《資治通鑒》全文閱讀·後柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀
關燈
小
中
大
諸将繼至。
契丹卻數百步。
彥卿等謂守貞曰:“且曳隊往來乎?直前奮擊,以勝為度乎?”守貞曰:“事勢如此,安可回!宜長驅取勝耳。
”彥卿等躍馬而去,風勢益甚,昏晦如夜。
彥卿等擁萬馀騎橫擊契丹,呼聲動天地,契丹大敗而走,勢如崩山。
李守貞亦令步兵盡拔鹿角出鬥,步騎俱進,逐北二十餘裡。
鐵鹞既下馬,蒼皇不能複上,皆委棄馬及铠仗蔽地。
晉軍軍士都很憤怒,大呼說:“都招讨使為什麼不出兵,讓士兵們白白送死!”諸将請求出戰,杜威說:“等待風勢稍微轉緩後慢慢再看可不可以出戰。
”馬步都監李守貞說:“敵兵人多我們人少,風沙之内,看不清誰多誰少,隻有奮力作戰的人才可以取勝,這個風正好是幫我們的忙;如果等到風停,我們這些人就剩不下了。
”當即大呼:“諸軍齊發向賊兵進擊!”又對杜威說:“令公您善長守衛,我李守貞用中路軍與敵人決一死戰了!”馬軍左廂都排陳使張彥澤召集諸将問怎麼辦好,都說:“胡虜現在正得到順風,應該等到風往回吹時再同他交戰。
”張彥澤也認為可以。
諸将退出,馬軍右廂副排陳使太原人藥元福獨自留下,對張彥澤說:“現在軍中饑一渴已到極點,如果等到風回,我們這些人已經成了俘虜。
敵人認為我們不能逆風出戰,應該出其不意抓緊攻擊他,這是用兵的詭詐之道啊。
”馬步左右都排陳使符彥卿說:“與其束手就擒,不如以身殉國!”便與張彥澤、藥元福及左廂都排陳使皇甫遇帶領一精一銳騎兵出西門進擊契丹,諸将接着也跟上來了。
契丹兵退卻幾百步。
符彥卿等對李守貞說:“是拉着隊伍往來遊弋呢,還是一直向前進擊,直到打勝為止呢?”李守貞說:“事情已經到了這個地步,怎麼能夠調轉馬頭!應該長驅直進取得勝利才作罷。
”符彥卿等躍馬而去,風勢更加厲害,昏暗得像黑夜。
符彥卿等率領一萬多騎兵橫沖契丹軍陣,呼聲震動天地,契丹兵大敗而走,勢如山倒。
李守貞命令步兵把鹿角都拔去,出陣戰鬥,步兵和騎兵同時進擊,把契丹兵向北驅逐二十餘裡。
契丹的鐵鹞軍下馬之後,倉皇之間來不及再上馬,把馬和铠甲兵仗丢棄得遍地都是。
契丹散卒至陽城東南水上,稍複布列。
杜威曰:“賊已破膽,不更令成列!”遣一精一騎擊之,皆渡水去。
契丹主乘奚車走十餘裡,追兵急,獲一橐駝,乘之而走。
諸将請急追之。
杜威揚言曰:“逢賊幸不死,更索衣囊邪?”李守貞曰:“兩日人馬渴甚,今得水飲之,皆足重,難以追寇,不若全軍而還。
”乃退保定州。
契丹潰散的兵卒到了陽城東南水上,稍微整複了陣列。
杜威說:“賊兵已經破膽,不能再讓他布成陣列!”于是派出一精一銳騎兵追擊他們,契丹兵都渡水逃去,契丹主乘坐奚車奔逃十餘裡,追兵緊急,捉獲一匹駱駝,騎上它逃走。
晉軍諸将請求急速追趕他們。
杜威揚言說:“遇上敵人幸而沒有死掉,還想進一步索求衣囊嗎?”李守貞說:“兩天來人和馬都渴極了,現在喝上了水,都飽足了而且身一子加重,難以追奔,不如保全軍隊還師。
”于是退守定州。
