白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十七 孝哀皇帝下元壽元年(己未、
關燈
小
中
大
他的父親可以坐着支使崐天子的使者,将作大匠為他修建宅第,連夜間為他巡邏的吏卒都得到賞賜。
他家祭掃祖墳和舉行聚會,都由太官供一應。
各地的貢獻,本應當奉養一位君主,而今反而全到了董賢的家裡。
這難道是天意和民意嗎!天意不可長久地背逆,對董賢如此厚待,反而會因此害了他!如果真要憐惜董賢,應該為他向天地謝罪,解除天下對他的仇視,罷免他的官職,遣回封國,沒收所賜的禦一用器一具,歸還皇上。
隻有這樣,才可保全他父子的一性一命。
不然的話,作為全國所仇恨的人,他不可能獲得長久的安甯。
孫一寵一、息夫躬不應該再擁有封國,應該全部免去,以向天下表示徹底改過。
重新征召何武、師丹、彭宣、傅喜,使百姓看到一個全新明朗的局面,以順應天意,建立大政,開始複興太平盛世。
”哀帝感到非常驚奇,采納了鮑宣的建議,征召何武、彭宣,并授任鮑宣為司隸。
[6]上托傅太後遺诏,令太皇太後下丞相、禦史,益封董賢二千戶,賜孔鄉侯、汝昌侯、陽新侯國。
王嘉封還诏書,因奏封事谏曰:“臣聞爵祿、土地,天之有也。
《書》雲:‘天命有德,五服五章哉!’王者代天爵人,尤宜慎之。
裂地而封,不得其宜,則衆庶不服,感動陰陽,其害疾自深。
今聖體久不平,此臣嘉所内懼也。
高安侯賢,佞幸之臣,陛下傾爵位以貴之,單貨财以富之,損至尊以一寵一之,主威已黜,府臧已竭,唯恐不足。
财皆民力所為,孝文欲起露台,重百金之費,克己不作。
今賢散公賦以施私惠,一家至受千金,往古以來,貴臣未嘗有此,流聞四方,皆同怨之。
裡諺曰:‘千人所指,無病而死。
’臣常為之寒心。
今太皇太後以永信太後遺诏诏丞相、禦史,益賢戶,賜三侯國,臣嘉竊惑。
山崩、地動、日食于三朝,皆陰侵陽之戒也。
前賢已再封,晏、商再易邑,業緣私橫求,恩已過厚,求索自恣,不知厭足,甚傷尊尊之義,不可以示天下,為害痛矣!臣驕侵罔,陰陽失節,氣感相動,害及身一體。
陛下寝疾久不平,繼嗣未立,宜思正萬事,順天人之心,以求福,乃何輕身肆意,不念高祖之勤苦,垂立制度,欲傳之于無窮哉!臣謹封上诏書,不敢露見;非一愛一死而不自法,恐天下聞之,故不敢自劾。
” [6]哀帝假托傅太後的遺诏,請太皇太後下令給丞相、禦史,要他們增加董賢采邑二千戶人家,并賜給孔鄉侯、汝昌侯、陽新侯封國。
王嘉把诏書封起來退回,并上密封奏書勸谏說:“我聽說爵位、俸祿、土地,是上天所有的。
《書經》說:‘皇天命有德之人列居天子、諸侯、卿、大夫、士之位,穿表示尊卑的五種服裝,色彩圖案各不相同。
’君王代表上天給人封爵,尤其應該謹慎。
劃地分封采邑,如果處理不當,則民心不服,民衆的怨氣感動陰陽,就會深深損害陛下的身一體。
現在陛下聖體久不康複,這是我内心所恐懼的事情。
高安侯董賢,是一奸一佞的一寵一臣,陛下把爵位封給他,使他顯貴,竭盡财貨賜與他,使他富足,損害聖上的利益去一寵一愛一他,君王的權威已被降低,國庫的儲積已經枯竭,還唯恐不足。
财富都是百姓創造的,孝文帝想興建露台,因為看重那百金的修建費而克制自己不去興建。
