第四十七章
關燈
小
中
大
少啊!""喝得不少又怎麼樣?你管得着嗎?""就算是心情不好,說話也得客氣點呀。
不要一個人喝悶酒,思嘉。
别人總是會發覺的,這會毀了你的名聲。
再說,一個人喝悶酒也不是件好事,你怎麼了,親愛的?"他領着她走到沙發前面,她默默地坐下了。
"我把門關上好嗎?" 她知道,如果嬷嬷發現門是關着的。
就會非常反感,沒完沒了地說她。
可是如果讓嬷嬷聽見他們在談論喝酒的事,那就更糟了。
尤其是考慮到白蘭地酒瓶正好不見了。
于是她點了點頭,瑞德就把折疊門拉上了。
他回來坐在她身旁,一雙黑眼睛機敏地看着她的臉,仔細端詳。
他發出的活力驅散了她臉上的哀愁,使她覺得這書房似乎又變得可愛而舒适了,燈光也顯得柔和而溫暖。
"你怎麼了,親愛的?" 這樣親昵的稱呼,誰也沒有像瑞德這樣說得這樣動聽,即使他在開玩笑,也是如此,不過現在看來,他不是在開玩笑。
她擡起她那雙痛苦的眼睛看着他,似乎想他那張沒有表情的臉上得到了一點安慰。
她不知道為什麼會有這種感覺,因為他是一個捉摸不定沒有感情的人。
他常說,他們兩個人極其相像,也許就是這個原因吧。
有時候她覺得所有她認識的人都象是陌生人,隻有瑞德例外。
"不能告訴我嗎?"他異常溫柔地握住了她的手。
"不隻是因為弗蘭克老頭兒離開了你吧,你需要用錢嗎?""錢?唔,不需要!啊,瑞德,我覺得非常害怕。
""快别瞎說了。
思嘉,你一輩子都沒害怕過。
""啊,瑞德,我的确是害怕!"思嘉脫口而出。
她想告訴他的,她什麼事都可以告訴瑞德,他自己那麼壞,是不可能對她說長道短的。
現在世界上的人為了拯救自己的靈魂,都不肯說謊,甯可餓死也不做見不得人的事,認識他這樣的一個人,一個壞人,一個不光彩的人,一個騙子,倒也是很有意思的。
"我是怕我會死,要進地獄。
" 如果他大笑起來,她馬上就會死,但是他沒有笑。
"你挺健康嘛————而且說不定根本就沒有什麼地獄。
""啊,有的,瑞德!你知道是有地獄的!""我知道有地獄,不過就在這個地球上,而不是什麼死後才進地獄了。
死了以後,就什麼都沒有了,思嘉。
你現在就在地獄裡埃""啊,瑞德,說這話是亵渎神靈的呀!""但是怪得很,這樣可以使人得到安慰,告訴我,你為什麼要進地獄?"現在她從他的眼神裡就可以看出,他是在戲弄她。
但是她不介意。
他的手溫暖而粗壯,抓在手裡,可以得到安慰。
"瑞德,我不該嫁給弗蘭克。
我做錯了,他是蘇倫的情人,他愛蘇倫而不愛我。
可是我對他撒了個謊,我說她要嫁給托尼·方丹,唉,我怎麼幹出了這樣的事呢?""啊,原來是這樣!我還一直納悶呢。
""後來我又使得他很痛苦,我逼着他做許多不願意做的事比如,逼着還不起債的人還債。
我經營木材廠,開酒館,雇犯人,也都使他非常傷心,弄得他擡不起頭來。
還有,瑞德,他是我殺死的。
是我殺的。
我不知道他加入了三K黨,我做夢也沒想到他有那麼大的膽量,不過我應該想到這一點,是我殺死了他。
" "'大洋裡所有的水,能夠洗淨我手上的血迹嗎?'""你說什麼?""沒什麼,說下去吧。
""說下去?就這些。
還不夠嗎?我嫁給了他,但又使他不快活,我殺了死他。
啊,我的上帝!我不知道怎麼會幹出這樣的事,我對他扯了個謊,嫁給了他,當時我覺得完全應該這樣做,可現在我才明白了,這是多麼不該犯的錯誤呀。