契丹主至幽州,散兵稍集;以軍失利,杖其酋長各數百,唯趙延壽得免。
契丹主到達幽州,逃散的兵衆稍見集聚;因為打仗失利,把酋長們各打軍杖數百,隻有趙延壽得以免打。
乙醜,諸軍自定州引歸。
诏以泰州隸定州。
乙醜(二十九日),諸軍從定州引還。
後晉出帝诏命把泰州歸屬于定州。
[12]夏,四月,辛巳,帝發澶州;甲申,還大梁。
[12]夏季,四月,辛巳(十六日),後晉出帝從澶州出發;甲申(十九日),回到大梁。
[13]己醜,複以邺都為天雄軍。
[13]己醜(二十四日),恢複邺都為天雄軍鎮所。
[14]閩張漢真至福州,攻其東關。
黃仁諷聞家夷滅,開門力戰,大破閩兵,執漢真,入城,斬之。
[14]閩國張漢真到達福州,向東關進攻。
黃仁諷聽說他的全家被殺滅,開門力戰,大破閩兵,抓住張漢真,進城殺了他。
卓岩明無他方略,但于殿上水散豆,作諸法事而已。
又遣使迎其父于莆田,尊為太上皇。
卓岩明沒有别的方略,隻會在殿上噴水撒豆,作種種法事而已。
又派人到莆田,迎接他的父親,尊為太上皇。
李仁達既立岩明,自判六軍諸衛事,使黃仁諷屯西門,陳繼屯北門。
仁諷從容謂繼曰:“人之所以為人者,以有忠、信、仁、義也。
吾頃嘗有功于富沙,中間叛之,非忠也;人以從子托我而與人殺之,非信也;屬者與建兵戰,所殺皆鄉曲故人,非仁也;棄妻子,使人魚肉之,非義也。
此身十沈九浮,死有餘愧!”因拊膺恸器。
繼曰:“大丈夫徇功名,何顧妻子!宜置此事,勿以取禍。
”仁達聞之,使人告仁諷、繼謀反,皆殺之。
由是兵權盡遍仁達。
李仁達挾立卓岩明之後,自已判領六軍諸衛的事務,讓黃仁諷屯駐西門,陳繼屯駐北門。
黃仁諷從容地對陳繼說:“人之所以為人,是因為有忠、信、仁、義。
我以前有功于富沙王,中間叛離了他,這是不忠;人家把侄兒托付給我而同别人一起把他殺了,這是不信;下屬們與建州兵作戰,所殺的都是同鄉故人,這是不仁;抛棄妻子兒女,讓人像魚肉一樣給宰殺了,這是不義。
我這個人十沉九浮,死有餘愧啊!”因而捧胸大哭。
陳繼說:“大丈夫為了功名而死,哪裡顧得上老婆孩子!應該把這個事放在一邊,不要因此而取禍。
”李仁達聽說後,指使人告黃仁諷、陳繼陰謀造反,把他們都殺了。
從此兵權全部歸于李仁達。
[15]五月,丙申朔,大赦。
[15]五月,丙申朔(初一),後晉實行大赦。
[16]順國節度使杜威,久鎮恒州,一性一貪殘,自恃貴戚,多不法。
每以備邊為名,斂吏民錢帛以充私藏。
富室有珍貨或名姝、駿馬,皆虜取之;或誣以罪殺之,籍沒其家。
又畏懦過甚,每契丹數十騎入境,威已閉門登陴,或數騎驅所掠華人千百過城下,威但嗔目延頸望之,無意邀取。
由是虜無所忌憚,屬城多所屠,威竟不出一卒救之,千裡之間,暴骨如莽,村落殆盡。
[16]順國節度使杜威,鎮守恒州很長時間了,一性一情貪婪殘酷,自己依仗是皇室貴戚,常常不守法紀。
時常用邊境設防的名義,搜刮一官吏、百姓的金錢布帛,用來充實自己的私人腰包一皮。
富有人家有了珍貴的東西或者出色的美一女、好馬,都掠奪過來;或者誣加罪名把人殺了,沒收他的家産。
