白話版《資治通鑒》在線閱讀·後《資治通鑒》譯注·周紀一太祖聖
關燈
小
中
大
>後周紀一後周太祖廣順元年(公元951>年)
[1]春,正月,丁卯,漢太後下诰,授監國符寶,即皇帝位。
監國自臯門入宮,即位於崇元殿,制曰:“朕周室之裔,虢叔之後,國号宜曰周。
”改元,大赦。
楊、史弘肇、王章等皆贈官,官為斂葬,仍訪其子孫叙用之。
凡倉場、庫務掌納官吏,無得收鬥餘、稱耗;舊所進羨餘物,悉罷之。
犯竊盜及一奸一者,并依晉天福元年以前刑名,罪人非反逆,無得誅及親族,籍沒家赀。
唐莊宗、明宗、晉高祖各置守陵十戶,漢高祖陵職員、宮人、時月薦享及問守陵戶并如故。
初,唐衰,多盜,不用律文,更定峻法,竊盜贓三匹者死;晉天福中,加至五匹。
一奸一有夫婦人,無問強、和,男一女并死。
漢法,竊盜一錢以上皆死;又罪非反逆,往往族誅、籍沒。
故帝即位,首革其弊。
>[1]>春季,正月,丁卯(初五),後漢>太後頒下诰令,授予監國郭威>傳國玺印,正式即皇帝位。
郭威>從臯門進入皇宮,在崇元殿即位,下制書說:“朕是周代宗室的子孫,虢叔的後裔,國号應該叫周。
”改年号,實行大赦。
楊、史弘肇、王章等人都追贈官爵,官府為他們收斂安葬,并且尋訪他們的子孫依次任用。
所有糧食倉庫、場院掌管交納的官吏,不得收取額外的“鬥餘”、“稱耗”。
從前以賦稅盈餘名義進貢物品,全部取消。
犯有盜竊罪和****罪的,一律按照後晉>天福元年以前的刑法條文處理;罪人不犯謀反罪的,不得株連親戚家族和登記沒收家産。
後唐>莊宗、後唐>明宗、後晉>高祖安葬處分别設置守陵的人家十戶,後漢高祖>陵園的官吏、宮人,一年四季供奉>祭祀以及守陵戶數一律照舊。
當初,唐朝衰敗,盜賊很多,便不用原來的刑律條文,另外制訂嚴刑酷法,規定盜竊髒物夠三匹絹帛的處死。
後晉>天福年間将處死标準加到五匹絹帛。
一奸一婬一有夫之婦,不論****、通一奸一,男一女一律處死。
後漢>刑法規定,盜竊錢一文以上的都處死,此外罪行還不屬于謀反的,往往滿族抄斬、沒收家産。
所以後周>太祖郭威>一即位,首先革除這些弊端。
初,楊以功臣、國戚為方鎮者多不閑吏事,乃以三司軍将補都押牙、孔目官、内知客,其人自恃敕補,多專橫,節度使不能制;至是悉罷之。
>當初,楊因為功臣元勳、皇親國戚擔任鎮守一方長官大多不熟悉行政事務,于是用朝廷三司軍将補任都押牙、孔目官、内知客,那些人自仗是皇命敕補,大多專橫跋扈,節度使>不能控制;到這時全部罷免。
帝命史弘肇親吏上一黨一李崇矩訪弘肇親族,崇矩言:“弘肇弟弘福今存。
”初,弘肇使崇矩掌其家赀之籍,由是盡得其産,皆以授弘福;帝賢之,使隸皇子榮帳下。
後周>太祖命令史>弘肇親吏上一黨一人李崇矩尋訪史弘肇的親族,李崇矩說:“史弘肇的弟弟史弘福如今還在。
”當初,史弘肇讓李崇矩掌管他家财産的帳簿,因此得到全部史家财産,李崇矩都交付給了史弘福。
太祖認為李崇矩賢能,讓他在皇子郭榮手下供職。
[2]戊辰,以前複州防禦使王彥超權武甯節度使。
>[2]>戊辰(初六),任命前複州防禦使王彥>超代理武甯節度使>。
[3]漢李太後遷居西宮,己巳,上尊号曰昭聖皇太後。
>[3]後漢>李太後遷居西宮,己巳(初七),後周>太祖進上尊号稱昭聖皇太後>。
[4]開封尹兼中書令劉勳卒。
>[4]>開封尹兼中書令劉勳去世。
[5]癸酉,加王峻同平章事。
>[5]>癸酉(十一日),王峻加官同平章事>。
[6]以衛尉卿劉主漢隐帝之喪。
>[6]>命令衛尉>卿劉主辦後漢>隐帝的喪事。