瑞德,這不像是我幹的事,我是對他很卑鄙,可我并不是一個卑鄙的人埃我小的時候,也不是受這樣教育的。
我母親————"她說不下去,咽了一口唾沫。
這一整天她都不願意想起自己的母親愛倫,現在她無法回避了。
"我常常想,不知你母親是個什麼樣子,你似乎像你父親。
""我母親————唔,瑞德,今天我是第一次為母親的死而感到高興。
她死了,看不見我了,她從來沒有教育我做一個卑鄙的人,她對每一個人都是那麼寬厚,那麼善良。
她一定甯願讓我餓死,也不讓我做這樣的事。
我極力想在各方面都學母親那樣,可是我一點也不像她,我沒有想到這一點————需要想的事情實在太多了————但我的确是希望母親那樣。
我不願意像父親那樣。
我愛父親,可是他————太————太不為别人着想。
瑞德,有時候我也想盡量對人和藹,好好地對待弗蘭克,但我馬上又會想到那場惡夢,吓得不得了。
于是我就隻想跑出去,見錢就搶,不問這錢是不是應該屬于我。
"眼淚嘩嘩地直往下流,她也沒有去擦,她使勁握着他的手,指甲都掐到他的肉裡去了。
"什麼惡夢?"他平靜而溫柔地問。
"唔————我忘了告訴你了。
是這樣的,我每次要對别人好,每次提醒自己不要隻看見錢,到了睡覺的時候,就夢見又回到了塔拉,回到母親剛去世,北方佬剛來過的情景,瑞德,你想像不出,我一想起這事就渾身發抖,我又看見一切都被燒光了的情景。
四周一片寂靜,什麼吃的也沒有。
瑞德,我在夢裡又覺得餓了。
""說下去。
""我很餓,我爸爸,妹妹,還有家裡那些黑人也都很餓,他們老說:'餓得慌,'我也餓得難受。
可怕極了,我不斷對自己說:'我要是我能跑出去,就永遠永遠不會再挨餓了,'然後我就看見白茫茫的一片霧。
我就跑起來,在霧裡跑呀,跑呀,拼命地跑,心都快跳出來了,後面還有什麼東西在追我,我跑得透不過起來,心裡還在想,隻要跑到那裡,就沒事了。
可是究竟往哪裡跑,自己也不知道。
然後就醒了,吓得渾身發冷,生怕以後還得挨餓。
做了這個夢之後,就覺得即使把世界上的錢都給我,我也不會不怕再挨餓。
這時候,如果弗蘭克再來拐彎抹角地不知說些什麼,我就要朝他發火,我想他不會明白到底這是怎麼回事,我也沒有辦法使他明白。
我一直在想,有朝一日我們有了,不用再擔心挨餓了,我再補償他的損失吧。
現在他死了,太晚了,唉,當時我覺得是做得很對的,其實非常沒有道理的。
要是過去的事能夠再重新來一遍。
我會采取完全不同的做法。
""好了,"瑞德邊說,邊掙脫她那緊握着的手,從口袋裡掏出一塊幹淨和絹來。
"擦擦臉吧。
何苦這樣把自己毀掉呢?"她接過手絹,擦了擦臉上的淚,心中不由覺得有一種輕松的感覺。
仿佛把自己的一部分負擔轉移到了他那寬闊的肩上,他看上去是那樣能幹,那樣沉着。
就連他輕輕地一撇嘴,也能給她安慰,仿佛可以證明他的痛苦和困惑是不必要的。
"覺得好一點嗎?咱們索性徹底談一談吧。
你剛才說,要是過去的事能再來一遍,你會采取完全不同的做法。
可是你會嗎?現在你想一想,你真會采取完全不同的做法嗎?""唔————""不會的,你隻能是那樣做的。
你當時還有别的辦法嗎?""沒有。
""那你有什麼可悔恨的呢?""我對他那麼不好,可現在他死了。