但他又畏縮怯懦得十分嚴重,每當契丹幾十個騎兵入境,杜威已經關上城門登臨高台,或者幾個敵人騎兵驅趕着所俘掠千百個中原人從城下經過時,杜威隻能睜大眼睛伸長頸項看着,沒有阻劫奪取的意思。
因此,北虜無所忌憚,所轄屬的城池常常被虜兵所屠掠,杜威竟然不出一兵一卒去救援,千裡之間,一屍一骨暴露在荒野像草莽一樣,村落人家幾乎沒有了。
威見所部殘弊,為衆所怨,又畏契丹之強,累表請入朝,帝不許;威不俟報,遽委鎮入朝,朝廷聞之,驚駭。
桑維翰言于帝曰:“威固違朝命,擅離邊鎮。
居常憑恃勳舊,邀求姑息,及疆易多事,曾無守禦之意;宜因此時廢之,庶無後患。
”帝不悅。
維翰曰:“陛下不忍廢之,宜授以近京小鎮,勿複委以雄藩。
”帝曰:“威,朕之密親,必元異志;但宋國長公主切欲相見耳,公勿以為疑!”維翰自是不敢複言國事,以足疾辭位。
丙辰,威至大梁。
杜威看到自己所管轄的部屬殘破敗弊,被衆人怨恨又畏懼契丹的強盛,連續上表請求入朝為官,後晉出帝沒有答應;杜威不等上報,突然放下軍鎮入朝,朝廷聽說後,很驚怕。
桑維翰對後晉出帝上言說:“杜威頑固地違抗朝廷的命令,擅自離開邊鎮。
平時往往依恃自己是勳爵舊臣而姑息滿足他的非份貪求,等到邊疆戰場多事時,不曾有過守土禦敵的表示;應該乘此時罷免廢除了他,免得以後發生禍患。
”後晉出帝不高興。
桑維翰說:“陛下不忍心廢除他,應該授給他近京的小鎮,不要委任他去轄領雄藩大鎮。
”後晉出帝說:“杜威是朕的至密親戚,一定不會有二心;隻是宋國長公主急切想和他相見而已,先生不要對他産生疑惑!”桑維翰從此不敢再議論國事,以腳有病辭謝去位。
丙辰(二十一日),杜威到達大梁。
[17]丁巳,李仁達大閱戰士,請卓岩明臨視。
仁達陰教軍士突前登階,刺殺岩明。
仁達陽驚,狼狽而走;軍士共執仁達,使居岩明之坐。
仁達乃自稱威武留後,用保大年号,奉表稱藩于唐,亦遣使入貢于晉;并殺岩明之父。
唐以仁達為威武節度使、同平章事,賜名弘義,編之屬籍。
弘義又遣使修好于吳越。
[17]丁巳(二十二日),閩國李仁達大規模檢閱戰士,請卓岩明親臨視察。
李仁達暗中教唆軍士突然上前,登上台階,刺殺卓岩明。
李仁達假作驚恐,狼狽而走;軍士們一起架着李仁達,讓他坐在卓岩明的位置上。
李仁達便自稱威武留後,用保大的年号,向南唐上表稱藩,也派使臣向後晉入貢;并且殺了卓岩明的父親。
南唐任命李仁達為威武節度使、同平章事,賜名弘義,把他編入李氏屬籍。
李弘義又派使者向吳越修好。
[18]己未,杜威獻部曲步騎合四千人并铠仗,庚申,又獻粟十萬斛,刍二十萬束,雲皆在本道。
帝以其所獻騎兵錄扈聖,步兵隸護國,威複請以為衙隊,而禀賜皆仰縣官。
威又令公主白帝,求天雄節钺,帝許之。
[18]己未(二十四日),杜威向後晉朝廷獻上部曲步兵和騎兵共計四千人及配備用的铠甲兵仗,庚申(二十五日),又獻粟十萬斛,刍草二十萬束,說這些東西都在鎮守的本道。
後晉出帝把他所獻的騎兵隸屬于扈聖軍,步兵隸屬于護國軍,杜威又請求把這些兵馬作為自己的軍隊,而他們的糧秣供給都由朝廷擔負。
杜威又讓宋國長公主向出帝表示,請求讓他充任天雄節度使,出帝應許了。
