升遷、刑罰獎賞的權力已經轉移而國家不發生危險禍亂,是從來沒有過的。

     東漢之衰,宦官最名驕橫,然皆假人主之權,依憑城社,以濁亂天下,未有能劫脅天子如制嬰兒,廢置在手,東西出其意,使天子畏之若乘虎狼而挾蛇虺如唐世者也。

    所以然者非他,漢不握兵,唐握兵故也。

     東漢衰亡之時,宦官的驕傲專橫最為聞名,然而人們都是借助君主的權力,如同城狐社鼠有所仗恃憑依,來擾亂天下,沒有能夠像唐代這樣,劫持脅迫天子如同控制嬰兒,廢立在手,往東往西出己意,使天子懼怕他們如同騎着猛虎惡狼而腋下夾一着毒蛇一樣。

    所以如此不是别的原因,是東漢宦官不掌握兵權,唐代宦官掌握兵權的原故。

     太宗鑒前世之弊,深抑宦官無得過四品。

    明皇始隳舊章,是崇是長,晚節令高力士省決章奏,乃至進退将相,時與之議,自太子王公皆畏事之,宦官自此熾矣。

    及中原闆蕩,肅宗收兵靈武,李輔國以東宮舊隸參預軍謀,一寵一過而驕,不能複制,遂至一愛一子慈父皆不能庇,以憂悸終。

    代宗踐阼,仍遵覆轍,程元振、魚朝恩相繼用事,竊弄刑賞,壅蔽聰明,視天子如委裘,陵宰相如奴虜。

    是以來入朝,遇讒賜死;吐蕃深侵郊甸,匿不以聞,緻狼狽幸陝;李光弼危疑憤郁,以隕其生;郭子儀擯廢家居,不保丘壟;仆固懷恩冤抑無訴,遂棄勳庸,更為叛亂。

    德宗初立,頗振綱紀,宦官稍绌。

    而返自興元,猜忌諸将,以李晟、渾為不可信,悉奪其兵,而以窦文場、霍仙鳴為中尉,使典宿衛,自是太阿之一柄一,落其掌握矣。

    憲宗末年,吐突承璀欲廢嫡立庶,以成陳洪志之變。

    寶曆狎昵群小,劉克明與蘇佐明為逆,其後绛王及文、武、宣、懿、僖、昭六帝,皆為宦官所立,勢益驕橫。

    王守澄、仇士良、田令孜、楊複恭、劉季述、韓全誨為之魁傑,至自稱“定策國老”,目天子為門生,根深蒂固,疾成膏肓,不可救藥矣!文宗深憤其然,志欲除之,以宋申錫之賢,猶不能有所為,反受其殃;況李訓、鄭注反覆小人,欲以一朝谲詐之謀,翦累世膠固之一黨一,遂至涉血禁塗,積一屍一省戶,公卿大臣,連頸就誅,阖門屠滅,天子陽喑縱酒,飲泣吞氣,自比赧、獻,不亦悲乎!以宣宗之嚴毅明察,猶閉目搖首,自謂畏之。

    況懿、僖之驕侈,苟聲色球獵足充其欲,則政事一以付之,呼之以父,固無怪矣。

    賊污官阙,兩幸梁、益,皆令孜所為也。

    昭宗不勝其恥,力欲清滌,而所任不得其人,所行不由其道。

    始則張浚覆軍于平陽,增李克用跋扈之勢;複恭亡命于山南,啟宋文通不臣之心;終則兵交阙庭,矢及禦衣,漂泊莎城,流寓華陰,幽辱東内,劫遷岐陽。

    崔昌遐無如之何,更召朱全忠以讨之。

    連兵圍城,再罹寒暑,禦膳不足于糗糧,王侯斃踣于饑寒,然後全誨就誅,乘輿東出,翦滅其一黨一,一靡一有孑遺,而唐之廟社因以丘墟矣!然則宦官之禍,始于明皇,盛于肅、代,成于德宗,極于昭宗。