[7]初,河東節度使兼中書令劉崇聞隐帝遇害,欲舉兵南向,聞迎立湘陰公,乃止,曰:“吾兒為帝,吾又何求!”太原少尹李骧陰說崇曰:“觀郭公之心,終欲自取,公不如疾引兵逾太行,據孟津,俟徐州相公即位,然後還鎮,則郭公不敢動矣;不然,且為所賣。
”崇怒曰:“腐儒,欲離間吾父子!”命左右曳出斬之。
骧呼曰:“吾負經濟之才而為愚人謀事,死固甘心!家有老妻,願與之同死。
”崇并其妻殺之,且奏於朝廷,示無二心。
及廢,崇乃遣使請歸晉陽。
诏報以“湘陰公比在宋州,今方取遍京師,必令得所,公勿以為憂。
公能同力相輔,當加王爵,永鎮河東。
” >[7]>當初,河東節度使>兼中書令劉崇聽說後漢>隐帝遇害,準備起兵向南進發,聽說迎立湘陰公劉繼位,于是作罷,說:“我兒子當皇帝,我又有什麼可求!”太原少尹李骧私下勸說劉崇道:“觀察郭威>的心思,終究是要自取帝位,您不如火速領兵翻過太行山,占據孟津,等待徐州>相公劉即帝位,然後返回鎮所,那郭威>就不敢動手了。
不然,将要被人出賣。
”劉崇發怒道:“你這個腐儒,想要離間我父子關系!”命令手下人将李骧拉出去斬首。
李骧大喊道:“我懷經世濟民的才能卻在為愚人謀劃事情,死了本當甘心!但家中還有年老的妻子,希望和她同死。
”劉崇便連他的妻子一齊殺了,并且向朝廷奏報,表示沒有二心。
到了劉被廢黜,劉崇才派遣使者請求讓劉返歸晉陽>。
诏書回答說:“湘陰公劉近在宋州>,如今正取道返歸京城,必定讓他得其所宜,您不要為此憂慮。
您如能一同出力輔佐朝廷,理當加封王爵,永遠鎮守河東。
” 鞏廷美、楊溫聞湘陰公失位,奉妃董氏據徐州拒守,以俟河東援兵,帝使以書谕之。
廷美、溫欲降而懼死,帝複遺書曰:“爰念斯人盡心於主,足以賞其忠義,何由責以悔尤,俟新節度使入城,當各除刺史,公可更以委曲示之。
” >鞏廷美、楊溫聽說湘陰公劉失去帝位,便侍奉劉妃子董氏占據徐州>堅守,以此等待河東援軍,後周>太祖讓劉用書信陳說利害。
鞏廷美、楊溫想投降而怕死,後周>太祖又給劉書信說:“念及這兩人對主人竭盡忠心,就值得獎賞他們的忠義,哪有什麼理由責備他們有過錯,等待新節度使>入城,應當分别委任刺史>,您可再用親筆信宣示此意。
” [8]契丹之攻内丘也,死傷頗多,又值月食,軍中多妖異,契丹主懼,不敢深入,引兵還,遣使請和於漢。
會漢亡,安國節度使劉詞送其使者詣大梁,帝遣左千牛衛将軍朱憲報聘,且叙革命之由,以金器、玉帶贈之。
>[8]>契丹軍隊進攻内丘,死傷很多,又碰到月食,軍中出現許多奇異怪事,契丹主恐懼,不敢繼續深入,便領兵返回,派遣使者向後漢>請求和好。
适逢後漢>滅亡,安國節度使>劉詞送契丹使者到大梁,後周>太祖派遣左千牛衛将軍朱憲回報使者來訪,并且陳述改朝換代的緣由,把金器、玉帶贈送給契丹主。
[9]帝以邺都鎮撫河北,控制契丹,欲以腹心處之。
乙亥,以甯江節度使、侍衛親軍都指揮使王殷為邺都留守、天雄節度使、同平章事,領軍如故,仍以侍衛司從赴鎮。
>[9]後周>太祖利用邺都>鎮撫黃河以北地區,控制契丹,打算安排心腹親信居守。
乙亥(十三日),任命甯江節度使>、侍衛親軍都指揮使>王殷為邺都>留守、天雄節度使>、同平章事>,兼領侍衛軍照舊,并仍帶侍衛司>随從同赴鎮所。
[10]丙子,帝帥百官詣西宮,為漢隐帝舉哀成服,皆如天子禮。
>[10]>丙子(十四日),後周>太祖率領文武百官到西宮,為後漢>隐帝發喪,穿上喪服,全都按照天子的葬禮。
[11]慕容彥超遣使人貢,帝慮其疑懼,賜诏慰安之,曰:“今兄事已至此,言不欲繁,望弟扶持,同安億兆。
