第三十四章
關燈
小
中
大
第二天清晨,太陽斷斷續續地照耀着,狂風驅趕烏雲飛速地掠過它的面孔,刮得窗玻璃發出嘎嘎的響聲,在房屋周圍隐隐地呼喊着。
思嘉念了一句簡短的祈禱。
感謝頭天晚上的雨已經停了,因為她曾躲在床上聽着雨嘩嘩地下個不停,心想這樣下去她的開鵝絨新衣服和新帽子就全完了。
如今她能偶爾看見太陽在短暫地露用了,她的興緻便飛揚起來。
她在床上幾乎躺不住了,也沒法再裝出困倦的樣子和發出抱怨的叫聲,一心等待皮蒂姑媽,嬷嬷和彼得大叔出門到邦内太太家去。
終于,大門砰的一聲關了,剩下她一個留在家裡,另外隻有廚娘在廚房裡唱歌,這時她從床上一躍而起,趕快把衣櫥挂鈎上的新衣裳取下來。
經過一夜休息,她又覺得頭腦清醒、精力充沛了,于是她開始從内心深處汲取勇氣。
看來她還得同一個男人————同任何一個男人————在智力上進行一聲無情的搏鬥。
這使得她大受鼓舞,而且經曆了期以來的無數挫折和鬥争,她懂得自己終于遇到了一個毫不含糊、而她能夠憑自己的努力予以打翻的敵手,想到這裡她頗有洋洋得意之感。
沒有人幫忙穿衣裳,這确是一件難事,但最終還是完成了,接着她戴上那頂裝有華麗的羽飾的帽子,跑到皮蒂姑媽房裡,在穿衣鏡前裝扮起來,她看上去多麼漂亮啊!那幾支公雞毛賦予她一種俏皮的神氣,而暗綠天鵝絨帽子更使她的眼睛分外增輝,幾乎成了翡翠色了。
而且衣裳也是無比出色的。
顯得那麼富麗、大方,可又十高雅!能夠再次穿上一件稱心的衣裳,真是妙不可言了!看到自己顯得美麗動人,這是令人愉快的,她不禁俯身向前去親吻鏡子裡的映像,但立即又自嘲太傻氣了。
她拿起愛倫的那條羊毛披肩圍在自己身上,可是它那些暗淡了的方塊的顔色與苔綠色的衣裳極不協調,這反而使她顯得有點寒酸了。
她把皮蒂姑媽的衣櫥打開,取下一件寬幅絨布的外套,一件皮蒂姑媽隻在禮拜日才穿的薄薄的秋大衣,把它穿在身上。
她把從塔拉帶來的那副鑽石耳環利落地穿進自己那兩隻穿過耳朵眼的耳垂上,然後把晃晃頭觀看效果。
耳環發出愉快的丁當聲,令人聽着非常滿意,以緻她想同瑞德在一起時一定要記住常常搖頭才好。
跳躍着的耳環總是能吸引男人并給予一個姑娘天真活潑的神氣的。
多寒碜,皮蒂姑媽除了她那雙胖手上戴的手套以外便沒有别的手套了!女人不戴手套就難以叫人覺得是位上流社會的太太,可是思嘉自從離開亞特蘭大以來就沒有過。
在塔拉的期艱苦歲月中,她的手被磨得粗糙乃至很難說是秀麗的了。
好吧,這已經是無法彌補的事。
她想用皮蒂姑媽那個海豹皮手筒,好将自己的手戴在裡面。
思嘉覺得這樣一來她那身雅緻的打扮就算完美無缺了。
現在誰見了她也不會疑心她正負荷着貧窮和匮乏的重擔了吧? 最重要的是不要讓瑞德産生疑心,決不能叫他想她這次來訪可能别有所圖,而不是出于對他的好感。
她踮着腳尖走下樓梯,走出屋外,此時廚娘還在廚房裡随意叫嚷着呢。
她沿着貝克街匆匆向前走,避免鄰居們所有注視的眼光,接着在艾維街一所燒毀了的房子前面的候車處坐下,等待有馬車或貨車經過時請人家讓她搭乘一程,太陽在匆匆飛渡的雲朵後面時隐時現,以一種變幻莫測的光輝照輝着大街,毫無暖意的寒風卻吹拂着内褲腿下的飾邊,這使她覺得天氣比原先設想的冷多了,便把皮蒂姑媽的那件薄外套緊裹着身子,但仍禁不住瑟瑟發抖。