""他要是現在沒死,你也不會對他好的。
據我了解,你并不是悔恨嫁給弗蘭克,欺負他,并且促成了他的早死,你悔恨,隻是因為你怕進地獄,是不是這樣?""唔————這倒把我說糊塗了。
""你的道德觀念也是一筆糊塗帳。
你現在就像一個小偷,讓人家當場抓住了。
他悔恨,并不是因為他偷了東西,他非常悔敢,因為他要蹲班房。
""一個小偷————-"哎呀。
你不必扣字眼。
換個說法,要是你不胡思亂想。
感到注定要永遠在地獄裡受煎熬,你就會覺得弗蘭克死了更好。
""啊,瑞德!""唔,我看你既然坦白,就索性把真實情況說出來吧。
你為了三塊錢,就可以放棄了那顆比命還寶貴的寶石,你的————唔————你的良心就覺得不安嗎?"那白蘭地使得她頭暈目眩,她有些沉不住氣了,對他撒謊有什麼用呢?他總是能夠看透她的心思。
"我當時并沒有想上帝,也沒有想地獄。
後來我也想過,隻覺得上帝會諒解我的。
""可是你嫁給弗蘭克,就不指望上帝諒解嗎?""瑞德,你明明不相信有上帝,為什麼這樣一個勁兒說上帝呢?""可是你相信的,你相信上帝會生氣,這一點現在很重要。
上帝為什麼不諒解呢?現在塔拉歸你所有,那裡也沒有住着北方來的冒險家,你覺得懊惱嗎?你現在即不挨餓,也不穿破衣衫,你覺得懊惱嗎?""唔,不覺得。
""那好,當時你除了嫁給弗蘭克,還有什麼别的辦法嗎?""沒有。
""他并不一定非娶你不可,對不對?男人是自由的埃他也不一定非得讓你逼着去做他不願意做的事吧?""唔————""思嘉,你為什麼要煩惱呢?如果過去的事能再來一遍,你還是得撒謊,他也還得和你結婚,你要碰上危險,他也非得替你報仇。
當時他要是娶了你妹妹蘇倫,她大概不至于使他送了命,不過她也許會使他感到比和你在一起要加倍地痛苦,情況不會有什麼不同。
""可是我至少能對他好一些呀!""也許是的————不過那得換一個人,你生來就是能欺負誰就欺負誰,強者總是欺負人,弱者總受欺負。
弗蘭克沒有用鞭子抽你,那是他的過錯。
……思嘉,你真使我驚訝,到了你這年紀,良心居然還會增長,像你這樣的機會主義者是不應當這樣的。
""什麼是機————你剛才怎麼說的?""我說的是見機會就利用的人。
""這有什麼不妥嗎?""人們普遍認為這是不光彩的————特别是同樣有機會而不加以利用的人尤其是這樣看。
""唔,瑞德,你在開玩笑吧,我還以為你會待我好呢!""對我說來,我是待你好埃思嘉,親愛的,你喝醉了,你的問題就出在這裡。
""你敢————""是的,我敢,不過我想換一個話題,省得你哭得像個淚人兒似的。
我有些有趣的消息告訴你,讓你也高興高興,其實,我今天晚上到這裡來,就是為了把這消息告訴你,然後再走。
""你要到哪裡去?""到英國去,可能要去幾個月。
思嘉,把的你良心放在一邊吧。
我不想再讨論你的靈魂,你不想聽我的消息嗎?""可是————"她有氣無力地說,但是沒有說下去。
那白蘭地已逐漸緩解了悔恨的痛楚,瑞德的話雖有譏諷的口吻,卻使人感到欣慰,于是弗蘭克那慘淡的陰魂也就漸漸退去,也許瑞德說得對。
說不定上帝是諒解的,她慢慢地清醒了,就決定去把這件事放一放。
"明天再說吧。
""你有什麼消息?"她吃力地說,一面用他的手絹擤了擤鼻涕,把散亂的頭發往後攏了攏。