[19]唐兵圍建州,屢破泉州兵。
許文稹敗唐兵于汀州,執其将時厚卿。
[19]南唐兵包一皮圍建州,屢次打敗泉州兵。
許文稹在汀州把南唐兵打敗,捉住南唐将領時厚卿。
[20]六月,癸酉,以杜威為天雄節度使。
[20]六月,癸酉(初九),後晉出帝任命杜威為天雄節度使。
[21]契丹連歲入寇,中國疲于奔命,邊民塗地;契丹人畜亦多死,國人厭苦之。
述律太後謂契丹主曰:“使漢人為胡主,可乎?”曰:“不可。
”太後曰:“然則汝何故欲為漢主?”曰:“石氏負恩,不可容。
”太後曰:“汝今雖得漢地,不能居也;萬一蹉跌,悔何所及!”又謂其群下曰:“漢兒何得一向眠!自古但聞漢和蕃,未聞蕃和漢。
漢兒果能回意,我亦何惜與和!” [21]契丹連年入侵,中原疲于奔命,邊民受盡苦難;契丹的人和牲畜也死了許多,他的民衆對這種狀況也厭惡和痛苦。
述律太後對契丹主說:“讓漢人來當胡人皇帝行不行?”回答說:“不行!”太後說:“那末你為什麼要當漢人的皇帝?”回答說:“姓石的辜負了對他們的恩義,不能容忍。
”太後說:“你現在雖然取得了漢地,不能居留;萬一有了差失,後悔也來不及!”又對她的下屬衆人說:“漢兒哪曾得到過睡一晌好覺!自古隻聽說漢來和蕃,沒有聽說過蕃和漢。
漢兒如果能回心轉意,我們又何必吝惜與他和好!” 桑維翰屢勸帝複請和于契丹以纾國患,帝假開封軍将張晖供奉官,使奉表稱臣詣契丹,卑辭謝過。
契丹主曰:“使景延廣、桑維翰自來,仍割鎮、定兩道隸我,則可和。
”朝廷以契丹語忿,謂其無和意,乃止。
及契丹主入大梁,謂李崧等曰:“向使晉使再來,則南北不戰矣。
” 桑維翰屢次勸後晉出帝仍然請和于契丹以緩解國家的禍患,後晉出帝借助于開封軍将張晖供奉官,讓他奉表稱臣前去契丹,用謙卑的語言謝過。
契丹主說:“讓景延廣、桑維翰親自來,仍然割讓鎮州、定州兩道歸屬于我國,就可以和。
”後晉朝廷認為契丹講話憤慨,說他沒有和意,便停止了。
後來契丹主耶律德光入主大梁時對李崧等說:“如果當時晉國使者再來我國,那就南北不戰了。
” [22]秋,七月,閩人或告福州援兵謀叛,閩主延政收其铠仗,遣還,伏兵于隘,盡殺之,死者八千餘人,脯其肉以歸為食。
[22]秋季,七月,閩國有人告發福州赴建州支援的兵衆謀反,閩主王延政收繳了他們的铠甲兵器,遣送回福州,設伏兵在歸路隘口,全部把他們殺了,死的人有八千多,把他們的肉做成肉脯帶回作食品。
唐邊鎬拔镡州,查文徽之一黨一魏岑、馮延己、延魯以師出有功,皆踴躍贊成之。
征求供億,府庫為之耗竭,洪、饒、撫、信之民尤苦之。
南唐邊鎬攻克镡州,查文徽的一黨一羽岑、馮延己、馮延魯由于師出有功,都歡欣鼓舞地表示贊成。
征調搜求的供一應和賞賜,府庫都耗竭完了,洪、饒、撫、信諸州的民衆尤其蒙受苦難。
延政遣使奉表稱臣于吳越,請為附庸以求救。
王延政遣派使者向吳越上表稱臣,請求作吳越的附庸以求得救援。
[23]楚王希範疑靜江節度使兼侍中、知郎州希杲得人心,遣人伺之。
希杲懼,稱疾求歸,不許;遣醫往視疾,因毒殺之。
[23]楚王馬希範懷疑靜江節度使兼侍中、主政朗州的馬希杲得人心,派人去窺一探他。