正當她準備步行穿過城鎮到北方佬營地去時,一輛破舊的貨車來了,車上有個老太婆,嘴唇上滿是鼻煙潭,那張久經風霜的臉躲在一頂皺巴巴的太陽帽底下,她趕着一匹慢悠悠的老騾子,她是朝市政廳方向去的。
但經過思嘉懇求才無可奈何地答應帶她一程。
不過顯然,那衣裳、帽子和皮毛手筒并沒有赢得老太婆對她的好感。
"她還以為我是個賤貨呢,"思嘉心想。
"不過也許她竟猜對了!"她們終于到了廣場,看得見市政廳的圓屋頂了。
她向老太婆道謝,爬下貨車,眼看着這個老太婆駕車走了。
她仔細環顧四周,發現沒有人注意她,便使勁捏了捏兩頰,讓面頰泛起紅暈,又緊咬嘴唇,直到嘴唇痛得漲紅了,她整了整頭上的帽子,将頭發往後抿得整整齊齊,然後環顧廣常那幢兩屋樓的紅磚市政廳是城鎮被焚毀時幸存下來的,它在灰蒙蒙的天宇下顯得荒涼而又淩亂。
它的四周,在以這一建築物為中心的廣場上,遍布着一排排濺滿泥污的軍營棚屋。
北方士兵在到處溜達。
思嘉心懷疑懼地看着他們,原先的勇氣有點動搖了。
她怎麼在這座敵人軍營中去尋找瑞德呢? 她朝大街前邊的消防站望去,發現那些寬闊的拱門都緊緊閉着并且扣上了笨重的鐵杠。
有兩個哨兵分别在房子的兩旁來回走動。
瑞德就在那裡面,可是她該對那些北方佬怎麼說呢?他們又會怎樣回答她呢?她兩肩向後一靠,挺起胸來。
既然她有膽量殺死一個北方佬,她就不應該連對另一個北方佬說話的膽怯啊! 她小翼翼踩着街上泥濘中那些墊腳石朝前走去,直到一個因為怕冷而把外套扣子全部扣上的哨兵把她攔祝"怎麼回事,太太?"他帶有中西部口音,但還是客客氣氣的。
"我想到裡面去看一個人————他是個犯人。
""這個嘛,恐怕不行,"哨兵說,一邊摸摸頭。
"這裡對于探監規定可嚴格呢,而且————"他說到這時便打住了,一面機警地注視着思嘉。
"怎麼,太太,你别哭呀!你到那邊總部去問問那些當官的。
我敢保證他們會讓你去看他的。
"思嘉本來不想哭,這時便朝他笑了。
他回過頭來對另一個正在緩緩踱步的哨兵喊道:"喂,比爾,你來一下。
"後一個哨兵是個大塊頭,穿着一件藍上衣,隻露出一臉令人厭惡的黑絡腮胡。
他踩着泥濘向他們走來。
"你帶這位太太到總部去。
" 思嘉向他道謝,然後跟着哨兵走了。
"請當心,别在這些墊腳石上扭傷了腳,"哨兵說着,攙着她的胳臂。
"你最好把衣裳撩起一點,免得濺上污泥。
"從絡腮胡中發出的聲音帶有濃重的鼻音,但也是溫和愉快的。
他攙扶着她的手顯得既堅定又有禮貌。
怎麼,北方佬并不全是壞人嘛! "這麼大冷天,一位太太出門可不容易呀,"她的這位"扈從"溫情地說,"你走了很遠一段路吧?""唔,是的,從城鎮對面一直走過來的呢!"她答道,由于哨兵說話的氣使她感覺暖和起來。
"這天氣可不适于讓太太們外出的呀,"哨兵似乎帶點責備地說,"很容易感冒埃喏,這就是哨兵指揮部,太太————你有什麼事?""這房子————這房子就是你們的總部?"思嘉擡頭注視着這所可愛的面對廣場的老住宅,幾乎要哭了。
戰争年代她參加過在這裡舉行的多少晚會埃它本來是個那麼令人愉快美麗的地方,可如今————屋頂上飄揚着一面合衆國的旗幟。
"怎麼啦?" "沒什麼————隻不過————隻不過我從前認識住在這裡的人。
""唔,那可太叫人掃興了。
我猜想現在連他們自己看見了認不出來了,因為裡面實在已經損毀得不成樣子。