"我的消息,"他笑着對他說,"就是:在我見過的女人當中,我最想要的還是你。
現在弗蘭克已
不要一個人喝悶酒,思嘉。
别人總是會發覺的,這會毀了你的名聲。
再說,一個人喝悶酒也不是件好事,你怎麼了,親愛的?"他領着她走到沙發前面,她默默地坐下了。
"我把門關上好嗎?" 她知道,如果嬷嬷發現門是關着的。
就會非常反感,沒完沒了地說她。
可是如果讓嬷嬷聽見他們在談論喝酒的事,那就更糟了。
尤其是考慮到白蘭地酒瓶正好不見了。
于是她點了點頭,瑞德就把折疊門拉上了。
他回來坐在她身旁,一雙黑眼睛機敏地看着她的臉,仔細端詳。
他發出的活力驅散了她臉上的哀愁,使她覺得這書房似乎又變得可愛而舒适了,燈光也顯得柔和而溫暖。
"你怎麼了,親愛的?" 這樣親昵的稱呼,誰也沒有像瑞德這樣說得這樣動聽,即使他在開玩笑,也是如此,不過現在看來,他不是在開玩笑。
她擡起她那雙痛苦的眼睛看着他,似乎想他那張沒有表情的臉上得到了一點安慰。
她不知道為什麼會有這種感覺,因為他是一個捉摸不定沒有感情的人。
他常說,他們兩個人極其相像,也許就是這個原因吧。
有時候她覺得所有她認識的人都象是陌生人,隻有瑞德例外。
"不能告訴我嗎?"他異常溫柔地握住了她的手。
"不隻是因為弗蘭克老頭兒離開了你吧,你需要用錢嗎?""錢?唔,不需要!啊,瑞德,我覺得非常害怕。
""快别瞎說了。
思嘉,你一輩子都沒害怕過。
""啊,瑞德,我的确是害怕!"思嘉脫口而出。
她想告訴他的,她什麼事都可以告訴瑞德,他自己那麼壞,是不可能對她說長道短的。
現在世界上的人為了拯救自己的靈魂,都不肯說謊,甯可餓死也不做見不得人的事,認識他這樣的一個人,一個壞人,一個不光彩的人,一個騙子,倒也是很有意思的。
"我是怕我會死,要進地獄。
" 如果他大笑起來,她馬上就會死,但是他沒有笑。
"你挺健康嘛————而且說不定根本就沒有什麼地獄。
""啊,有的,瑞德!你知道是有地獄的!""我知道有地獄,不過就在這個地球上,而不是什麼死後才進地獄了。
死了以後,就什麼都沒有了,思嘉。
你現在就在地獄裡埃""啊,瑞德,說這話是亵渎神靈的呀!""但是怪得很,這樣可以使人得到安慰,告訴我,你為什麼要進地獄?"現在她從他的眼神裡就可以看出,他是在戲弄她。
但是她不介意。
他的手溫暖而粗壯,抓在手裡,可以得到安慰。
"瑞德,我不該嫁給弗蘭克。
我做錯了,他是蘇倫的情人,他愛蘇倫而不愛我。
可是我對他撒了個謊,我說她要嫁給托尼·方丹,唉,我怎麼幹出了這樣的事呢?""啊,原來是這樣!我還一直納悶呢。
""後來我又使得他很痛苦,我逼着他做許多不願意做的事比如,逼着還不起債的人還債。
我經營木材廠,開酒館,雇犯人,也都使他非常傷心,弄得他擡不起頭來。
還有,瑞德,他是我殺死的。
是我殺的。
我不知道他加入了三K黨,我做夢也沒想到他有那麼大的膽量,不過我應該想到這一點,是我殺死了他。
" "'大洋裡所有的水,能夠洗淨我手上的血迹嗎?'""你說什麼?""沒什麼,說下去吧。
""說下去?就這些。
還不夠嗎?我嫁給了他,但又使他不快活,我殺了死他。
啊,我的上帝!我不知道怎麼會幹出這樣的事,我對他扯了個謊,嫁給了他,當時我覺得完全應該這樣做,可現在我才明白了,這是多麼不該犯的錯誤呀。