” >[11]>慕容彥超派遣使者入朝進貢,後周>太祖顧慮他有疑惑恐懼,特賜诏書安慰他,說:“如今我的事情已到這個地步,不想多說,隻望你能鼎力扶助,共同安定黎民。
” [12]戊寅,殺湘陰公於宋州。
>[12]>戊寅(十六日),在宋州>殺死湘陰公劉。
[13]是日,劉崇即皇帝位於晉陽,仍用乾年号,所有者并、汾、忻、代、岚、憲、隆、蔚、沁、遼、麟、石十二州之地。
以節度判官鄭珙為中書侍郎,觀察判官荥陽趙華為戶部侍郎,并同平章事。
以次子承鈞為侍衛親軍都指揮使、太原尹,以節度副使李存為代州防禦使,裨将武安張元徽為馬步軍都指揮使,陳光裕為宣徽使。
>[13]>當天,劉崇在晉陽>即皇帝位,仍舊沿用乾年号,所統轄的有并州、汾州>、忻州>、代州、岚州、憲州、隆州、蔚州、沁州、遼州>、麟州、石州,共十二州之地。
任命節度判官鄭珙為中書侍郎>,觀察判官荥陽>人趙華為戶部侍郎>,均為同平章事>。
任命次子劉承鈞為侍衛親軍都指揮使>、太原尹,任命節度副使李存為代州防禦使>,副将武安人張元徽為馬步軍都指揮使>,陳光裕為宣徽使。
北漢主謂李存、張元徽曰:“朕以高祖之業一朝墜地,今日位号,不得已而稱之;顧我是何天子,汝曹是何節度使邪!”由是不建宗廟,祭祀如家人,宰相月俸止百缗,節度使止三十缗,自餘薄有資給而已,故其國中少廉吏。
北漢>主劉崇對李存、張元徽說:“朕隻因為高祖的大業一朝斷送,所以今日的帝位年号,是不得已才稱的。
但我算是什麼天子,你們又算是什麼節度使>啊!”因此不建立宗廟,祭祀祖宗如同普通百姓,宰相>每月俸祿隻有一百缗錢,節度使>隻有三十缗錢,其餘官員也都隻有微薄的供養而已,所以北漢>國中很少有廉潔的官吏。
客省使河南李光美嘗為直省辟,頗谙故事,北漢朝廷制度,皆出於光美。
>客省使河南人>李光美曾經做過直省辟,很熟悉宮廷舊事,北漢>朝廷的各項制度,都出自李光美之手。
北漢主聞湘陰公死,哭曰:“吾不用忠臣之言,以至於此!”為李骧立祠,歲時祭之。
北漢>君主聽說湘陰公劉死訊,哭着說:“我不聽忠臣的話,才至于此!”為李骧建立祠堂,逢年過節祭祀他。
[14]己卯,以太師馮道為中書令,加窦貞固侍中,蘇禹司空。
>[14]>己卯(十七日),後周>太祖任命太師馮道>為中書令,窦貞固加官侍中>,蘇禹加官司空。
[15]王彥超奏遣使赍敕詣徐州,鞏廷美等猶豫不肯啟關,诏進兵攻之。
>[15]王彥>超奏報派遣使者攜帶敕書到徐州>,鞏廷美等猶豫未決不肯打開城門,後周>太祖下诏令進兵攻城。
[16]帝謂王峻曰:“朕起於寒徽,備嘗艱苦,遭時喪亂,一旦為帝王,豈敢厚自奉養以病下民乎!”命峻疏四方貢獻珍美食物,庚辰,下诏悉罷之。
其诏略曰:“所奉止於朕躬,所損被於庶。
”又曰:“積於有司之中,甚為無用之物。
”又诏曰:“朕生長軍旅,不親學問,未知治天下之道,文武官有益國利民之術,各具封事以聞,鹹宜直書其事,勿事辭藻。
”帝以蘇逢吉之第賜王峻,峻曰:“是逢吉所以族李崧也!”辭而不處。
>[16]後周>太祖對王峻說:“朕出身在貧賽之家,飽嘗艱辛困苦,遭遇時世沉一淪動亂,如今一朝成為帝王,豈敢優厚自己的供養而讓下面百姓吃苦呢!”命令王峻清理四方貢獻的珍美食物,庚辰(十八日),下诏令全部停止進貢。
诏書大緻說:“所供養的隻給朕一人,而受損害的卻普及黎民百姓。
”又說:“貢品貯存在官府之中,大多成為無用之物。
”又下诏書說:“朕生長在軍隊,沒有親自從師學習,不懂治理天下的道理,文武官員有利國利民的辦法,各自上書奏報讓我知道,都應直陳其事,不要講究辭藻。
”後周>太祖将蘇逢吉的宅第賞賜給王峻,王峻說:“這是蘇逢吉誅滅李崧家族的起因啊!”推辭而不住。