馬希杲害怕,稱病要求歸還,楚王不準許,派醫生前往察看疾病,因而把馬希杲毒殺了。
契丹卻數百步。
彥卿等謂守貞曰:“且曳隊往來乎?直前奮擊,以勝為度乎?”守貞曰:“事勢如此,安可回!宜長驅取勝耳。
”彥卿等躍馬而去,風勢益甚,昏晦如夜。
彥卿等擁萬馀騎橫擊契丹,呼聲動天地,契丹大敗而走,勢如崩山。
李守貞亦令步兵盡拔鹿角出鬥,步騎俱進,逐北二十餘裡。
鐵鹞既下馬,蒼皇不能複上,皆委棄馬及铠仗蔽地。
晉軍軍士都很憤怒,大呼說:“都招讨使為什麼不出兵,讓士兵們白白送死!”諸将請求出戰,杜威說:“等待風勢稍微轉緩後慢慢再看可不可以出戰。
”馬步都監李守貞說:“敵兵人多我們人少,風沙之内,看不清誰多誰少,隻有奮力作戰的人才可以取勝,這個風正好是幫我們的忙;如果等到風停,我們這些人就剩不下了。
”當即大呼:“諸軍齊發向賊兵進擊!”又對杜威說:“令公您善長守衛,我李守貞用中路軍與敵人決一死戰了!”馬軍左廂都排陳使張彥澤召集諸将問怎麼辦好,都說:“胡虜現在正得到順風,應該等到風往回吹時再同他交戰。
”張彥澤也認為可以。
諸将退出,馬軍右廂副排陳使太原人藥元福獨自留下,對張彥澤說:“現在軍中饑一渴已到極點,如果等到風回,我們這些人已經成了俘虜。
敵人認為我們不能逆風出戰,應該出其不意抓緊攻擊他,這是用兵的詭詐之道啊。
”馬步左右都排陳使符彥卿說:“與其束手就擒,不如以身殉國!”便與張彥澤、藥元福及左廂都排陳使皇甫遇帶領一精一銳騎兵出西門進擊契丹,諸将接着也跟上來了。
契丹兵退卻幾百步。
符彥卿等對李守貞說:“是拉着隊伍往來遊弋呢,還是一直向前進擊,直到打勝為止呢?”李守貞說:“事情已經到了這個地步,怎麼能夠調轉馬頭!應該長驅直進取得勝利才作罷。
”符彥卿等躍馬而去,風勢更加厲害,昏暗得像黑夜。
符彥卿等率領一萬多騎兵橫沖契丹軍陣,呼聲震動天地,契丹兵大敗而走,勢如山倒。
李守貞命令步兵把鹿角都拔去,出陣戰鬥,步兵和騎兵同時進擊,把契丹兵向北驅逐二十餘裡。
契丹的鐵鹞軍下馬之後,倉皇之間來不及再上馬,把馬和铠甲兵仗丢棄得遍地都是。
契丹散卒至陽城東南水上,稍複布列。
杜威曰:“賊已破膽,不更令成列!”遣一精一騎擊之,皆渡水去。
契丹主乘奚車走十餘裡,追兵急,獲一橐駝,乘之而走。
諸将請急追之。
杜威揚言曰:“逢賊幸不死,更索衣囊邪?”李守貞曰:“兩日人馬渴甚,今得水飲之,皆足重,難以追寇,不若全軍而還。
”乃退保定州。
契丹潰散的兵卒到了陽城東南水上,稍微整複了陣列。
杜威說:“賊兵已經破膽,不能再讓他布成陣列!”于是派出一精一銳騎兵追擊他們,契丹兵都渡水逃去,契丹主乘坐奚車奔逃十餘裡,追兵緊急,捉獲一匹駱駝,騎上它逃走。
晉軍諸将請求急速追趕他們。
杜威揚言說:“遇上敵人幸而沒有死掉,還想進一步索求衣囊嗎?”李守貞說:“兩天來人和馬都渴極了,現在喝上了水,都飽足了而且身一子加重,難以追奔,不如保全軍隊還師。
”于是退守定州。
契丹主至幽州,散兵稍集;以軍失利,杖其酋長各數百,唯趙延壽得免。