好,你進去吧,太太,去找隊長。
"她走上台階,一路撫摩着那些損壞的白欄杆,然後推開前門,大廳陰暗而寒冷,像個地下墓穴似的。
一個凍得瑟瑟發抖的哨兵倚在那扇緊閉的雙開門上,在過去興旺的時候這裡原是飯廳。
"我要見隊長,"她說。
他把門拉開,讓她進去,此時她的心髒緊張地跳着,她的臉頰因感到窘迫和激動而漲得通紅。
房子裡一股閉塞沉悶的氣息,混雜着煙火、煙葉、皮革、發潮的毛料制服和汗臭的身軀的氣味,她的看到破碎壁紙的光裸的牆壁,一排排挂在鐵釘上的藍軍服和皺巴巴的帽子,一堆咝咝響的柴火,一張放滿了文件的長桌和一群穿銅鈕扣藍制服的軍官。
她吞了一口氣,覺得自己能說出話來了。
她可能讓這些北方佬知道她害怕呀。
她一定要在他們面前顯露出她最漂亮最大方的本相。
"誰是隊長?" "我是隊長,"一個敞開緊身上衣的胖子回答說。
"我要看個犯人,他叫瑞德·巴特勒船長。
""又是巴特勒!此人可真是交際廣泛,"隊長笑着說,從嘴上摘下一支咬碎了的雪茄。
"你是親屬,太太?""是的————是————他的妹妹。
"他又笑起來。
"他的姐妹可真多呀,昨天還剛來過一個呢!"思嘉臉紅了。
同瑞德·巴特勒厮混的一個賤貨,很可能就是那個叫沃特琳的女人。
而這些北方佬卻把她當作又一個那樣的人了。
這是不能容忍的。
即算是為了塔拉的命運,她也決不能再地這裡逗留哪怕一分鐘來蒙受這樣的恥辱了。
她轉身向門口走去惱怒地去抓住門把手,這時另一個軍官很快來到她身旁。
他是個剛刮過臉、眼神顯得愉快而和氣的青年人。
"等一等,太太,你在火爐邊暖的地方坐坐好嗎?我去試試給你想點辦法。
你叫什麼名字?昨天的那位————女士,他可是拒絕會見
思嘉念了一句簡短的祈禱。
感謝頭天晚上的雨已經停了,因為她曾躲在床上聽着雨嘩嘩地下個不停,心想這樣下去她的開鵝絨新衣服和新帽子就全完了。
如今她能偶爾看見太陽在短暫地露用了,她的興緻便飛揚起來。
她在床上幾乎躺不住了,也沒法再裝出困倦的樣子和發出抱怨的叫聲,一心等待皮蒂姑媽,嬷嬷和彼得大叔出門到邦内太太家去。
終于,大門砰的一聲關了,剩下她一個留在家裡,另外隻有廚娘在廚房裡唱歌,這時她從床上一躍而起,趕快把衣櫥挂鈎上的新衣裳取下來。
經過一夜休息,她又覺得頭腦清醒、精力充沛了,于是她開始從内心深處汲取勇氣。
看來她還得同一個男人————同任何一個男人————在智力上進行一聲無情的搏鬥。
這使得她大受鼓舞,而且經曆了期以來的無數挫折和鬥争,她懂得自己終于遇到了一個毫不含糊、而她能夠憑自己的努力予以打翻的敵手,想到這裡她頗有洋洋得意之感。
沒有人幫忙穿衣裳,這确是一件難事,但最終還是完成了,接着她戴上那頂裝有華麗的羽飾的帽子,跑到皮蒂姑媽房裡,在穿衣鏡前裝扮起來,她看上去多麼漂亮啊!那幾支公雞毛賦予她一種俏皮的神氣,而暗綠天鵝絨帽子更使她的眼睛分外增輝,幾乎成了翡翠色了。
而且衣裳也是無比出色的。
顯得那麼富麗、大方,可又十高雅!能夠再次穿上一件稱心的衣裳,真是妙不可言了!看到自己顯得美麗動人,這是令人愉快的,她不禁俯身向前去親吻鏡子裡的映像,但立即又自嘲太傻氣了。
她拿起愛倫的那條羊毛披肩圍在自己身上,可是它那些暗淡了的方塊的顔色與苔綠色的衣裳極不協調,這反而使她顯得有點寒酸了。