如今董賢卻把國家的賦稅作為私人恩惠随意施舍,甚至一家就可得到千金的賞賜。
古往今來的貴臣,還從未有這樣的。
有關董賢的流言傳播四方,人們全都怨恨他。
俗諺說:‘千夫所指,無病而死。
’我常為他感到寒心。
現在,太皇太後根據永信宮傅太後的遺诏,而下诏給丞相、禦史,要增加董賢采邑人戶,賜給三位侯爵封國,臣王嘉感到十分困惑。
山崩、地震、日食,同時發生在元旦‘三始’之日,這都是上天因為陰侵陽而顯示的警告啊。
前些時,董賢已再次封爵,傅晏,傅商也再次改換封國采邑,鄭業則利用私情橫求。
陛下所施恩惠已太厚了,他們仍恣意求索,不知滿足。
這已深深傷害了尊崇傅太後的本意,無法向天下人公布,為害至大!臣屬驕橫,就會冒犯欺騙主上,使陰陽失去調節,陰氣陽氣互相沖突,傷害身一體。
陛下卧病久不痊愈,又未立繼承人,應該考慮使萬事步入正軌,順應天心民心,以求上天的保佑,怎麼能忽視自身健康而肆意放縱,不念高祖創業的勤奮艱苦,留下所建立的制度,要使它傳于無窮呢!我謹把诏書封還,不敢顯露讓别人看見。
并非因一愛一惜生命而不敢以違抗诏旨之法自劾,實而是恐怕天下人知道,因此不敢自我彈劾。
” 初,廷尉梁相治東平王雲獄時,冬月未盡二旬,而相心疑雲冤獄,有飾辭,奏欲傳之長安,更下公卿複治。
尚書令鞫譚,仆射宗伯鳳以為可許。
天子以為相等皆見上體不平,外内顧望,一操一持兩心,幸雲逾冬,無讨賊疾惡主仇之意,免相等皆為庶人。
後數月,大赦,嘉薦“相等皆有材行,聖王有計功除過,臣竊為朝廷惜此三人。
”書奏,上不能平。
後二十餘日,嘉封還益董賢戶事,上崐乃發怒,召嘉詣尚書,責問以“相等前坐不為忠,罪惡著聞,君時辄已自劾;今又稱譽,雲‘為朝廷惜之’,何也?”嘉免冠謝罪。
當初,廷尉梁相審理東平王劉雲一案時,冬月隻剩下二十日,而梁相心裡懷疑劉雲一案是冤案,供辭有虛飾不實的地方,因而上奏哀帝,請求把一幹人犯押解長安,改由公卿複審。
尚書令鞫譚、仆射宗伯鳳認為可以準許。
哀帝則認為,梁相等人都見皇上病情沒有起色,内外顧望,懷有二心,希圖劉雲一案僥幸拖過冬季,則可減刑免死,沒有痛恨一奸一惡、為主上讨賊報仇的忠心,于是罷免了梁相等人的官職,都貶為平民。
數月後,大赦天下。
王嘉舉薦說:“梁相等人都有才幹德行,聖明的君王對臣下總是計其功勞、抹去過失,我私下裡為朝廷憐惜這三個人才。
”奏書呈上,哀帝憤憤不平。
過了二十餘日,王嘉封還為董賢增加封國戶數的诏書,哀帝于是大怒,召王嘉到尚書那裡,令尚書責問他:“梁相等人前些時犯了對天子不忠之罪,罪惡昭著,人所共聞,當時你也曾自我彈劾。
現在卻又稱譽贊美他們,說‘為朝廷憐惜他們’,這是為什麼?”王嘉脫一下官帽謝罪。
事下将軍朝者,光祿大夫孔光等劾“嘉迷國罔上,不道,請谒者召嘉詣廷尉诏獄。
”議郎龔等以為“嘉言事前後相違,宜奪爵土,免為庶人。
”永信少府猛等以為“嘉罪名雖應法,大臣括發關械,一裸一躬就笞,非所以重國,褒宗廟也。
”上不聽,诏“假谒者節,召丞相詣廷尉诏獄。
” 哀帝把此案交付将軍和當時入朝的官員讨論。
光祿大夫孔光等彈劾王嘉說:“王嘉迷惑國家,欺騙主上,大逆不道,請派谒者召王嘉前往廷尉诏獄。
”議郎龔等認為:“王嘉的奏言前後不一緻,應該剝奪爵位采邑,免去官職,貶為平民。