[17]初,契丹主北歸,橫海節度使潘聿棄鎮随之,契丹主以聿為西南路招讨使。
及北漢主立,契丹主使聿遺劉承鈞書;北漢主使承鈞複書,稱:“本朝淪亡,紹襲帝位,欲循晉室故事,求援北朝。
”契丹主大喜。
北漢主發兵屯陰地、黃澤、一團一柏;丁亥,以承鈞為招讨使,與副招讨使白從晖、都監李存将步騎萬人寇晉州。
從晖,吐谷渾人也。
>[17]>當初,契丹主返歸北方,橫海節度使>潘聿離棄鎮所跟随北上,契丹主任命潘聿為西南路招讨使>。
及至北漢>主即位,契丹主讓潘聿給劉承鈞去信;北漢>主讓劉承鈞複信,說:“原來的漢朝已淪陷滅亡,我繼承帝位,想遵循晉朝的先例,向北朝契丹求援。
”契丹主非常高興。
北漢>主發兵屯住陰地、黃澤、一團一柏。
丁亥(二十五日),任命劉承鈞為招讨使>,與副招讨使>白從晖、都監李存率領步兵、騎兵萬人侵犯晉州。
白從晖是吐谷渾人。
[18]郭崇威更名崇,曹威更名英。
>[18]>郭崇威改名為崇,曹威改名為英。
[19]二月,丁酉,以皇子天雄牙内都指揮使榮為鎮甯節度使,選朝士為之僚佐,以侍禦史王敏為節度判官,右補阙崔頌為觀察判官,校書郎王樸為掌書記。
頌,協之子;樸,東平人也。
>[19]>二月,丁酉(初五),後周>太祖任命皇子天雄牙内都指揮使>郭榮為鎮甯節度使>,挑選朝廷文士當他的屬官,任命侍禦史>王敏為節度使>判官,右補阙>崔頌為觀察判官,校書郎>王樸為掌書記。
崔頌是崔協的兒子,王樸是東平人。
[20]戊戌,北漢兵五道攻晉州,節度使王晏閉城不出。
劉承鈞以為怯,蟻附登城;晏伏兵奮擊,北漢兵死傷者千餘人。
承鈞遣副兵馬使安元寶焚晉州西城,元寶來降。
承鈞乃移軍攻隰州,癸卯,隰州刺史許遷遣步軍都指揮使孫繼業迎擊北漢兵於長壽村,執其将程筠等,殺之。
未幾,北漢兵攻州城,數日不克,死傷甚衆,乃引去。
遷,郓州人也。
>[20]>戊戌(初六),北漢>軍隊分五路進攻晉州,節度使>王晏緊閉城門不出。
劉承鈞認為王晏膽怯,下令士兵像螞蟻那樣密集攀牆登城。
王晏埋伏的士兵奮起反擊,北漢>軍隊死傷一千餘人。
劉承鈞派副兵馬使安元寶焚燒晉州西城,安元寶卻前來投降。
劉承鈞于是轉移軍隊攻打隰州,癸卯(十一日),隰州刺史>許遷派步軍都指揮使>孫繼業在長壽村迎擊北漢>軍隊,捉住北漢>将軍程筠等人,殺死他們。
不久,北漢>軍隊進攻隰州州城,多日不能攻克,死傷慘重,于是退兵離去。
許遷是郓州人。
[21]甲辰,楚王希萼遣掌書記劉光輔入貢于唐。
>[21]>甲辰(十二日),楚王馬希萼派遣掌書記劉光輔到南唐>進貢。
[22]帝悉出漢宮中寶玉器數十,碎之於庭,曰:“凡為帝王,安用此物!聞漢隐帝日與嬖一寵一於禁中嬉戲,珍玩不離側,茲事不遠,宜以為鑒。
”仍戒左右,自今珍華悅目之物,無得入宮。
>[22]後周>太祖将後漢>宮中數十件珠寶玉器全部清出,在廳堂上砸碎,說:“所有當帝王的,哪裡用得着這些東西!聽說漢隐帝整日與親信一寵一臣在宮禁中遊戲玩耍,珍寶古玩不離身邊,此事不遠,應該引為鑒戒。
”并告誡左右的人,從今以後珍貴華麗、賞心悅目的物品,不得進入宮廷。
[23]丁未,契丹主遣其臣袅骨支與朱憲偕來,賀即位。
>[23]>丁未(十五日),契丹主派遣他的臣子袅骨支與朱憲一同來朝,祝賀後周>太祖即皇帝位。
[24]戊申,敕前資官各聽自便居外州。
>[24]>戊申(十六日),後周>太祖下敕令前朝官員居住京外州、縣各聽自便。
[25]陳思讓未至湖南,馬希萼已克長沙;思讓留屯郢州,敕召令還。
