第四十八章
關燈
小
中
大
請英迪亞·威爾克斯小姐和她同住,免得壞人來搗亂,咱們回到亞特蘭大以後,先住在民族飯店的新婚套間裡,等咱們的房子蓋好了就搬過去。
咱們離開亞特蘭大之前,我就在跟他們讨價還價,準備買下桃樹街那一大片空地,就是萊頓家旁邊那塊空地,你一定知道我說的地方。
""啊,瑞德,這簡直是太好了。
我多麼想有一所屬于自己的房子呀。
我要一所特大的。
""咱們總算在這件事上有了一緻的看法,蓋一所和這裡的法式建築一樣的白灰牆、鐵花欄杆的房子,好不好?""唔,不好,瑞德,不要新奧爾良這種老式的房子。
我要最新式的,我看到過一個圖樣,在————讓我想一想————在我看一份《哈滬斯周報》上,是模仿一所瑞士chalet。
""一所瑞士什麼?""chalet。
""哪幾個字母?"她把這個詞的讀法告訴了他。
"噢,"他一面說,一面捋了捋小胡子。
"非常好看,斜度不同分成兩段的屋頂上,上面有一溜栅欄,兩頭各有一個尖塔,是用彩色木瓦闆蓋的。
尖塔上的窗戶鑲着紅藍琉璃。
看上去可時髦了!""我想回廓上還有鋸齒形的欄杆吧?""是埃""回廊屋頂的邊上還有木頭做的雲形花飾垂下來,是不是?""是的。
你一定見過這麼一所房子。
""我是見過————但不是在瑞士。
瑞士人非常聰明,對建築藝術更有獨到之處,你真的要這樣一所房子嗎?""啊,是呀!""我原來希望你和我結婚之後,能提高你的格調,你為什麼不喜歡法式房子,或六根白柱子的殖民地式的房子呢?""實話對你說吧,看上去過時的,俗氣的,我都不想要,裡面我要用紅紙糊牆,用紅天鵝絨做門簾。
啊,我要有好多高級胡桃木家具,還要華麗的厚地毯,還要————啊,瑞德,當别人看了咱們的家,都會羨慕得臉以發青的。
""有必要讓大家這樣羨慕咱們嗎?你要是高興,可以讓他們羨慕得臉色發青。
不過,思嘉。
你想過沒有,現在大家都這麼窮,咱們布置房子這樣擺闊氣,能算是格調高嗎?""我就要這樣,"固執地說。
"過去他們對我們那麼刻薄那麼看不起,現在我也不能讓他們好受,我們要大開宴會,讓全城的人後悔當時不該說那麼多難聽的話。
""可是誰會來參加我們的宴會呢?""當然是人人都會來的。
""那可不一定。
這些保守派是甯肯死了也不認輸的。
""唔,你這是說什麼呀!你隻要有錢,大家就一定喜歡你。
""南方人可不是這樣,有錢的投機商要想進入上等人家的客廳,比駝穿眼還要難。
至于投靠北方的人————我是說我和你,我的寶貝兒————要不是受到唾棄,就算走運了。
不過你要是想試一試,我可以全部支持你,親愛的,我也一定會為你所作的一切努力感到非常高興,既然一再談到錢,那就讓我把話說清楚,家裡過日子,買穿戴,你要多少錢,我給你多少錢。
你要是喜歡首飾,也可以買,但是要由我來幫你挑選,你的格調太低了,我的寶貝。
給韋德,愛拉,想買什麼,你就買什麼。
要是威爾·本廷種棉花種得好,我也願意資助,幫你卸掉在克萊頓區你那麼喜愛的那個沉重的包袱。
這可以說是很公平了吧?""當然,當然,你是很慷慨的。
""不過請你仔細聽明白。
一分錢也不能花在你那個商店上,一分錢也不能花你那劈柴廠上。
""唔,"思嘉說,臉也沉下來,在這蜜月期間,她一直在想找個理由提起這個話題,要一千塊錢,再買五十英尺地,擴大木材廠。
"我記得你老吹噓,說自己是個開明的人,我做生意,别人有些什麼議論,你全不在意,誰知你和所有的男人都一樣,就怕人家說我當家。
""咱們巴特勒家誰當家,那是任何人都不會有什麼疑問的。
"瑞德慢條斯理地說。
"傻瓜說些什麼,我是不介意的。
其實,我缺乏教養,現在有個能幹的老婆,也是件值得驕傲的事,我想讓你繼續經營你的木材廠。
這全給你的孩子們留着吧。
等韋德長大以後,他會覺得不能讓繼父養活了,他就可以接過去,繼續經營,但是無論是商店,還是木材廠,我一個錢都不給。
" "那是為什麼?" "因為我不想資助艾希禮·威爾克斯。
""你又來了,是不是?""不是。
是你要問原因。
我就把原因告訴你。
還有一件事,你不要以為可以在帳目上耍點花招,來蒙騙我,說你買衣服花多少錢,家裡的開銷要多少錢,結果卻把錢拿去替艾希禮買騾子,或者再買一個木材廠,我要監督審查你的各項開支,什麼東西多少錢,我都清楚。
唔,不要以為我是在侮辱你,你非這樣做不可。
我對你是不會放松的。
實際上,凡是涉及塔拉和艾希禮的地方,我都不會對你放松,塔拉倒還無所謂,艾希禮可一定要劃在界線以外,我正在緩緩地駕馭着你,我的寶貝兒,可是你不要忘記,同樣也是有馬嚼子和馬刺的。