契丹主到達幽州,逃散的兵衆稍見集聚;因為打仗失利,把酋長們各打軍杖數百,隻有趙延壽得以免打。
乙醜,諸軍自定州引歸。
诏以泰州隸定州。
乙醜(二十九日),諸軍從定州引還。
後晉出帝诏命把泰州歸屬于定州。
[12]夏,四月,辛巳,帝發澶州;甲申,還大梁。
[12]夏季,四月,辛巳(十六日),後晉出帝從澶州出發;甲申(十九日),回到大梁。
[13]己醜,複以邺都為天雄軍。
[13]己醜(二十四日),恢複邺都為天雄軍鎮所。
[14]閩張漢真至福州,攻其東關。
黃仁諷聞家夷滅,開門力戰,大破閩兵,執漢真,入城,斬之。
[14]閩國張漢真到達福州,向東關進攻。
黃仁諷聽說他的全家被殺滅,開門力戰,大破閩兵,抓住張漢真,進城殺了他。
卓岩明無他方略,但于殿上水散豆,作諸法事而已。
又遣使迎其父于莆田,尊為太上皇。
卓岩明沒有别的方略,隻會在殿上噴水撒豆,作種種法事而已。
又派人到莆田,迎接他的父親,尊為太上皇。
李仁達既立岩明,自判六軍諸衛事,使黃仁諷屯西門,陳繼屯北門。
仁諷從容謂繼曰:“人之所以為人者,以有忠、信、仁、義也。
吾頃嘗有功于富沙,中間叛之,非忠也;人以從子托我而與人殺之,非信也;屬者與建兵戰,所殺皆鄉曲故人,非仁也;棄妻子,使人魚肉之,非義也。
此身十沈九浮,死有餘愧!”因拊膺恸器。
繼曰:“大丈夫徇功名,何顧妻子!宜置此事,勿以取禍。
”仁達聞之,使人告仁諷、繼謀反,皆殺之。
由是兵權盡遍仁達。
李仁達挾立卓岩明之後,自已判領六軍諸衛的事務,讓黃仁諷屯駐西門,陳繼屯駐北門。
黃仁諷從容地對陳繼說:“人之所以為人,是因為有忠、信、仁、義。
我以前有功于富沙王,中間叛離了他,這是不忠;人家把侄兒托付給我而同别人一起把他殺了,這是不信;下屬們與建州兵作戰,所殺的都是同鄉故人,這是不仁;抛棄妻子兒女,讓人像魚肉一樣給宰殺了,這是不義。
我這個人十沉九浮,死有餘愧啊!”因而捧胸大哭。
陳繼說:“大丈夫為了功名而死,哪裡顧得上老婆孩子!應該把這個事放在一邊,不要因此而取禍。
”李仁達聽說後,指使人告黃仁諷、陳繼陰謀造反,把他們都殺了。
從此兵權全部歸于李仁達。
[15]五月,丙申朔,大赦。
[15]五月,丙申朔(初一),後晉實行大赦。
[16]順國節度使杜威,久鎮恒州,一性一貪殘,自恃貴戚,多不法。
每以備邊為名,斂吏民錢帛以充私藏。
富室有珍貨或名姝、駿馬,皆虜取之;或誣以罪殺之,籍沒其家。
又畏懦過甚,每契丹數十騎入境,威已閉門登陴,或數騎驅所掠華人千百過城下,威但嗔目延頸望之,無意邀取。
由是虜無所忌憚,屬城多所屠,威竟不出一卒救之,千裡之間,暴骨如莽,村落殆盡。
[16]順國節度使杜威,鎮守恒州很長時間了,一性一情貪婪殘酷,自己依仗是皇室貴戚,常常不守法紀。
時常用邊境設防的名義,搜刮一官吏、百姓的金錢布帛,用來充實自己的私人腰包一皮。
富有人家有了珍貴的東西或者出色的美一女、好馬,都掠奪過來;或者誣加罪名把人殺了,沒收他的家産。
但他又畏縮怯懦得十分嚴重,每當契丹幾十個騎兵入境,杜威已經關上城門登臨高台,或者幾個敵人騎兵驅趕着所俘掠千百個中原人從城下經過時,杜威隻能睜大眼睛伸長頸項看着,沒有阻劫奪取的意思。