”永信少府猛等認為:“王嘉的罪名雖然應該依法懲處,但是把大臣束住頭發,鎖上刑具,一裸一露身一體,鞭笞拷打,這不是使國家受到尊重,宗廟受到褒美的作法。
”哀帝不聽猛的勸告,诏令使者:“憑谒者的符節,召丞相到廷尉诏獄。
” 使者既到,府掾、史涕泣,共和藥進嘉,嘉不肯服。
主簿曰:“将相不對理陳冤,相踵以為故事,君侯宜引決!”使者危坐府門上,主簿複前進藥。
嘉引藥以擊地,謂官屬曰:“丞相幸得備位三公,奉職負國,當伏刑都市,以示萬衆。
丞相豈兒女子邪!何謂咀藥而死!”嘉遂裝,出見使者,再拜受诏;乘吏小車,去蓋,不冠,随使者詣廷尉。
廷尉收嘉丞相、新甫侯印绶,縛嘉載緻都船诏獄。
上聞嘉生自詣吏,大怒,使将軍以下與五二千石雜治。
吏诘問嘉,嘉對曰:“案事者思得實。
竊見相等前治東平王獄,不以雲為不當死,欲關公卿,示重慎,誠不見其外内顧望、阿附為雲驗,複幸得蒙大赦。
相等皆良善吏,臣竊為國惜賢,不私此三人。
”獄吏曰;“苟如此,則君何以為罪?猶當有以負國,不空入獄矣。
”吏稍侵辱嘉,嘉喟然仰天歎曰:“幸得充備宰相,不能進賢、退不肖,以是負國,死有餘責。
”吏問賢、不肖主名。
嘉曰:“賢故丞相孔光、故大司空何武,不能進;惡高安侯董賢父、子亂朝,而不能退。
罪當死,死無所恨!”嘉系獄二十餘日,不食,歐血而死。
使者到了丞相府,丞相府的掾、史等官員流淚哭泣,共同調和毒一藥請王嘉喝,王嘉不肯服用。
主簿說:“将相不面對執法官為自己訴冤,這種作法世代相沿,已成為慣例,君侯應當自裁!”使者嚴肅地坐在府門那邊,主簿再次上前送上前送上毒一藥。
王嘉拿起藥杯扔到地下,對相府官屬們說:“丞相我有幸位居三公,如果奉職不謹慎,辜負了國家,理應在都市上伏刑受死,向萬衆宣告。
丞相難道是小兒小女嗎!為什麼要吃毒一藥而死!”于是王嘉穿戴官服,出來見使者,再拜,接受诏書,然後乘上小吏坐的小車,去掉車篷,脫一下官帽,随使者到了廷尉官衙。
廷尉收繳了王嘉的丞相和新甫侯印信绶帶,把他捆一綁起來,押送到都船诏獄。
哀帝聽說王嘉活着親自去見廷尉,勃然大怒,派将軍以下官員和五名二千石官員,共同審訊。
官吏審問王嘉時,他回答說:“審理案件的人,希望得到事實真相。
我見梁相等過去審理東平王一案,并不認為劉雲不該處死,隻是希望公卿參與審理,以表示慎重。
實在看不出他們有内外顧望懷有二心,阿谀攀附劉雲的罪證。
以後他們又有幸蒙恩獲得大赦。
梁相等都是優秀的官吏,我是為國惜才,并不是偏袒他們三人。
”獄吏說:“假如是這樣,那麼你為什麼有罪?你還是有負國的行為,不是憑白入獄的。
”獄吏逐漸開始侵犯淩一辱王嘉,王嘉喟然仰天歎息說:“我有幸能夠充任丞相,不能引進賢能,斥退一奸一佞,因此是犯有負國之罪,死有餘辜。
”獄吏問賢者和一奸一佞者的名崐字,王嘉說:“賢者,前丞相孔光、前大司空何武,卻不能舉薦引進他們;惡者,高安侯董賢父子一奸一佞亂朝,卻不能斥退他們。
罪當處死,死無所憾!”王嘉被關押在監獄二十餘天,不進飲食,吐血而死。
已而上覽其對,思嘉言,會禦史大夫賈延免,夏,五月,乙卯,以孔光為禦史大夫,秋,七月,丙午,以光為丞相,複故國博山侯;又以鄉侯何武為禦史大夫。