>[25]>陳思讓沒有到達湖南鎮府,馬希萼便已攻克長沙,陳思讓隻得滞留屯住郢州,後周>太祖下敕書召回。
[26]丁
監國自臯門入宮,即位於崇元殿,制曰:“朕周室之裔,虢叔之後,國号宜曰周。
”改元,大赦。
楊、史弘肇、王章等皆贈官,官為斂葬,仍訪其子孫叙用之。
凡倉場、庫務掌納官吏,無得收鬥餘、稱耗;舊所進羨餘物,悉罷之。
犯竊盜及一奸一者,并依晉天福元年以前刑名,罪人非反逆,無得誅及親族,籍沒家赀。
唐莊宗、明宗、晉高祖各置守陵十戶,漢高祖陵職員、宮人、時月薦享及問守陵戶并如故。
初,唐衰,多盜,不用律文,更定峻法,竊盜贓三匹者死;晉天福中,加至五匹。
一奸一有夫婦人,無問強、和,男一女并死。
漢法,竊盜一錢以上皆死;又罪非反逆,往往族誅、籍沒。
故帝即位,首革其弊。
>[1]>春季,正月,丁卯(初五),後漢>太後頒下诰令,授予監國郭威>傳國玺印,正式即皇帝位。
郭威>從臯門進入皇宮,在崇元殿即位,下制書說:“朕是周代宗室的子孫,虢叔的後裔,國号應該叫周。
”改年号,實行大赦。
楊、史弘肇、王章等人都追贈官爵,官府為他們收斂安葬,并且尋訪他們的子孫依次任用。
所有糧食倉庫、場院掌管交納的官吏,不得收取額外的“鬥餘”、“稱耗”。
從前以賦稅盈餘名義進貢物品,全部取消。
犯有盜竊罪和****罪的,一律按照後晉>天福元年以前的刑法條文處理;罪人不犯謀反罪的,不得株連親戚家族和登記沒收家産。
後唐>莊宗、後唐>明宗、後晉>高祖安葬處分别設置守陵的人家十戶,後漢高祖>陵園的官吏、宮人,一年四季供奉>祭祀以及守陵戶數一律照舊。
當初,唐朝衰敗,盜賊很多,便不用原來的刑律條文,另外制訂嚴刑酷法,規定盜竊髒物夠三匹絹帛的處死。
後晉>天福年間将處死标準加到五匹絹帛。
一奸一婬一有夫之婦,不論****、通一奸一,男一女一律處死。
後漢>刑法規定,盜竊錢一文以上的都處死,此外罪行還不屬于謀反的,往往滿族抄斬、沒收家産。
所以後周>太祖郭威>一即位,首先革除這些弊端。
初,楊以功臣、國戚為方鎮者多不閑吏事,乃以三司軍将補都押牙、孔目官、内知客,其人自恃敕補,多專橫,節度使不能制;至是悉罷之。
>當初,楊因為功臣元勳、皇親國戚擔任鎮守一方長官大多不熟悉行政事務,于是用朝廷三司軍将補任都押牙、孔目官、内知客,那些人自仗是皇命敕補,大多專橫跋扈,節度使>不能控制;到這時全部罷免。
帝命史弘肇親吏上一黨一李崇矩訪弘肇親族,崇矩言:“弘肇弟弘福今存。
”初,弘肇使崇矩掌其家赀之籍,由是盡得其産,皆以授弘福;帝賢之,使隸皇子榮帳下。
後周>太祖命令史>弘肇親吏上一黨一人李崇矩尋訪史弘肇的親族,李崇矩說:“史弘肇的弟弟史弘福如今還在。
”當初,史弘肇讓李崇矩掌管他家财産的帳簿,因此得到全部史家财産,李崇矩都交付給了史弘福。
太祖認為李崇矩賢能,讓他在皇子郭榮手下供職。
[2]戊辰,以前複州防禦使王彥超權武甯節度使。
>[2]>戊辰(初六),任命前複州防禦使王彥>超代理武甯節度使>。
[3]漢李太後遷居西宮,己巳,上尊号曰昭聖皇太後。
>[3]後漢>李太後遷居西宮,己巳(初七),後周>太祖進上尊号稱昭聖皇太後>。
[4]開封尹兼中書令劉勳卒。
>[4]>開封尹兼中書令劉勳去世。
[5]癸酉,加王峻同平章事。
>[5]>癸酉(十一日),王峻加官同平章事>。
[6]以衛尉卿劉主漢隐帝之喪。
>[6]>命令衛尉>卿劉主辦後漢>隐帝的喪事。
[7]初,河東節度使兼中書令劉崇聞隐帝遇害,欲舉兵南向,聞迎立湘陰公,乃止,曰:“吾兒為帝,吾又何求!”太原少尹李骧陰說崇曰:“觀郭公之心,終欲自取,公不如疾引兵逾太行,據孟津,俟徐州相公即位,然後還鎮,則郭公不敢動矣;不然,且為所賣。