她把皮蒂姑媽的衣櫥打開,取下一件寬幅絨布的外套,一件皮蒂姑媽隻在禮拜日才穿的薄薄的秋大衣,把它穿在身上。
她把從塔拉帶來的那副鑽石耳環利落地穿進自己那兩隻穿過耳朵眼的耳垂上,然後把晃晃頭觀看效果。
耳環發出愉快的丁當聲,令人聽着非常滿意,以緻她想同瑞德在一起時一定要記住常常搖頭才好。
跳躍着的耳環總是能吸引男人并給予一個姑娘天真活潑的神氣的。
多寒碜,皮蒂姑媽除了她那雙胖手上戴的手套以外便沒有别的手套了!女人不戴手套就難以叫人覺得是位上流社會的太太,可是思嘉自從離開亞特蘭大以來就沒有過。
在塔拉的期艱苦歲月中,她的手被磨得粗糙乃至很難說是秀麗的了。
好吧,這已經是無法彌補的事。
她想用皮蒂姑媽那個海豹皮手筒,好将自己的手戴在裡面。
思嘉覺得這樣一來她那身雅緻的打扮就算完美無缺了。
現在誰見了她也不會疑心她正負荷着貧窮和匮乏的重擔了吧? 最重要的是不要讓瑞德産生疑心,決不能叫他想她這次來訪可能别有所圖,而不是出于對他的好感。
她踮着腳尖走下樓梯,走出屋外,此時廚娘還在廚房裡随意叫嚷着呢。
她沿着貝克街匆匆向前走,避免鄰居們所有注視的眼光,接着在艾維街一所燒毀了的房子前面的候車處坐下,等待有馬車或貨車經過時請人家讓她搭乘一程,太陽在匆匆飛渡的雲朵後面時隐時現,以一種變幻莫測的光輝照輝着大街,毫無暖意的寒風卻吹拂着内褲腿下的飾邊,這使她覺得天氣比原先設想的冷多了,便把皮蒂姑媽的那件薄外套緊裹着身子,但仍禁不住瑟瑟發抖。
正當她準備步行穿過城鎮到北方佬營地去時,一輛破舊的貨車來了,車上有個老太婆,嘴唇上滿是鼻煙潭,那張久經風霜的臉躲在一頂皺巴巴的太陽帽底下,她趕着一匹慢悠悠的老騾子,她是朝市政廳方向去的。
但經過思嘉懇求才無可奈何地答應帶她一程。
不過顯然,那衣裳、帽子和皮毛手筒并沒有赢得老太婆對她的好感。
"她還以為我是個賤貨呢,"思嘉心想。
"不過也許她竟猜對了!"她們終于到了廣場,看得見市政廳的圓屋頂了。
她向老太婆道謝,爬下貨車,眼看着這個老太婆駕車走了。
她仔細環顧四周,發現沒有人注意她,便使勁捏了捏兩頰,讓面頰泛起紅暈,又緊咬嘴唇,直到嘴唇痛得漲紅了,她整了整頭上的帽子,将頭發往後抿得整整齊齊,然後環顧廣常那幢兩屋樓的紅磚市政廳是城鎮被焚毀時幸存下來的,它在灰蒙蒙的天宇下顯得荒涼而又淩亂。
它的四周,在以這一建築物為中心的廣場上,遍布着一排排濺滿泥污的軍營棚屋。
北方士兵在到處溜達。
思嘉心懷疑懼地看着他們,原先的勇氣有點動搖了。
她怎麼在這座敵人軍營中去尋找瑞德呢? 她朝大街前邊的消防站望去,發現那些寬闊的拱門都緊緊閉着并且扣上了笨重的鐵杠。
有兩個哨兵分别在房子的兩旁來回走動。
瑞德就在那裡面,可是她該對那些北方佬怎麼說呢?他們又會怎樣回答她呢?她兩肩向後一靠,挺起胸來。
既然她有膽量殺死一個北方佬,她就不應該連對另一個北方佬說話的膽怯啊! 她小翼翼踩着街上泥濘中那些墊腳石朝前走去,直到一個因為怕冷而把外套扣子全部扣上的哨兵把她攔祝"怎麼回事,太太?"他帶有中西部口音,但還是客客氣氣的。
"我想到裡面去看一個人————他是個犯人。
""這個嘛,恐怕不行,"哨兵說,一邊摸摸頭。