上乃知孔光前免非其罪,以過近臣毀短光者,曰:“傅嘉前為侍中,毀谮仁賢,誣訴大臣,令俊艾者久失其位,其免嘉為庶人,歸故郡。
” 不久,哀帝看到王嘉的供詞,考慮他的話,正好禦史大夫賈延被免去官職,于是在夏季五月乙卯(十七日),任命孔光為禦史大夫,秋季,七月,丙午(初九),再擢升孔光為丞相,恢複他從前的博山侯爵位和封國。
又任用鄉侯何武為禦史大夫。
哀帝這才明白,孔光以前被免職,并不是他真有罪,而是自己所親近的那些臣子诋毀誣陷孔光造成的。
于是說:“傅嘉先前為侍中,诋毀仁智賢能者,誣陷大臣,使傑出的人才長時間失去官位。
現在罷免傅嘉的官職,貶為平民,遣返原郡。
” [7]八月,何武徙為前将軍。
辛卯,光祿大夫彭宣為禦史大夫。
[7]八月,調任何武為前将軍。
辛卯(二十四日),任命光祿大夫彭宣為禦史大夫。
[8]司隸鮑宣坐摧辱丞相,拒閉使者,無人臣禮,減死髡鉗。
[8]司隸鮑宣因折辱丞相,閉門拒絕使者,違背臣子之禮而獲罪,被減免死罪,剃發,身帶刑具服役。
[9]大司馬丁明素重王嘉,以其死而憐之;九月,乙卯,冊免明,使就第。
[9]大司馬丁明一向敬重王嘉,對他的死感到憐惜。
九月,乙卯(十九日),哀帝下策書,罷免丁明的官職,讓他離開朝廷,回到宅第。
[10]冬,十一月,壬午,以故定陶太傅、光祿大夫韋賞為大司馬、車騎将軍。
己醜,賞卒。
[10]冬季,十一月,壬午(疑誤),任用前定陶國太傅、光祿大夫韋賞為大司馬、車騎将軍。
己醜(疑誤),韋賞去世。
[11]十二月,庚子,以侍中、驸馬都尉董賢為大司馬、衛将軍,冊曰:“建爾于公,以為漢輔!往悉爾心,匡正庶事,允執其中!”是時賢年二十二,雖為三公,常給事中,領尚書事,百官因賢奏事。
以父衛尉恭不宜在卿位,徙為光祿大夫,秩中二千石;弟寬信代賢為驸馬都尉。
董氏親屬皆侍中、諸曹、奉朝請,一寵一在丁、傅之右矣。
[11]十二月,庚子(初六),任命侍中、驸馬都尉董賢為大司馬、衛将軍。
任命策書上說:“樹立你為三公,作為漢朝的輔佐!我一向知道你的忠心,能匡正衆事,真誠地堅持中庸之道。
”當時董賢二十二歲,雖然為三公,但常在宮中随侍,主管尚書事務,百官必須通過董賢才可奏事。
哀帝又因為董賢的父親衛尉董恭不再适合處在卿位,就把他調升為光祿大夫,官秩為中二千石。
董賢的弟弟董寬信,接替董賢為驸馬都尉。
董氏親屬都成為侍中、諸曹,能夠定期朝見皇帝,榮一寵一在丁、傅兩家之上。
初,丞相孔光為禦史大夫,賢父恭為禦史,事光;及賢為大司馬,與光并為三公。
上故令賢私過光。
光雅恭謹,知上欲尊一寵一賢。
及聞賢當來也,光警戒衣冠出門待,望見賢車乃卻入,賢至中門,光入閣,既下車,乃出,拜谒、送迎甚謹,不敢以賓客鈞敵之禮。
上聞之,喜,立拜光兩兄子為谏大夫、常侍。
賢自是權與人主侔矣。
當初,丞相孔光為禦史大夫時,董賢的父親董恭為禦史,要事奉孔光。
等到董賢當上大司馬,與孔光同為三公。
哀帝故意讓董賢私下去孔光家拜訪。
孔光素來恭謹小心,知道皇上要尊一寵一董賢。
一聽說董賢要到了,孔光布置警戒,穿上官服、戴上官帽,出大門等候。
望見董賢的車隊,才退入大門。
董賢到達中門,孔光進入客廳,等董賢下車後,孔光才出來,拜見、迎送之禮非常恭敬謹慎。