”崇怒曰:“腐儒,欲離間吾父子!”命左右曳出斬之。
骧呼曰:“吾負經濟之才而為愚人謀事,死固甘心!家有老妻,願與之同死。
”崇并其妻殺之,且奏於朝廷,示無二心。
及廢,崇乃遣使請歸晉陽。
诏報以“湘陰公比在宋州,今方取遍京師,必令得所,公勿以為憂。
公能同力相輔,當加王爵,永鎮河東。
” >[7]>當初,河東節度使>兼中書令劉崇聽說後漢>隐帝遇害,準備起兵向南進發,聽說迎立湘陰公劉繼位,于是作罷,說:“我兒子當皇帝,我又有什麼可求!”太原少尹李骧私下勸說劉崇道:“觀察郭威>的心思,終究是要自取帝位,您不如火速領兵翻過太行山,占據孟津,等待徐州>相公劉即帝位,然後返回鎮所,那郭威>就不敢動手了。
不然,将要被人出賣。
”劉崇發怒道:“你這個腐儒,想要離間我父子關系!”命令手下人将李骧拉出去斬首。
李骧大喊道:“我懷經世濟民的才能卻在為愚人謀劃事情,死了本當甘心!但家中還有年老的妻子,希望和她同死。
”劉崇便連他的妻子一齊殺了,并且向朝廷奏報,表示沒有二心。
到了劉被廢黜,劉崇才派遣使者請求讓劉返歸晉陽>。
诏書回答說:“湘陰公劉近在宋州>,如今正取道返歸京城,必定讓他得其所宜,您不要為此憂慮。
您如能一同出力輔佐朝廷,理當加封王爵,永遠鎮守河東。
” 鞏廷美、楊溫聞湘陰公失位,奉妃董氏據徐州拒守,以俟河東援兵,帝使以書谕之。
廷美、溫欲降而懼死,帝複遺書曰:“爰念斯人盡心於主,足以賞其忠義,何由責以悔尤,俟新節度使入城,當各除刺史,公可更以委曲示之。
” >鞏廷美、楊溫聽說湘陰公劉失去帝位,便侍奉劉妃子董氏占據徐州>堅守,以此等待河東援軍,後周>太祖讓劉用書信陳說利害。
鞏廷美、楊溫想投降而怕死,後周>太祖又給劉書信說:“念及這兩人對主人竭盡忠心,就值得獎賞他們的忠義,哪有什麼理由責備他們有過錯,等待新節度使>入城,應當分别委任刺史>,您可再用親筆信宣示此意。
” [8]契丹之攻内丘也,死傷頗多,又值月食,軍中多妖異,契丹主懼,不敢深入,引兵還,遣使請和於漢。
會漢亡,安國節度使劉詞送其使者詣大梁,帝遣左千牛衛将軍朱憲報聘,且叙革命之由,以金器、玉帶贈之。
>[8]>契丹軍隊進攻内丘,死傷很多,又碰到月食,軍中出現許多奇異怪事,契丹主恐懼,不敢繼續深入,便領兵返回,派遣使者向後漢>請求和好。
适逢後漢>滅亡,安國節度使>劉詞送契丹使者到大梁,後周>太祖派遣左千牛衛将軍朱憲回報使者來訪,并且陳述改朝換代的緣由,把金器、玉帶贈送給契丹主。
[9]帝以邺都鎮撫河北,控制契丹,欲以腹心處之。
乙亥,以甯江節度使、侍衛親軍都指揮使王殷為邺都留守、天雄節度使、同平章事,領軍如故,仍以侍衛司從赴鎮。
>[9]後周>太祖利用邺都>鎮撫黃河以北地區,控制契丹,打算安排心腹親信居守。
乙亥(十三日),任命甯江節度使>、侍衛親軍都指揮使>王殷為邺都>留守、天雄節度使>、同平章事>,兼領侍衛軍照舊,并仍帶侍衛司>随從同赴鎮所。
[10]丙子,帝帥百官詣西宮,為漢隐帝舉哀成服,皆如天子禮。
>[10]>丙子(十四日),後周>太祖率領文武百官到西宮,為後漢>隐帝發喪,穿上喪服,全都按照天子的葬禮。
[11]慕容彥超遣使人貢,帝慮其疑懼,賜诏慰安之,曰:“今兄事已至此,言不欲繁,望弟扶持,同安億兆。
” >[11]>慕容彥超派遣使者入朝進貢,後周>太祖顧慮他有疑惑恐懼,特賜诏書安慰他,說:“如今我的事情已到這個地步,不想多說,隻望你能鼎力扶助,共同安定黎民。