"這裡對于探監規定可嚴格呢,而且————"他說到這時便打住了,一面機警地注視着思嘉。
"怎麼,太太,你别哭呀!你到那邊總部去問問那些當官的。
我敢保證他們會讓你去看他的。
"思嘉本來不想哭,這時便朝他笑了。
他回過頭來對另一個正在緩緩踱步的哨兵喊道:"喂,比爾,你來一下。
"後一個哨兵是個大塊頭,穿着一件藍上衣,隻露出一臉令人厭惡的黑絡腮胡。
他踩着泥濘向他們走來。
"你帶這位太太到總部去。
" 思嘉向他道謝,然後跟着哨兵走了。
"請當心,别在這些墊腳石上扭傷了腳,"哨兵說着,攙着她的胳臂。
"你最好把衣裳撩起一點,免得濺上污泥。
"從絡腮胡中發出的聲音帶有濃重的鼻音,但也是溫和愉快的。
他攙扶着她的手顯得既堅定又有禮貌。
怎麼,北方佬并不全是壞人嘛! "這麼大冷天,一位太太出門可不容易呀,"她的這位"扈從"溫情地說,"你走了很遠一段路吧?""唔,是的,從城鎮對面一直走過來的呢!"她答道,由于哨兵說話的氣使她感覺暖和起來。
"這天氣可不适于讓太太們外出的呀,"哨兵似乎帶點責備地說,"很容易感冒埃喏,這就是哨兵指揮部,太太————你有什麼事?""這房子————這房子就是你們的總部?"思嘉擡頭注視着這所可愛的面對廣場的老住宅,幾乎要哭了。
戰争年代她參加過在這裡舉行的多少晚會埃它本來是個那麼令人愉快美麗的地方,可如今————屋頂上飄揚着一面合衆國的旗幟。
"怎麼啦?" "沒什麼————隻不過————隻不過我從前認識住在這裡的人。
""唔,那可太叫人掃興了。
我猜想現在連他們自己看見了認不出來了,因為裡面實在已經損毀得不成樣子。
好,你進去吧,太太,去找隊長。
"她走上台階,一路撫摩着那些損壞的白欄杆,然後推開前門,大廳陰暗而寒冷,像個地下墓穴似的。
一個凍得瑟瑟發抖的哨兵倚在那扇緊閉的雙開門上,在過去興旺的時候這裡原是飯廳。
"我要見隊長,"她說。
他把門拉開,讓她進去,此時她的心髒緊張地跳着,她的臉頰因感到窘迫和激動而漲得通紅。
房子裡一股閉塞沉悶的氣息,混雜着煙火、煙葉、皮革、發潮的毛料制服和汗臭的身軀的氣味,她的看到破碎壁紙的光裸的牆壁,一排排挂在鐵釘上的藍軍服和皺巴巴的帽子,一堆咝咝響的柴火,一張放滿了文件的長桌和一群穿銅鈕扣藍制服的軍官。
她吞了一口氣,覺得自己能說出話來了。
她可能讓這些北方佬知道她害怕呀。
她一定要在他們面前顯露出她最漂亮最大方的本相。
"誰是隊長?" "我是隊長,"一個敞開緊身上衣的胖子回答說。
"我要看個犯人,他叫瑞德·巴特勒船長。
""又是巴特勒!此人可真是交際廣泛,"隊長笑着說,從嘴上摘下一支咬碎了的雪茄。
"你是親屬,太太?""是的————是————他的妹妹。
"他又笑起來。
"他的姐妹可真多呀,昨天還剛來過一個呢!"思嘉臉紅了。
同瑞德·巴特勒厮混的一個賤貨,很可能就是那個叫沃特琳的女人。
而這些北方佬卻把她當作又一個那樣的人了。
這是不能容忍的。
即算是為了塔拉的命運,她也決不能再地這裡逗留哪怕一分鐘來蒙受這樣的恥辱了。
她轉身向門口走去惱怒地去抓住門把手,這時另一個軍官很快來到她身旁。
他是個剛刮過臉、眼神顯得愉快而和氣的青年人。
"等一等,太太,你在火爐邊暖的地方坐坐好嗎?我去試試給你想點辦法。
你叫什麼名字?昨天的那位————女士,他可是拒絕會見