不敢用接待同等地位賓客的禮節來接待董賢。
哀帝聽說後,喜在心頭,立即授孔光的兩個侄子為谏大夫、常侍。
從此,董賢的權勢與皇帝相等了。
是時
他家祭掃祖墳和舉行聚會,都由太官供一應。
各地的貢獻,本應當奉養一位君主,而今反而全到了董賢的家裡。
這難道是天意和民意嗎!天意不可長久地背逆,對董賢如此厚待,反而會因此害了他!如果真要憐惜董賢,應該為他向天地謝罪,解除天下對他的仇視,罷免他的官職,遣回封國,沒收所賜的禦一用器一具,歸還皇上。
隻有這樣,才可保全他父子的一性一命。
不然的話,作為全國所仇恨的人,他不可能獲得長久的安甯。
孫一寵一、息夫躬不應該再擁有封國,應該全部免去,以向天下表示徹底改過。
重新征召何武、師丹、彭宣、傅喜,使百姓看到一個全新明朗的局面,以順應天意,建立大政,開始複興太平盛世。
”哀帝感到非常驚奇,采納了鮑宣的建議,征召何武、彭宣,并授任鮑宣為司隸。
[6]上托傅太後遺诏,令太皇太後下丞相、禦史,益封董賢二千戶,賜孔鄉侯、汝昌侯、陽新侯國。
王嘉封還诏書,因奏封事谏曰:“臣聞爵祿、土地,天之有也。
《書》雲:‘天命有德,五服五章哉!’王者代天爵人,尤宜慎之。
裂地而封,不得其宜,則衆庶不服,感動陰陽,其害疾自深。
今聖體久不平,此臣嘉所内懼也。
高安侯賢,佞幸之臣,陛下傾爵位以貴之,單貨财以富之,損至尊以一寵一之,主威已黜,府臧已竭,唯恐不足。
财皆民力所為,孝文欲起露台,重百金之費,克己不作。
今賢散公賦以施私惠,一家至受千金,往古以來,貴臣未嘗有此,流聞四方,皆同怨之。
裡諺曰:‘千人所指,無病而死。
’臣常為之寒心。
今太皇太後以永信太後遺诏诏丞相、禦史,益賢戶,賜三侯國,臣嘉竊惑。
山崩、地動、日食于三朝,皆陰侵陽之戒也。
前賢已再封,晏、商再易邑,業緣私橫求,恩已過厚,求索自恣,不知厭足,甚傷尊尊之義,不可以示天下,為害痛矣!臣驕侵罔,陰陽失節,氣感相動,害及身一體。
陛下寝疾久不平,繼嗣未立,宜思正萬事,順天人之心,以求福,乃何輕身肆意,不念高祖之勤苦,垂立制度,欲傳之于無窮哉!臣謹封上诏書,不敢露見;非一愛一死而不自法,恐天下聞之,故不敢自劾。
” [6]哀帝假托傅太後的遺诏,請太皇太後下令給丞相、禦史,要他們增加董賢采邑二千戶人家,并賜給孔鄉侯、汝昌侯、陽新侯封國。
王嘉把诏書封起來退回,并上密封奏書勸谏說:“我聽說爵位、俸祿、土地,是上天所有的。
《書經》說:‘皇天命有德之人列居天子、諸侯、卿、大夫、士之位,穿表示尊卑的五種服裝,色彩圖案各不相同。
’君王代表上天給人封爵,尤其應該謹慎。
劃地分封采邑,如果處理不當,則民心不服,民衆的怨氣感動陰陽,就會深深損害陛下的身一體。
現在陛下聖體久不康複,這是我内心所恐懼的事情。
高安侯董賢,是一奸一佞的一寵一臣,陛下把爵位封給他,使他顯貴,竭盡财貨賜與他,使他富足,損害聖上的利益去一寵一愛一他,君王的權威已被降低,國庫的儲積已經枯竭,還唯恐不足。
财富都是百姓創造的,孝文帝想興建露台,因為看重那百金的修建費而克制自己不去興建。
如今董賢卻把國家的賦稅作為私人恩惠随意施舍,甚至一家就可得到千金的賞賜。
古往今來的貴臣,還從未有這樣的。