瑞德,這不像是我幹的事,我是對他很卑鄙,可我并不是一個卑鄙的人埃我小的時候,也不是受這樣教育的。
我母親————"她說不下去,咽了一口唾沫。
這一整天她都不願意想起自己的母親愛倫,現在她無法回避了。
"我常常想,不知你母親是個什麼樣子,你似乎像你父親。
""我母親————唔,瑞德,今天我是第一次為母親的死而感到高興。
她死了,看不見我了,她從來沒有教育我做一個卑鄙的人,她對每一個人都是那麼寬厚,那麼善良。
她一定甯願讓我餓死,也不讓我做這樣的事。
我極力想在各方面都學母親那樣,可是我一點也不像她,我沒有想到這一點————需要想的事情實在太多了————但我的确是希望母親那樣。
我不願意像父親那樣。
我愛父親,可是他————太————太不為别人着想。
瑞德,有時候我也想盡量對人和藹,好好地對待弗蘭克,但我馬上又會想到那場惡夢,吓得不得了。
于是我就隻想跑出去,見錢就搶,不問這錢是不是應該屬于我。
"眼淚嘩嘩地直往下流,她也沒有去擦,她使勁握着他的手,指甲都掐到他的肉裡去了。
"什麼惡夢?"他平靜而溫柔地問。
"唔————我忘了告訴你了。
是這樣的,我每次要對别人好,每次提醒自己不要隻看見錢,到了睡覺的時候,就夢見又回到了塔拉,回到母親剛去世,北方佬剛來過的情景,瑞德,你想像不出,我一想起這事就渾身發抖,我又看見一切都被燒光了的情景。
四周一片寂靜,什麼吃的也沒有。
瑞德,我在夢裡又覺得餓了。
""說下去。
""我很餓,我爸爸,妹妹,還有家裡那些黑人也都很餓,他們老說:'餓得慌,'我也餓得難受。
可怕極了,我不斷對自己說:'我要是我能跑出去,就永遠永遠不會再挨餓了,'然後我就看見白茫茫的一片霧。
我就跑起來,在霧裡跑呀,跑呀,拼命地跑,心都快跳出來了,後面還有什麼東西在追我,我跑得透不過起來,心裡還在想,隻要跑到那裡,就沒事了。
可是究竟往哪裡跑,自己也不知道。
然後就醒了,吓得渾身發冷,生怕以後還得挨餓。
做了這個夢之後,就覺得即使把世界上的錢都給我,我也不會不怕再挨餓。
這時候,如果弗蘭克再來拐彎抹角地不知說些什麼,我就要朝他發火,我想他不會明白到底這是怎麼回事,我也沒有辦法使他明白。
我一直在想,有朝一日我們有了,不用再擔心挨餓了,我再補償他的損失吧。
現在他死了,太晚了,唉,當時我覺得是做得很對的,其實非常沒有道理的。
要是過去的事能夠再重新來一遍。
我會采取完全不同的做法。
""好了,"瑞德邊說,邊掙脫她那緊握着的手,從口袋裡掏出一塊幹淨和絹來。
"擦擦臉吧。
何苦這樣把自己毀掉呢?"她接過手絹,擦了擦臉上的淚,心中不由覺得有一種輕松的感覺。
仿佛把自己的一部分負擔轉移到了他那寬闊的肩上,他看上去是那樣能幹,那樣沉着。
就連他輕輕地一撇嘴,也能給她安慰,仿佛可以證明他的痛苦和困惑是不必要的。
"覺得好一點嗎?咱們索性徹底談一談吧。
你剛才說,要是過去的事能再來一遍,你會采取完全不同的做法。
可是你會嗎?現在你想一想,你真會采取完全不同的做法嗎?""唔————""不會的,你隻能是那樣做的。
你當時還有别的辦法嗎?""沒有。
""那你有什麼可悔恨的呢?""我對他那麼不好,可現在他死了。
""他要是現在沒死,你也不會對他好的。