因此,北虜無所忌憚,所轄屬的城池常常被虜兵所屠掠,杜威竟然不出一兵一卒去救援,千裡之間,一屍一骨暴露在荒野像草莽一樣,村落人家幾乎沒有了。
威見所部殘弊,為衆所怨,又畏契丹之強,累表請入朝,帝不許;威不俟報,遽委鎮入朝,朝廷聞之,驚駭。
桑維翰言于帝曰:“威固違朝命,擅離邊鎮。
居常憑恃勳舊,邀求姑息,及疆易多事,曾無守禦之意;宜因此時廢之,庶無後患。
”帝不悅。
維翰曰:“陛下不忍廢之,宜授以近京小鎮,勿複委以雄藩。
”帝曰:“威,朕之密親,必元異志;但宋國長公主切欲相見耳,公勿以為疑!”維翰自是不敢複言國事,以足疾辭位。
丙辰,威至大梁。
杜威看到自己所管轄的部屬殘破敗弊,被衆人怨恨又畏懼契丹的強盛,連續上表請求入朝為官,後晉出帝沒有答應;杜威不等上報,突然放下軍鎮入朝,朝廷聽說後,很驚怕。
桑維翰對後晉出帝上言說:“杜威頑固地違抗朝廷的命令,擅自離開邊鎮。
平時往往依恃自己是勳爵舊臣而姑息滿足他的非份貪求,等到邊疆戰場多事時,不曾有過守土禦敵的表示;應該乘此時罷免廢除了他,免得以後發生禍患。
”後晉出帝不高興。
桑維翰說:“陛下不忍心廢除他,應該授給他近京的小鎮,不要委任他去轄領雄藩大鎮。
”後晉出帝說:“杜威是朕的至密親戚,一定不會有二心;隻是宋國長公主急切想和他相見而已,先生不要對他産生疑惑!”桑維翰從此不敢再議論國事,以腳有病辭謝去位。
丙辰(二十一日),杜威到達大梁。
[17]丁巳,李仁達大閱戰士,請卓岩明臨視。
仁達陰教軍士突前登階,刺殺岩明。
仁達陽驚,狼狽而走;軍士共執仁達,使居岩明之坐。
仁達乃自稱威武留後,用保大年号,奉表稱藩于唐,亦遣使入貢于晉;并殺岩明之父。
唐以仁達為威武節度使、同平章事,賜名弘義,編之屬籍。
弘義又遣使修好于吳越。
[17]丁巳(二十二日),閩國李仁達大規模檢閱戰士,請卓岩明親臨視察。
李仁達暗中教唆軍士突然上前,登上台階,刺殺卓岩明。
李仁達假作驚恐,狼狽而走;軍士們一起架着李仁達,讓他坐在卓岩明的位置上。
李仁達便自稱威武留後,用保大的年号,向南唐上表稱藩,也派使臣向後晉入貢;并且殺了卓岩明的父親。
南唐任命李仁達為威武節度使、同平章事,賜名弘義,把他編入李氏屬籍。
李弘義又派使者向吳越修好。
[18]己未,杜威獻部曲步騎合四千人并铠仗,庚申,又獻粟十萬斛,刍二十萬束,雲皆在本道。
帝以其所獻騎兵錄扈聖,步兵隸護國,威複請以為衙隊,而禀賜皆仰縣官。
威又令公主白帝,求天雄節钺,帝許之。
[18]己未(二十四日),杜威向後晉朝廷獻上部曲步兵和騎兵共計四千人及配備用的铠甲兵仗,庚申(二十五日),又獻粟十萬斛,刍草二十萬束,說這些東西都在鎮守的本道。
後晉出帝把他所獻的騎兵隸屬于扈聖軍,步兵隸屬于護國軍,杜威又請求把這些兵馬作為自己的軍隊,而他們的糧秣供給都由朝廷擔負。
杜威又讓宋國長公主向出帝表示,請求讓他充任天雄節度使,出帝應許了。
[19]唐兵圍建州,屢破泉州兵。
許文稹敗唐兵于汀州,執其将時厚卿。
[19]南唐兵包一皮圍建州,屢次打敗泉州兵。