有關董賢的流言傳播四方,人們全都怨恨他。
俗諺說:‘千夫所指,無病而死。
’我常為他感到寒心。
現在,太皇太後根據永信宮傅太後的遺诏,而下诏給丞相、禦史,要增加董賢采邑人戶,賜給三位侯爵封國,臣王嘉感到十分困惑。
山崩、地震、日食,同時發生在元旦‘三始’之日,這都是上天因為陰侵陽而顯示的警告啊。
前些時,董賢已再次封爵,傅晏,傅商也再次改換封國采邑,鄭業則利用私情橫求。
陛下所施恩惠已太厚了,他們仍恣意求索,不知滿足。
這已深深傷害了尊崇傅太後的本意,無法向天下人公布,為害至大!臣屬驕橫,就會冒犯欺騙主上,使陰陽失去調節,陰氣陽氣互相沖突,傷害身一體。
陛下卧病久不痊愈,又未立繼承人,應該考慮使萬事步入正軌,順應天心民心,以求上天的保佑,怎麼能忽視自身健康而肆意放縱,不念高祖創業的勤奮艱苦,留下所建立的制度,要使它傳于無窮呢!我謹把诏書封還,不敢顯露讓别人看見。
并非因一愛一惜生命而不敢以違抗诏旨之法自劾,實而是恐怕天下人知道,因此不敢自我彈劾。
” 初,廷尉梁相治東平王雲獄時,冬月未盡二旬,而相心疑雲冤獄,有飾辭,奏欲傳之長安,更下公卿複治。
天子以為相等皆見上體不平,外内顧望,一操一持兩心,幸雲逾冬,無讨賊疾惡主仇之意,免相等皆為庶人。
後數月,大赦,嘉薦“相等皆有材行,聖王有計功除過,臣竊為朝廷惜此三人。
”書奏,上不能平。
後二十餘日,嘉封還益董賢戶事,上崐乃發怒,召嘉詣尚書,責問以“相等前坐不為忠,罪惡著聞,君時辄已自劾;今又稱譽,雲‘為朝廷惜之’,何也?”嘉免冠謝罪。
當初,廷尉梁相審理東平王劉雲一案時,冬月隻剩下二十日,而梁相心裡懷疑劉雲一案是冤案,供辭有虛飾不實的地方,因而上奏哀帝,請求把一幹人犯押解長安,改由公卿複審。
尚書令鞫譚、仆射宗伯鳳認為可以準許。
哀帝則認為,梁相等人都見皇上病情沒有起色,内外顧望,懷有二心,希圖劉雲一案僥幸拖過冬季,則可減刑免死,沒有痛恨一奸一惡、為主上讨賊報仇的忠心,于是罷免了梁相等人的官職,都貶為平民。
數月後,大赦天下。
王嘉舉薦說:“梁相等人都有才幹德行,聖明的君王對臣下總是計其功勞、抹去過失,我私下裡為朝廷憐惜這三個人才。
”奏書呈上,哀帝憤憤不平。
過了二十餘日,王嘉封還為董賢增加封國戶數的诏書,哀帝于是大怒,召王嘉到尚書那裡,令尚書責問他:“梁相等人前些時犯了對天子不忠之罪,罪惡昭著,人所共聞,當時你也曾自我彈劾。
現在卻又稱譽贊美他們,說‘為朝廷憐惜他們’,這是為什麼?”王嘉脫一下官帽謝罪。
事下将軍朝者,光祿大夫孔光等劾“嘉迷國罔上,不道,請谒者召嘉詣廷尉诏獄。
”議郎龔等以為“嘉言事前後相違,宜奪爵土,免為庶人。
”永信少府猛等以為“嘉罪名雖應法,大臣括發關械,一裸一躬就笞,非所以重國,褒宗廟也。
”上不聽,诏“假谒者節,召丞相詣廷尉诏獄。
” 哀帝把此案交付将軍和當時入朝的官員讨論。
光祿大夫孔光等彈劾王嘉說:“王嘉迷惑國家,欺騙主上,大逆不道,請派谒者召王嘉前往廷尉诏獄。
”議郎龔等認為:“王嘉的奏言前後不一緻,應該剝奪爵位采邑,免去官職,貶為平民。
”永信少府猛等認為:“王嘉的罪名雖然應該依法懲處,但是把大臣束住頭發,鎖上刑具,一裸一露身一體,鞭笞拷打,這不是使國家受到尊重,宗廟受到褒美的作法。
