第二十章 名探失蹤
關燈
小
中
大
“我的槍打得挺棒,我是第一流的射手。
我沒有向您開槍,利蒂,盡管我已經向您保證過了,但我還是要告訴您這一點:要是我向您開槍,就決不可能失手。
” 2汽車徑直開到門前的聲音打破了此刻的緊張氣氛。
“這會是誰呢?”布萊克洛克小姐問。
米琪把她那頭發蓬松的腦袋伸進來,翻着眼白。
“警察又來了,”她說,“這是,是迫害2他們幹嗎不讓我們安靜一會兒?我受不了啦。
我要寫信給首相。
我要寫信給女王。
” 克拉多克的手有力而不太客氣地把她掀到一邊。
他進來時嘴的線條是那麼冷酷,以緻于大家焦急地望着他。
這是一個面目全非的克拉多克警督。
他嚴厲地說:“默加特洛伊德小姐被謀殺了。
她是被勒死的——就在不到一小時前。
”他的目光把朱莉娅挑了出來,“你——西蒙斯小姐——這一天你都在什麼地方?” 朱莉娅小心翼翼地回答:“在米爾切斯特。
我剛才進家。
” “那麼你呢?”目光轉向帕特裡克。
“跟她一樣。
” “你們兩個一塊兒回的家?” “是的,是的,是這樣。
”帕特裡克回答道。
“不對,”朱莉姬說道,“這沒好處,帕特裡克。
這種謊話馬上就會被戳穿,公共汽車上的人跟我們很熟。
我是乘早一點兒的班車回來的,警督,就是四點抵達這兒的那一班。
” “然後你幹了些什麼?” “我散步去了。
” “朝礫石山莊的方向嗎?” “不是。
我穿過田野。
” 他盯住她。
朱莉姬臉色蒼白,嘴唇緊張,以對視向他回敬。
還沒等誰開口,電話響了。
布萊克洛克小姐用征詢的目光看了克拉多克一眼,拿起了電話。
“是的。
誰?哦,本奇。
什麼?不,不,她不在,我不知道……對,他這會兒在。
” 她放低聽筒,說道:“哈蒙太太要同您講話,警督。
馬普爾小姐還沒有回到牧師住宅,哈蒙太大很為她擔心。
” 克拉多克向前跨了兩步,一把抓過聽筒。
“我是克拉多克。
” “我很擔心,警督。
”本奇的聲音帶着孩童的顫抖傳過來,“簡姨到什麼地方去了,可我不知道是哪兒。
他們說默加特洛伊德小姐被謀殺了,是真的嗎?” “對,是真的,哈蒙太太。
欣奇克利夫小姐發現屍體的時候,馬普爾小姐跟她在一塊兒。
” “哦,原來她在那兒呀。
”本奇的聲音緩和起來。
“不——不,恐伯她不在,現在不在。
她大約是在——讓我想想——半小時之前離開的。
她還沒有回家嗎?” “不——她沒有回家。
隻有十分鐘的路程,她會到哪兒去了呢?” “也許她去拜訪您的鄰居去了?” “我都打過了電話——挨個兒全打了。
她都不在。
我很害怕,警督。
” “我也一樣。
”克拉多克心裡想道,他很快說道:“我馬上就過您那兒來。
” “嗅,快來吧——有一張條子,她出去前寫的。
我不明白是什麼意思……對我來說簡直莫名其妙。
” 克拉多克放下聽筒。
布萊克洛克小姐焦急地問:“馬普爾小姐是不是出了事兒?噢,我希望沒有。
” “我也希望沒有。
”他的嘴的線條變得更冷酷了。
“她太老了——而且很脆弱。
” “我知道。
” 布萊克洛克小姐站在那裡,用手去扯套在脖頸上的珍珠短項鍊,一面用沙啞的聲音說道:“情況變得越來越糟。
不管是誰幹的這些事兒,這人肯定瘋了,警督——而且瘋得很厲害……” “這正是我想知道的。
” 套在布萊克洛克小姐脖頸上的珍珠短項鍊,在她那緊張的手指的抓扯之下,突然斷開。
光滑的潔白珠子滾滿了客廳的地上。
利蒂希亞痛苦萬分地尖叫起來。
“我的珍珠——我的珍珠——”她聲音裡所表現的痛楚如此劇烈,以緻于每個人都非常驚訝地望着她。
她用手按住喉嚨,抽泣着沖出了客廳。
菲利帕一粒粒去揀珍珠。
“我從未見過她會為什麼事兒生這麼大的氣,”她說,“當然,她一直都戴着這項鍊。
這也許是什麼特别的人送給她的,您看呢?興許是蘭德爾?戈德勒?” “有可能。
”警督說得很慢。
“這些珍珠怎麼說也不是——不可能是——真的,不是嗎?”菲利帕問道,她仍然跪在地上,一顆一顆地揀那閃光的珠子。