許文稹在汀州把南唐兵打敗,捉住南唐将領時厚卿。
[20]六月,癸酉,以杜威為天雄節度使。
[20]六月,癸酉(初九),後晉出帝任命杜威為天雄節度使。
[21]契丹連歲入寇,中國疲于奔命,邊民塗地;契丹人畜亦多死,國人厭苦之。
述律太後謂契丹主曰:“使漢人為胡主,可乎?”曰:“不可。
”太後曰:“然則汝何故欲為漢主?”曰:“石氏負恩,不可容。
”太後曰:“汝今雖得漢地,不能居也;萬一蹉跌,悔何所及!”又謂其群下曰:“漢兒何得一向眠!自古但聞漢和蕃,未聞蕃和漢。
漢兒果能回意,我亦何惜與和!” [21]契丹連年入侵,中原疲于奔命,邊民受盡苦難;契丹的人和牲畜也死了許多,他的民衆對這種狀況也厭惡和痛苦。
述律太後對契丹主說:“讓漢人來當胡人皇帝行不行?”回答說:“不行!”太後說:“那末你為什麼要當漢人的皇帝?”回答說:“姓石的辜負了對他們的恩義,不能容忍。
”太後說:“你現在雖然取得了漢地,不能居留;萬一有了差失,後悔也來不及!”又對她的下屬衆人說:“漢兒哪曾得到過睡一晌好覺!自古隻聽說漢來和蕃,沒有聽說過蕃和漢。
漢兒如果能回心轉意,我們又何必吝惜與他和好!” 桑維翰屢勸帝複請和于契丹以纾國患,帝假開封軍将張晖供奉官,使奉表稱臣詣契丹,卑辭謝過。
契丹主曰:“使景延廣、桑維翰自來,仍割鎮、定兩道隸我,則可和。
”朝廷以契丹語忿,謂其無和意,乃止。
及契丹主入大梁,謂李崧等曰:“向使晉使再來,則南北不戰矣。
” 桑維翰屢次勸後晉出帝仍然請和于契丹以緩解國家的禍患,後晉出帝借助于開封軍将張晖供奉官,讓他奉表稱臣前去契丹,用謙卑的語言謝過。
契丹主說:“讓景延廣、桑維翰親自來,仍然割讓鎮州、定州兩道歸屬于我國,就可以和。
”後晉朝廷認為契丹講話憤慨,說他沒有和意,便停止了。
後來契丹主耶律德光入主大梁時對李崧等說:“如果當時晉國使者再來我國,那就南北不戰了。
” [22]秋,七月,閩人或告福州援兵謀叛,閩主延政收其铠仗,遣還,伏兵于隘,盡殺之,死者八千餘人,脯其肉以歸為食。
[22]秋季,七月,閩國有人告發福州赴建州支援的兵衆謀反,閩主王延政收繳了他們的铠甲兵器,遣送回福州,設伏兵在歸路隘口,全部把他們殺了,死的人有八千多,把他們的肉做成肉脯帶回作食品。
唐邊鎬拔镡州,查文徽之一黨一魏岑、馮延己、延魯以師出有功,皆踴躍贊成之。
征求供億,府庫為之耗竭,洪、饒、撫、信之民尤苦之。
南唐邊鎬攻克镡州,查文徽的一黨一羽岑、馮延己、馮延魯由于師出有功,都歡欣鼓舞地表示贊成。
征調搜求的供一應和賞賜,府庫都耗竭完了,洪、饒、撫、信諸州的民衆尤其蒙受苦難。
延政遣使奉表稱臣于吳越,請為附庸以求救。
王延政遣派使者向吳越上表稱臣,請求作吳越的附庸以求得救援。
[23]楚王希範疑靜江節度使兼侍中、知郎州希杲得人心,遣人伺之。
希杲懼,稱疾求歸,不許;遣醫往視疾,因毒殺之。
[23]楚王馬希範懷疑靜江節度使兼侍中、主政朗州的馬希杲得人心,派人去窺一探他。
馬希杲害怕,稱病要求歸還,楚王不準許,派醫生前往察看疾病,因而把馬希杲毒殺了。