”哀帝不聽猛的勸告,诏令使者:“憑谒者的符節,召丞相到廷尉诏獄。
” 使者既到,府掾、史涕泣,共和藥進嘉,嘉不肯服。
主簿曰:“将相不對理陳冤,相踵以為故事,君侯宜引決!”使者危坐府門上,主簿複前進藥。
嘉引藥以擊地,謂官屬曰:“丞相幸得備位三公,奉職負國,當伏刑都市,以示萬衆。
丞相豈兒女子邪!何謂咀藥而死!”嘉遂裝,出見使者,再拜受诏;乘吏小車,去蓋,不冠,随使者詣廷尉。
廷尉收嘉丞相、新甫侯印绶,縛嘉載緻都船诏獄。
上聞嘉生自詣吏,大怒,使将軍以下與五二千石雜治。
吏诘問嘉,嘉對曰:“案事者思得實。
竊見相等前治東平王獄,不以雲為不當死,欲關公卿,示重慎,誠不見其外内顧望、阿附為雲驗,複幸得蒙大赦。
相等皆良善吏,臣竊為國惜賢,不私此三人。
”獄吏曰;“苟如此,則君何以為罪?猶當有以負國,不空入獄矣。
”吏稍侵辱嘉,嘉喟然仰天歎曰:“幸得充備宰相,不能進賢、退不肖,以是負國,死有餘責。
”吏問賢、不肖主名。
嘉曰:“賢故丞相孔光、故大司空何武,不能進;惡高安侯董賢父、子亂朝,而不能退。
罪當死,死無所恨!”嘉系獄二十餘日,不食,歐血而死。
使者到了丞相府,丞相府的掾、史等官員流淚哭泣,共同調和毒一藥請王嘉喝,王嘉不肯服用。
主簿說:“将相不面對執法官為自己訴冤,這種作法世代相沿,已成為慣例,君侯應當自裁!”使者嚴肅地坐在府門那邊,主簿再次上前送上前送上毒一藥。
王嘉拿起藥杯扔到地下,對相府官屬們說:“丞相我有幸位居三公,如果奉職不謹慎,辜負了國家,理應在都市上伏刑受死,向萬衆宣告。
丞相難道是小兒小女嗎!為什麼要吃毒一藥而死!”于是王嘉穿戴官服,出來見使者,再拜,接受诏書,然後乘上小吏坐的小車,去掉車篷,脫一下官帽,随使者到了廷尉官衙。
廷尉收繳了王嘉的丞相和新甫侯印信绶帶,把他捆一綁起來,押送到都船诏獄。
哀帝聽說王嘉活着親自去見廷尉,勃然大怒,派将軍以下官員和五名二千石官員,共同審訊。
官吏審問王嘉時,他回答說:“審理案件的人,希望得到事實真相。
我見梁相等過去審理東平王一案,并不認為劉雲不該處死,隻是希望公卿參與審理,以表示慎重。
實在看不出他們有内外顧望懷有二心,阿谀攀附劉雲的罪證。
以後他們又有幸蒙恩獲得大赦。
梁相等都是優秀的官吏,我是為國惜才,并不是偏袒他們三人。
”獄吏說:“假如是這樣,那麼你為什麼有罪?你還是有負國的行為,不是憑白入獄的。
”獄吏逐漸開始侵犯淩一辱王嘉,王嘉喟然仰天歎息說:“我有幸能夠充任丞相,不能引進賢能,斥退一奸一佞,因此是犯有負國之罪,死有餘辜。
”獄吏問賢者和一奸一佞者的名崐字,王嘉說:“賢者,前丞相孔光、前大司空何武,卻不能舉薦引進他們;惡者,高安侯董賢父子一奸一佞亂朝,卻不能斥退他們。
罪當處死,死無所憾!”王嘉被關押在監獄二十餘天,不進飲食,吐血而死。
已而上覽其對,思嘉言,會禦史大夫賈延免,夏,五月,乙卯,以孔光為禦史大夫,秋,七月,丙午,以光為丞相,複故國博山侯;又以鄉侯何武為禦史大夫。
上乃知孔光前免非其罪,以過近臣毀短光者,曰:“傅嘉前為侍中,毀谮仁賢,誣訴大臣,令俊艾者久失其位,其免嘉為庶人,歸故郡。
