第1章:穿過匈牙利

關燈
時候終于到了,他們都被塞進敞車去,每四十二名士兵搭八匹馬。

    必須承認,馬在旅途中還比人舒服些,因為它們可以站着睡覺。

    站着坐着倒不重要,重要的是:這一列兵車又把一批新人載往加裡西亞,趕到屠宰場上去了。

     一般說來,士兵們卻感到松了口氣。

    火車一開,他們對自己的命運多少有了點影子。

    這以前,他們是處在前途渺茫的狼狽狀況下,絞盡腦汁揣測着究竟是今天、明天還是後天開拔。

    現在,他們的心踏實多了。

     給養軍士萬尼克告訴帥克不必忙,他的話原來一點也不錯。

    過了好幾天他們才上敞車,在這期間,發配給罐頭的話不斷在傳說着。

    給養軍士是個富有經驗的人,他一口咬定沒有那麼回事。

    配給罐頭是靠不住的。

    比較可能的玩意兒是做一台露天彌撒,因為前頭那個先遣隊就是用一台露天彌撒來慰勞的。

    有了配給罐頭就不會再做露天彌撒了。

    反過來說,露天彌撒就是配給罐頭的代替。

     果然,罐頭炖肉沒來,代替罐頭炖肉的卻是伊比爾神甫。

    他可以說是一舉三得,同時為三個先遣隊做了一台露天彌撒,替開到塞爾維亞的兩隊和開到俄國的一隊作戰的官兵一下都祝福了。

     從旅程的開始,先遣隊的軍官們待的參謀車裡就有個奇怪的秘密。

    大部分軍官都在埋頭看着一本布面的德文書,書名是《神甫們的罪孽》,作者是盧德維希·剛赫弗爾。

    他們同時聚精會神地看着第一六一頁。

    營長撒格那爾上尉靠窗口站着,手裡同樣拿着那本書,也翻到第一六一頁。

    他凝望着外面的風景,心裡思索着怎樣明白淺顯地向他們解釋這本書的使用方法,因為這是一件極端機密的事。

     這時候,軍官們在奇怪着史羅德爾上校是不是完完全全地瘋了,瘋得沒法醫治了。

    自然,他們曉得他的神經過去就有些不正常,但是他們沒料到他忽然間會這麼發起瘋來。

    開車以前,在他最後召集的一次Besprechung上,他通知軍官們每人可以領一本盧德維希·剛赫弗爾作的《神甫們的罪孽》,他已經吩咐把書送到營部去了。

     &ldquo諸位,&rdquo他臉上帶着異常詭秘的神情說道,&ldquo你們幹萬别忘記翻看第一六一頁。

    &rdquo 他們精讀了第一六一頁,然而摸不清它講的是什麼,隻讀到一個叫阿爾伯特的先生不斷地開着玩笑。

    那些玩笑跟前邊的故事聯系不上,似乎就都是些廢話。

    氣得盧卡施中尉把煙嘴都咬破了。

     &ldquo那老家夥發了瘋,&rdquo大家都這樣想。

    &ldquo這回他完蛋啦,一定會給調到國防部去的。

    &rdquo 撒格那爾上尉仔細把一切都想好以後,就離開靠窗口的那個地方。

    他當教導員的本事并不特别高,所以他費了好大工夫才想出一套辦法來講解第一六一頁的重要性*。

    他跟上校一樣,開口先說一聲&ldquo諸位&rdquo,雖然上車以前他總是管别的軍官們叫&ldquo哥兒們&rdquo的。

     &ldquo諸位,&rdquo他開始了,随後解釋說,關于盧德維希·剛赫弗爾着的《神甫們的罪孽》第一六一頁,上校頭天晚上曾給過他某些指示。

     &ldquo諸位,&rdquo他接着鄭重地說,&ldquo這指示是關于作戰時候使用的一套新的電報密碼,完全是機密的。

    &rdquo 候補軍官比格勒爾掏出筆記本子和鉛筆來,然後用十分熱烈的口氣說: &ldquo長官,我準備好啦。

    &rdquo 大家都直瞪瞪地望着候補軍官比格勒爾,他對知識的追求熱心得有點傻氣了。

     撒格那爾上尉繼續他的演講: &ldquo我已經提過這套新發明的戰時拍發密碼電報的方法。

    你們也許不容易明白為什麼要請你們看盧德維希·剛赫弗爾着的《神甫們的罪孽》第一六一頁,可是諸位,根據咱們聯隊所隸屬的軍團的指示而采用的這套新密碼,它的底細就在這本書的那一頁上。

    你們大概曉得,在戰地上拍發重要電文有許多種密碼。

    咱們最新采用的是一種補充數字法。

    因此,上星期聯隊參謀部發給你們的密碼和譯電法,你們可以把它作廢了。

    &rdquo &ldquo阿爾布裡希大公爵式密電碼,&rdquo好學不倦的比格勒爾自己咕哝着,&ldquo八九二二&mdash&mdashR,根據格林菲爾式改編的。

    &rdquo &ldquo這個新式密碼很簡單,&rdquo撒格那爾上尉接着說,&ldquo比方下來了這麼一道命令:&lsquo令二二八高地機槍向左方射擊。

    &rsquo我們接到的電報就會是這樣寫法:&lsquo事情&mdash&mdash跟&mdash&mdash我們&mdash&mdash而&mdash&mdash我們&mdash&mdash望着&mdash&mdash向&mdash&mdash那&mdash&mdash許下&mdash&mdash所&mdash&mdash瑪爾達&mdash&mdash你&mdash&mdash所&mdash&mdash迫切&mdash&