"
咱們離開亞特蘭大之前,我就在跟他們讨價還價,準備買下桃樹街那一大片空地,就是萊頓家旁邊那塊空地,你一定知道我說的地方。
""啊,瑞德,這簡直是太好了。
我多麼想有一所屬于自己的房子呀。
我要一所特大的。
""咱們總算在這件事上有了一緻的看法,蓋一所和這裡的法式建築一樣的白灰牆、鐵花欄杆的房子,好不好?""唔,不好,瑞德,不要新奧爾良這種老式的房子。
我要最新式的,我看到過一個圖樣,在————讓我想一想————在我看一份《哈滬斯周報》上,是模仿一所瑞士chalet。
""一所瑞士什麼?""chalet。
""哪幾個字母?"她把這個詞的讀法告訴了他。
"噢,"他一面說,一面捋了捋小胡子。
"非常好看,斜度不同分成兩段的屋頂上,上面有一溜栅欄,兩頭各有一個尖塔,是用彩色木瓦闆蓋的。
尖塔上的窗戶鑲着紅藍琉璃。
看上去可時髦了!""我想回廓上還有鋸齒形的欄杆吧?""是埃""回廊屋頂的邊上還有木頭做的雲形花飾垂下來,是不是?""是的。
你一定見過這麼一所房子。
""我是見過————但不是在瑞士。
瑞士人非常聰明,對建築藝術更有獨到之處,你真的要這樣一所房子嗎?""啊,是呀!""我原來希望你和我結婚之後,能提高你的格調,你為什麼不喜歡法式房子,或六根白柱子的殖民地式的房子呢?""實話對你說吧,看上去過時的,俗氣的,我都不想要,裡面我要用紅紙糊牆,用紅天鵝絨做門簾。
啊,我要有好多高級胡桃木家具,還要華麗的厚地毯,還要————啊,瑞德,當别人看了咱們的家,都會羨慕得臉以發青的。
""有必要讓大家這樣羨慕咱們嗎?你要是高興,可以讓他們羨慕得臉色發青。
不過,思嘉。
你想過沒有,現在大家都這麼窮,咱們布置房子這樣擺闊氣,能算是格調高嗎?""我就要這樣,"固執地說。
"過去他們對我們那麼刻薄那麼看不起,現在我也不能讓他們好受,我們要大開宴會,讓全城的人後悔當時不該說那麼多難聽的話。
""可是誰會來參加我們的宴會呢?""當然是人人都會來的。
""那可不一定。
這些保守派是甯肯死了也不認輸的。
""唔,你這是說什麼呀!你隻要有錢,大家就一定喜歡你。
""南方人可不是這樣,有錢的投機商要想進入上等人家的客廳,比駝穿眼還要難。
至于投靠北方的人————我是說我和你,我的寶貝兒————要不是受到唾棄,就算走運了。
不過你要是想試一試,我可以全部支持你,親愛的,我也一定會為你所作的一切努力感到非常高興,既然一再談到錢,那就讓我把話說清楚,家裡過日子,買穿戴,你要多少錢,我給你多少錢。
你要是喜歡首飾,也可以買,但是要由我來幫你挑選,你的格調太低了,我的寶貝。
給韋德,愛拉,想買什麼,你就買什麼。
要是威爾·本廷種棉花種得好,我也願意資助,幫你卸掉在克萊頓區你那麼喜愛的那個沉重的包袱。
這可以說是很公平了吧?""當然,當然,你是很慷慨的。
""不過請你仔細聽明白。
一分錢也不能花在你那個商店上,一分錢也不能花你那劈柴廠上。
""唔,"思嘉說,臉也沉下來,在這蜜月期間,她一直在想找個理由提起這個話題,要一千塊錢,再買五十英尺地,擴大木材廠。
"我記得你老吹噓,說自己是個開明的人,我做生意,别人有些什麼議論,你全不在意,誰知你和所有的男人都一樣,就怕人家說我當家。
""咱們巴特勒家誰當家,那是任何人都不會有什麼疑問的。
"瑞德慢條斯理地說。
"傻瓜說些什麼,我是不介意的。
其實,我缺乏教養,現在有個能幹的老婆,也是件值得驕傲的事,我想讓你繼續經營你的木材廠。
這全給你的孩子們留着吧。
等韋德長大以後,他會覺得不能讓繼父養活了,他就可以接過去,繼續經營,但是無論是商店,還是木材廠,我一個錢都不給。
" "那是為什麼?" "因為我不想資助艾希禮·威爾克斯。
""你又來了,是不是?""不是。
是你要問原因。
我就把原因告訴你。
還有一件事,你不要以為可以在帳目上耍點花招,來蒙騙我,說你買衣服花多少錢,家裡的開銷要多少錢,結果卻把錢拿去替艾希禮買騾子,或者再買一個木材廠,我要監督審查你的各項開支,什麼東西多少錢,我都清楚。
唔,不要以為我是在侮辱你,你非這樣做不可。
我對你是不會放松的。
實際上,凡是涉及塔拉和艾希禮的地方,我都不會對你放松,塔拉倒還無所謂,艾希禮可一定要劃在界線以外,我正在緩緩地駕馭着你,我的寶貝兒,可是你不要忘記,同樣也是有馬嚼子和馬刺的。
"