” 不久,哀帝看到王嘉的供詞,考慮他的話,正好禦史大夫賈延被免去官職,于是在夏季五月乙卯(十七日),任命孔光為禦史大夫,秋季,七月,丙午(初九),再擢升孔光為丞相,恢複他從前的博山侯爵位和封國。
又任用鄉侯何武為禦史大夫。
哀帝這才明白,孔光以前被免職,并不是他真有罪,而是自己所親近的那些臣子诋毀誣陷孔光造成的。
于是說:“傅嘉先前為侍中,诋毀仁智賢能者,誣陷大臣,使傑出的人才長時間失去官位。
現在罷免傅嘉的官職,貶為平民,遣返原郡。
” [7]八月,何武徙為前将軍。
辛卯,光祿大夫彭宣為禦史大夫。
[7]八月,調任何武為前将軍。
辛卯(二十四日),任命光祿大夫彭宣為禦史大夫。
[8]司隸鮑宣坐摧辱丞相,拒閉使者,無人臣禮,減死髡鉗。
[8]司隸鮑宣因折辱丞相,閉門拒絕使者,違背臣子之禮而獲罪,被減免死罪,剃發,身帶刑具服役。
[9]大司馬丁明素重王嘉,以其死而憐之;九月,乙卯,冊免明,使就第。
[9]大司馬丁明一向敬重王嘉,對他的死感到憐惜。
九月,乙卯(十九日),哀帝下策書,罷免丁明的官職,讓他離開朝廷,回到宅第。
[10]冬,十一月,壬午,以故定陶太傅、光祿大夫韋賞為大司馬、車騎将軍。
己醜,賞卒。
[10]冬季,十一月,壬午(疑誤),任用前定陶國太傅、光祿大夫韋賞為大司馬、車騎将軍。
己醜(疑誤),韋賞去世。
[11]十二月,庚子,以侍中、驸馬都尉董賢為大司馬、衛将軍,冊曰:“建爾于公,以為漢輔!往悉爾心,匡正庶事,允執其中!”是時賢年二十二,雖為三公,常給事中,領尚書事,百官因賢奏事。
以父衛尉恭不宜在卿位,徙為光祿大夫,秩中二千石;弟寬信代賢為驸馬都尉。
董氏親屬皆侍中、諸曹、奉朝請,一寵一在丁、傅之右矣。
[11]十二月,庚子(初六),任命侍中、驸馬都尉董賢為大司馬、衛将軍。
任命策書上說:“樹立你為三公,作為漢朝的輔佐!我一向知道你的忠心,能匡正衆事,真誠地堅持
”當時董賢二十二歲,雖然為三公,但常在宮中随侍,主管尚書事務,百官必須通過董賢才可奏事。
哀帝又因為董賢的父親衛尉董恭不再适合處在卿位,就把他調升為光祿大夫,官秩為中二千石。
董賢的弟弟董寬信,接替董賢為驸馬都尉。
董氏親屬都成為侍中、諸曹,能夠定期朝見皇帝,榮一寵一在丁、傅兩家之上。
初,丞相孔光為禦史大夫,賢父恭為禦史,事光;及賢為大司馬,與光并為三公。
上故令賢私過光。
光雅恭謹,知上欲尊一寵一賢。
及聞賢當來也,光警戒衣冠出門待,望見賢車乃卻入,賢至中門,光入閣,既下車,乃出,拜谒、送迎甚謹,不敢以賓客鈞敵之禮。
上聞之,喜,立拜光兩兄子為谏大夫、常侍。
賢自是權與人主侔矣。
當初,丞相孔光為禦史大夫時,董賢的父親董恭為禦史,要事奉孔光。
等到董賢當上大司馬,與孔光同為三公。
哀帝故意讓董賢私下去孔光家拜訪。
孔光素來恭謹小心,知道皇上要尊一寵一董賢。
一聽說董賢要到了,孔光布置警戒,穿上官服、戴上官帽,出大門等候。
望見董賢的車隊,才退入大門。
董賢到達中門,孔光進入客廳,等董賢下車後,孔光才出來,拜見、迎送之禮非常恭敬謹慎。
不敢用接待同等地位賓客的禮節來接待董賢。
哀帝聽說後,喜在心頭,立即授孔光的兩個侄子為谏大夫、常侍。
從此,董賢的權勢與皇帝相等了。
是時