” [12]戊寅,殺湘陰公於宋州。
>[12]>戊寅(十六日),在宋州>殺死湘陰公劉。
[13]是日,劉崇即皇帝位於晉陽,仍用乾年号,所有者并、汾、忻、代、岚、憲、隆、蔚、沁、遼、麟、石十二州之地。
以節度判官鄭珙為中書侍郎,觀察判官荥陽趙華為戶部侍郎,并同平章事。
以次子承鈞為侍衛親軍都指揮使、太原尹,以節度副使李存為代州防禦使,裨将武安張元徽為馬步軍都指揮使,陳光裕為宣徽使。
>[13]>當天,劉崇在晉陽>即皇帝位,仍舊沿用乾年号,所統轄的有并州、汾州>、忻州>、代州、岚州、憲州、隆州、蔚州、沁州、遼州>、麟州、石州,共十二州之地。
任命節度判官鄭珙為中書侍郎>,觀察判官荥陽>人趙華為戶部侍郎>,均為同平章事>。
任命次子劉承鈞為侍衛親軍都指揮使>、太原尹,任命節度副使李存為代州防禦使>,副将武安人張元徽為馬步軍都指揮使>,陳光裕為宣徽使。
北漢主謂李存、張元徽曰:“朕以高祖之業一朝墜地,今日位号,不得已而稱之;顧我是何天子,汝曹是何節度使邪!”由是不建宗廟,祭祀如家人,宰相月俸止百缗,節度使止三十缗,自餘薄有資給而已,故其國中少廉吏。
北漢>主劉崇對李存、張元徽說:“朕隻因為高祖的大業一朝斷送,所以今日的帝位年号,是不得已才稱的。
但我算是什麼天子,你們又算是什麼節度使>啊!”因此不建立宗廟,祭祀祖宗如同普通百姓,宰相>每月俸祿隻有一百缗錢,節度使>隻有三十缗錢,其餘官員也都隻有微薄的供養而已,所以北漢>國中很少有廉潔的官吏。
客省使河南李光美嘗為直省辟,頗谙故事,北漢朝廷制度,皆出於光美。
>客省使河南人>李光美曾經做過直省辟,很熟悉宮廷舊事,北漢>朝廷的各項制度,都出自李光美之手。
北漢主聞湘陰公死,哭曰:“吾不用忠臣之言,以至於此!”為李骧立祠,歲時祭之。
北漢>君主聽說湘陰公劉死訊,哭着說:“我不聽忠臣的話,才至于此!”為李骧建立祠堂,逢年過節祭祀他。
[14]己卯,以太師馮道為中書令,加窦貞固侍中,蘇禹司空。
>[14]>己卯(十七日),後周>太祖任命太師馮道>為中書令,窦貞固加官侍中>,蘇禹加官司空。
[15]王彥超奏遣使赍敕詣徐州,鞏廷美等猶豫不肯啟關,诏進兵攻之。
>[15]王彥>超奏報派遣使者攜帶敕書到徐州>,鞏廷美等猶豫未決不肯打開城門,後周>太祖下诏令進兵攻城。
[16]帝謂王峻曰:“朕起於寒徽,備嘗艱苦,遭時喪亂,一旦為帝王,豈敢厚自奉養以病下民乎!”命峻疏四方貢獻珍美食物,庚辰,下诏悉罷之。
其诏略曰:“所奉止於朕躬,所損被於庶。
”又曰:“積於有司之中,甚為無用之物。
”又诏曰:“朕生長軍旅,不親學問,未知治天下之道,文武官有益國利民之術,各具封事以聞,鹹宜直書其事,勿事辭藻。
”帝以蘇逢吉之第賜王峻,峻曰:“是逢吉所以族李崧也!”辭而不處。
>[16]後周>太祖對王峻說:“朕出身在貧賽之家,飽嘗艱辛困苦,遭遇時世沉一淪動亂,如今一朝成為帝王,豈敢優厚自己的供養而讓下面百姓吃苦呢!”命令王峻清理四方貢獻的珍美食物,庚辰(十八日),下诏令全部停止進貢。
诏書大緻說:“所供養的隻給朕一人,而受損害的卻普及黎民百姓。
”又說:“貢品貯存在官府之中,大多成為無用之物。
”又下诏書說:“朕生長在軍隊,沒有親自從師學習,不懂治理天下的道理,文武官員有利國利民的辦法,各自上書奏報讓我知道,都應直陳其事,不要講究辭藻。
”後周>太祖将蘇逢吉的宅第賞賜給王峻,王峻說:“這是蘇逢吉誅滅李崧家族的起因啊!”推辭而不住。
[17]初,契丹主北歸,橫海節度使潘聿棄鎮随之,契丹主以聿為西南路招讨使。