據我了解,你并不是悔恨嫁給弗蘭克,欺負他,并且促成了他的早死,你悔恨,隻是因為你怕進地獄,是不是這樣?""唔————這倒把我說糊塗了。
""你的道德觀念也是一筆糊塗帳。
你現在就像一個小偷,讓人家當場抓住了。
他悔恨,并不是因為他偷了東西,他非常悔敢,因為他要蹲班房。
""一個小偷————-"哎呀。
你不必扣字眼。
換個說法,要是你不胡思亂想。
感到注定要永遠在地獄裡受煎熬,你就會覺得弗蘭克死了更好。
""啊,瑞德!""唔,我看你既然坦白,就索性把真實情況說出來吧。
你為了三塊錢,就可以放棄了那顆比命還寶貴的寶石,你的————唔————你的良心就覺得不安嗎?"那白蘭地使得她頭暈目眩,她有些沉不住氣了,對他撒謊有什麼用呢?他總是能夠看透她的心思。
"我當時并沒有想上帝,也沒有想地獄。
後來我也想過,隻覺得上帝會諒解我的。
""可是你嫁給弗蘭克,就不指望上帝諒解嗎?""瑞德,你明明不相信有上帝,為什麼這樣一個勁兒說上帝呢?""可是你相信的,你相信上帝會生氣,這一點現在很重要。
上帝為什麼不諒解呢?現在塔拉歸你所有,那裡也沒有住着北方來的冒險家,你覺得懊惱嗎?你現在即不挨餓,也不穿破衣衫,你覺得懊惱嗎?""唔,不覺得。
""那好,當時你除了嫁給弗蘭克,還有什麼别的辦法嗎?""沒有。
""他并不一定非娶你不可,對不對?男人是自由的埃他也不一定非得讓你逼着去做他不願意做的事吧?""唔————""思嘉,你為什麼要煩惱呢?如果過去的事能再來一遍,你還是得撒謊,他也還得和你結婚,你要碰上危險,他也非得替你報仇。
當時他要是娶了你妹妹蘇倫,她大概不至于使他送了命,不過她也許會使他感到比和你在一起要加倍地痛苦,情況不會有什麼不同。
""可是我至少能對他好一些呀!""也許是的————不過那得換一個人,你生來就是能欺負誰就欺負誰,強者總是欺負人,弱者總受欺負。
弗蘭克沒有用鞭子抽你,那是他的過錯。
……思嘉,你真使我驚訝,到了你這年紀,良心居然還會增長,像你這樣的機會主義者是不應當這樣的。
""什麼是機————你剛才怎麼說的?""我說的是見機會就利用的人。
""這有什麼不妥嗎?""人們普遍認為這是不光彩的————特别是同樣有機會而不加以利用的人尤其是這樣看。
""唔,瑞德,你在開玩笑吧,我還以為你會待我好呢!""對我說來,我是待你好埃思嘉,親愛的,你喝醉了,你的問題就出在這裡。
""你敢————""是的,我敢,不過我想換一個話題,省得你哭得像個淚人兒似的。
我有些有趣的消息告訴你,讓你也高興高興,其實,我今天晚上到這裡來,就是為了把這消息告訴你,然後再走。
""你要到哪裡去?""到英國去,可能要去幾個月。
思嘉,把的你良心放在一邊吧。
我不想再讨論你的靈魂,你不想聽我的消息嗎?""可是————"她有氣無力地說,但是沒有說下去。
那白蘭地已逐漸緩解了悔恨的痛楚,瑞德的話雖有譏諷的口吻,卻使人感到欣慰,于是弗蘭克那慘淡的陰魂也就漸漸退去,也許瑞德說得對。
說不定上帝是諒解的,她慢慢地清醒了,就決定去把這件事放一放。
"明天再說吧。
""你有什麼消息?"她吃力地說,一面用他的手絹擤了擤鼻涕,把散亂的頭發往後攏了攏。
"我的消息,"他笑着對他說,"就是:在我見過的女人當中,我最想要的還是你。
現在弗蘭克已