    易曰:“履霜堅冰至。

    ”為國家者,防微杜漸,可不慎其始哉!此其為患,章章尤著者也。

    自餘傷賢害能,召亂緻禍,賣官鬻獄,沮敗師徒,蠹害丞民,不可遍舉。

     唐太宗鑒于前代的弊病,對宦官嚴加抑制,官階不得超過四品。

    唐明皇開始毀壞原有的章程,對宦官尊重任用,晚年讓高力士省閱批複章奏,甚至任免将軍、宰相,也時常與他商議,自太子王公都敬畏地侍奉他,宦官的勢焰自此熾烈了。

    等到中原動蕩,肅宗在靈武即位,撤回軍隊,李輔國以東宮太子的舊屬參預軍事計劃。

    過分的龐信使他驕橫放縱,不能再加控制,竟至一愛一子慈父不能庇護,因憂慮恐懼而死。

    唐代宗即位,仍蹈覆轍,程元振、魚朝恩相繼當權,暗中玩一弄刑賞大權,阻塞蒙蔽視聽,看待天子如同僅有衣裳,欺淩宰相如同奴隸。

    所以來入京朝見,遇讒言而被賜死;吐蕃深入侵犯京師郊野,隐匿軍情不行奏報,緻使唐代宗狼狽駕臨陝州;李光弼憂懼懷疑,煩悶怨恨,因此喪生;郭子儀被排斥罷官,賦閑家居,不保墳墓;仆固懷恩被冤枉壓制,無處申訴,于是舍棄功勞,改為叛亂。

    唐德宗剛即位,大力整頓法紀,宦官稍被貶斥。

    但自興元返京後,猜忌諸将,認為李晟、渾不可信任,全部奪取他們的兵權,而任命窦文場、霍仙嗚為中尉,讓他們主管宮禁的值宿警衛,從此軍權落入他們手裡。

    唐憲宗末年,吐突承璀想要廢掉嫡子,改立庶子,釀成陳洪志之變。

    寶曆年間敬宗過分親近宦官,劉克明與蘇佐明進行叛逆,此後绛王及文宗、武宗、宣宗、懿宗、僖宗、昭宗六帝,都是宦官所立,勢力越發驕橫。

    王守澄、仇士良、田令孜、楊複恭、劉季述、韓全誨是宦官中的首領,以至于自稱“定策國老”,視天子為門生,根深蒂固,病入膏肓,不可救藥了!唐文宗非常怨恨宦官這樣,立志要除掉他們,以宋申錫那樣賢德的人,尚且不能夠有所作為,反受禍殃,何況李訓、鄭注這些反複無常的小人,想要用一個早晨的一奸一詐計謀,剪除數代膠粘固結的死一黨一,竟至鮮血流滿宮禁道路,一屍一體堆積台省門前,公卿大臣一個接一個被殺,全家屠滅,天子假裝啞巴,縱一情飲酒,淚流滿面,不敢出聲,自比周赧王、漢獻帝,不可悲嗎!以唐宣宗的嚴正堅毅,明察秋毫,尚且閉目搖頭,自稱害怕,何況懿宗、僖宗那樣驕奢一婬一逸,隻要歌舞美一女、踢球遊獵可滿足欲一望,便将一切政事交付宦官,稱呼宦官為父親,就不足為怪了。

    賊寇玷污宮殿,兩次駕臨梁州、益州,都是田令孜造成的。

    昭宗不能忍受這樣的恥辱,想要盡力清洗,但是任用的人不合适,使用的方法不對頭。

    開始就是張浚在平陽全軍覆沒,增強了李克用專橫暴戾的氣勢;楊得恭向山南逃命,開啟了宋文通不守臣節的心思;結果在皇宮裡彼此交戰,箭頭射中皇上的衣服,昭宗漂泊莎城,流寓華陰,被幽禁在東宮受辱,又被劫持脅迫到岐陽。

    崔胤無可奈何,再召朱全忠發兵讨伐。

    朱全忠統帥大軍包一皮圍岐陽城,再次遭受寒暑之苦,昭宗的禦膳不足,王侯遭受饑寒餓死凍僵,然後韓全誨被殺,昭宗聖駕東行,剪除韓全誨的同一黨一,一個不留,然而唐朝的宗廟社稷因此成了墳墓廢墟!這樣看來,宦官的禍亂,始于明皇,盛于肅宗、代宗,成于德宗,極于昭宗。