及北漢主立,契丹主使聿遺劉承鈞書;北漢主使承鈞複書,稱:“本朝淪亡,紹襲帝位,欲循晉室故事,求援北朝。
”契丹主大喜。
北漢主發兵屯陰地、黃澤、一團一柏;丁亥,以承鈞為招讨使,與副招讨使白從晖、都監李存将步騎萬人寇晉州。
從晖,吐谷渾人也。
>[17]>當初,契丹主返歸北方,橫海節度使>潘聿離棄鎮所跟随北上,契丹主任命潘聿為西南路招讨使>。
及至北漢>主即位,契丹主讓潘聿給劉承鈞去信;北漢>主讓劉承鈞複信,說:“原來的漢朝已淪陷滅亡,我繼承帝位,想遵循晉朝的先例,向北朝契丹求援。
”契丹主非常高興。
北漢>主發兵屯住陰地、黃澤、一團一柏。
丁亥(二十五日),任命劉承鈞為招讨使>,與副招讨使>白從晖、都監李存率領步兵、騎兵萬人侵犯晉州。
白從晖是吐谷渾人。
[18]郭崇威更名崇,曹威更名英。
>[18]>郭崇威改名為崇,曹威改名為英。
[19]二月,丁酉,以皇子天雄牙内都指揮使榮為鎮甯節度使,選朝士為之僚佐,以侍禦史王敏為節度判官,右補阙崔頌為觀察判官,校書郎王樸為掌書記。
頌,協之子;樸,東平人也。
>[19]>二月,丁酉(初五),後周>太祖任命皇子天雄牙内都指揮使>郭榮為鎮甯節度使>,挑選朝廷文士當他的屬官,任命侍禦史>王敏為節度使>判官,右補阙>崔頌為觀察判官,校書郎>王樸為掌書記。
崔頌是崔協的兒子,王樸是東平人。
[20]戊戌,北漢兵五道攻晉州,節度使王晏閉城不出。
劉承鈞以為怯,蟻附登城;晏伏兵奮擊,北漢兵死傷者千餘人。
承鈞遣副兵馬使安元寶焚晉州西城,元寶來降。
承鈞乃移軍攻隰州,癸卯,隰州刺史許遷遣步軍都指揮使孫繼業迎擊北漢兵於長壽村,執其将程筠等,殺之。
未幾,北漢兵攻州城,數日不克,死傷甚衆,乃引去。
遷,郓州人也。
>[20]>戊戌(初六),北漢>軍隊分五路進攻晉州,節度使>王晏緊閉城門不出。
劉承鈞認為王晏膽怯,下令士兵像螞蟻那樣密集攀牆登城。
王晏埋伏的士兵奮起反擊,北漢>軍隊死傷一千餘人。
劉承鈞派副兵馬使安元寶焚燒晉州西城,安元寶卻前來投降。
劉承鈞于是轉移軍隊攻打隰州,癸卯(十一日),隰州刺史>許遷派步軍都指揮使>孫繼業在長壽村迎擊北漢>軍隊,捉住北漢>将軍程筠等人,殺死他們。
不久,北漢>軍隊進攻隰州州城,多日不能攻克,死傷慘重,于是退兵離去。
許遷是郓州人。
[21]甲辰,楚王希萼遣掌書記劉光輔入貢于唐。
>[21]>甲辰(十二日),楚王馬希萼派遣掌書記劉光輔到南唐>進貢。
[22]帝悉出漢宮中寶玉器數十,碎之於庭,曰:“凡為帝王,安用此物!聞漢隐帝日與嬖一寵一於禁中嬉戲,珍玩不離側,茲事不遠,宜以為鑒。
”仍戒左右,自今珍華悅目之物,無得入宮。
>[22]後周>太祖将後漢>宮中數十件珠寶玉器全部清出,在廳堂上砸碎,說:“所有當帝王的,哪裡用得着這些東西!聽說漢隐帝整日與親信一寵一臣在宮禁中遊戲玩耍,珍寶古玩不離身邊,此事不遠,應該引為鑒戒。
”并告誡左右的人,從今以後珍貴華麗、賞心悅目的物品,不得進入宮廷。
[23]丁未,契丹主遣其臣袅骨支與朱憲偕來,賀即位。
>[23]>丁未(十五日),契丹主派遣他的臣子袅骨支與朱憲一同來朝,祝賀後周>太祖即皇帝位。
[24]戊申,敕前資官各聽自便居外州。
>[24]>戊申(十六日),後周>太祖下敕令前朝官員居住京外州、縣各聽自便。
[25]陳思讓未至湖南,馬希萼已克長沙;思讓留屯郢州,敕召令還。
>[25]>陳思讓沒有到達湖南鎮府,馬希萼便已攻克長沙,陳思讓隻得滞留屯住郢州,後周>太祖下敕書召回。
[26]丁