克拉多克拾了一顆拿在手裡
我沒有向您開槍,利蒂,盡管我已經向您保證過了,但我還是要告訴您這一點:要是我向您開槍,就決不可能失手。
” 2汽車徑直開到門前的聲音打破了此刻的緊張氣氛。
“這會是誰呢?”布萊克洛克小姐問。
米琪把她那頭發蓬松的腦袋伸進來,翻着眼白。
“警察又來了,”她說,“這是,是迫害2他們幹嗎不讓我們安靜一會兒?我受不了啦。
我要寫信給首相。
我要寫信給女王。
” 克拉多克的手有力而不太客氣地把她掀到一邊。
他進來時嘴的線條是那麼冷酷,以緻于大家焦急地望着他。
這是一個面目全非的克拉多克警督。
他嚴厲地說:“默加特洛伊德小姐被謀殺了。
她是被勒死的——就在不到一小時前。
”他的目光把朱莉娅挑了出來,“你——西蒙斯小姐——這一天你都在什麼地方?” 朱莉娅小心翼翼地回答:“在米爾切斯特。
我剛才進家。
” “那麼你呢?”目光轉向帕特裡克。
“跟她一樣。
” “你們兩個一塊兒回的家?” “是的,是的,是這樣。
”帕特裡克回答道。
“不對,”朱莉姬說道,“這沒好處,帕特裡克。
這種謊話馬上就會被戳穿,公共汽車上的人跟我們很熟。
我是乘早一點兒的班車回來的,警督,就是四點抵達這兒的那一班。
” “然後你幹了些什麼?” “我散步去了。
” “朝礫石山莊的方向嗎?” “不是。
我穿過田野。
” 他盯住她。
朱莉姬臉色蒼白,嘴唇緊張,以對視向他回敬。
還沒等誰開口,電話響了。
布萊克洛克小姐用征詢的目光看了克拉多克一眼,拿起了電話。
“是的。
誰?哦,本奇。
什麼?不,不,她不在,我不知道……對,他這會兒在。
” 她放低聽筒,說道:“哈蒙太太要同您講話,警督。
馬普爾小姐還沒有回到牧師住宅,哈蒙太大很為她擔心。
” 克拉多克向前跨了兩步,一把抓過聽筒。
“我是克拉多克。
” “我很擔心,警督。
”本奇的聲音帶着孩童的顫抖傳過來,“簡姨到什麼地方去了,可我不知道是哪兒。
他們說默加特洛伊德小姐被謀殺了,是真的嗎?” “對,是真的,哈蒙太太。
欣奇克利夫小姐發現屍體的時候,馬普爾小姐跟她在一塊兒。
” “哦,原來她在那兒呀。
”本奇的聲音緩和起來。
“不——不,恐伯她不在,現在不在。
她大約是在——讓我想想——半小時之前離開的。
她還沒有回家嗎?” “不——她沒有回家。
隻有十分鐘的路程,她會到哪兒去了呢?” “也許她去拜訪您的鄰居去了?” “我都打過了電話——挨個兒全打了。
她都不在。
我很害怕,警督。
” “我也一樣。
”克拉多克心裡想道,他很快說道:“我馬上就過您那兒來。
” “嗅,快來吧——有一張條子,她出去前寫的。
我不明白是什麼意思……對我來說簡直莫名其妙。
” 克拉多克放下聽筒。
布萊克洛克小姐焦急地問:“馬普爾小姐是不是出了事兒?噢,我希望沒有。
” “我也希望沒有。
”他的嘴的線條變得更冷酷了。
“她太老了——而且很脆弱。
” “我知道。
” 布萊克洛克小姐站在那裡,用手去扯套在脖頸上的珍珠短項鍊,一面用沙啞的聲音說道:“情況變得越來越糟。
不管是誰幹的這些事兒,這人肯定瘋了,警督——而且瘋得很厲害……” “這正是我想知道的。
” 套在布萊克洛克小姐脖頸上的珍珠短項鍊,在她那緊張的手指的抓扯之下,突然斷開。
光滑的潔白珠子滾滿了客廳的地上。
利蒂希亞痛苦萬分地尖叫起來。
“我的珍珠——我的珍珠——”她聲音裡所表現的痛楚如此劇烈,以緻于每個人都非常驚訝地望着她。
她用手按住喉嚨,抽泣着沖出了客廳。
菲利帕一粒粒去揀珍珠。
“我從未見過她會為什麼事兒生這麼大的氣,”她說,“當然,她一直都戴着這項鍊。
這也許是什麼特别的人送給她的,您看呢?興許是蘭德爾?戈德勒?” “有可能。
”警督說得很慢。
“這些珍珠怎麼說也不是——不可能是——真的,不是嗎?”菲利帕問道,她仍然跪在地上,一顆一顆地揀那閃光的珠子。
克拉多克拾了一顆拿在手裡