    《易經》說:“行于霜上而知道嚴寒冰凍将要到來。

    ”治理國家的人,應防微杜漸,怎麼能不重視它的起始呢!以上這些是宦官為害尤其明顯昭著的事例。

    另外像傷害賢才,招緻禍亂災難,賄賣官爵訟事,敗壞軍隊,坑害百姓,不能一一遍舉。

     去寺人之官,自三王之世,具載于《詩》、《禮》、《所》以謹閨闼之禁,通内外之言,安可無也。

    如巷伯之疾惡,寺人披之事君,鄭衆之辭賞,呂強之直谏,曹日之救患,馬存亮之弭亂,楊複光之讨賊,嚴遵美之避權,張承業之竭忠,其中豈無賢才乎!彼人主不當與之謀議政事,進退士大夫,使有威福足以動人耳。

    果或有罪,小則刑之,大則誅之,無所寬赦;如此,雖使之專橫,孰敢焉!豈可不察臧否,不擇是非,欲草剃而禽之,能無亂乎!是以袁紹行之于前而董卓弱漢,崔昌遐襲之于後而朱氏篡唐,雖快一時之忿而國随以亡。

    是猶惡衣之垢而焚之,患木之蠹而伐之,其為害豈不益多哉!孔子曰:“人而不仁,疾之已甚,亂也。

    ”斯之謂矣! 寺人的官職,始自夏禹、商湯、周文王三王的時代,備載于《詩》、《禮》,用來謹嚴皇宮内室的門禁,傳達皇宮内外的話語,怎麼能夠沒有呢?如《巷伯》的痛恨邪惡,寺人披的忠誠侍奉君主,鄭衆的辭卻賞賜,呂強的直言規勸,曹日的解救患難,馬存亮的消弭禍亂,楊複光的讨伐逆賊,嚴遵美的避讓權位,張承業的竭盡忠誠,他們中間難道沒有賢才嗎?隻是國君不應當與他們謀劃商議國家政務和進退升降官吏的大事,使他們有威福能夠左右他人罷了。

    倘若宦官有人犯罪,小罪就懲罰他,大罪就殺死他,不予寬恕赦免。

    這樣,即使讓他專橫跋扈,又有誰敢呢?怎麼能夠不詳察善惡,不區别是非,想要像割除蔓草、捕殺禽一獸那樣除盡殺絕,能夠沒有禍亂嗎!因此,袁紹實行屠一殺于前而董卓削弱漢室,崔胤重複殺戮于後,而朱全忠篡奪大唐,雖然痛快發洩一了一時的憤恨,但國家也随着滅亡了。

    這如同厭惡衣服上的污垢就燒掉衣服,憂慮樹木上的蛀蟲就砍伐樹木,那造成的損害不是更多嗎!孔子說:“人如果不仁慈,痛恨過分,就要發生禍亂了。

    ”說的就是這個道理啊! [4]王師範遣使以起兵告李克用,克用贻書褒贊之。

    河東監軍張承業亦勸克用發兵救鳳翔,克用攻晉州,聞車駕東歸,乃罷。

     [4]平盧節度使王師範派遣使者把發兵讨伐朱全忠的事告訴李克用,李克用緻送書信贊揚他。

    河東監軍張承業也勸說李克用發兵救援鳳翔,李克用攻打晉州,聽說昭宗車駕已經東歸,就停止了。

     [5]楊行密承制加朱瑾東面諸道行營副都統、同平章事,以升州刺史李神福為淮南行軍司馬、鄂嶽行營招讨使,舒州一團一練使劉存副之,将兵擊杜洪。

    洪将駱殷戍永興,棄城走,縣民方诏據城降。

    神福曰:“永興大縣,饋運所仰,已得鄂之半矣!” [5]淮南節度使楊行密秉制命加授朱瑾為東面諸道行營副都統、同平章事,任命升州刺史李神福為淮南行軍司馬、鄂嶽行營招讨使,以舒州一團一練使劉存充任他的副手,率領軍隊攻擊杜洪。

    杜洪部将駱殷駐守永興,抛棄城池逃走,縣民方诏占據永興城投降。

    李神福說:“永興是大縣,是輸送軍需糧饷的依靠,等于已經得到鄂州的一半了!”