第1章:幹預世界大
關燈
小
中
大
道,重新希望這兩個人之間有一個被他抓住話柄。
&ldquo可是你不能不承認這件事對奧地利是個很大的損失。
&rdquo 帥克替掌櫃回答說: &ldquo是呵,誰也不能說個不字,一個驚人的損失,不是随便什麼傻瓜就能代替斐迪南的。
要是今天開起仗來,我一定心甘情願替皇帝效忠,死而後已。
&rdquo 帥克大大咽了口氣,又接着說: &ldquo你們以為皇上會容忍這種事嗎?你們太不了解他啦。
記住我這句話,一定會跟土耳其人開仗的。
把我叔叔給害了,好哇,先在嘴巴上嘗我一拳。
啊,準會打仗。
塞爾維亞和俄羅斯會幫咱們,這場亂子可不小!&rdquo 當帥克這樣預蔔着未來的時候,他那神情着實很壯觀。
他臉上一片純真,笑得像一輪明月,煥發着熱忱。
他什麼都看得一清二楚。
&ldquo要是跟土耳其人開起火來,也許德國人會向咱們進攻,&rdquo他繼續描繪着奧地利的前景。
&ldquo因為德國人跟土耳其人是站在一起的。
他們都是下流貨,地痞子。
但是咱們可以跟法國聯合起來呀,因為他們從一八七一年就跟德國人積下了怨仇。
那可就熱鬧唉,仗可就打起來啦。
我知道的就是這些。
&rdquo 布裡契奈德站起來很莊重地說: &ldquo你也用不着再說下去了。
跟我到過道來,該我對你說點什麼啦。
&rdquo 帥克跟着這便衣警察走進過道,不禁小小地吃了一驚:剛才那位鄰座的酒客掏出他的證章給他看了看,然後宣布逮捕他。
立刻把他帶到警察局去。
帥克竭力想解釋,說一定是起了什麼的誤會,說他自己什麼罪也沒犯過,從來沒說過一句可能開罪誰的話。
但是布裡契奈控告訴他,實際上他已經犯了幾樁刑事罪,其中包括叛國罪。
然後,他們又回到酒館的雅座上去,帥克對帕裡威茲先生說:&ldquo我喝了五杯啤酒,吃了兩根香腸,一個長面包。
好,我再來杯核桃白蘭地就得走了,因為我已經被捕了。
&rdquo 布裡契奈德把證章掏出來給帕裡威茲先生看,對他望了一陣,然後問道: &ldquo你結婚了嗎?&rdquo &ldquo結了。
&rdquo &ldquo要是你走開,你老婆能照顧這生意嗎?&rdquo &ldquo可以。
&rdquo &ldquo那麼,好吧,帕裡威茲先生,&rdquo布裡契奈德輕快地說。
&ldquo叫你老婆到這兒來,把買賣交給她。
等晚上我們來拿你。
&rdquo &ldquo不用擔什麼心思,&rdquo帥克安慰他說。
&ldquo我也不過是為了叛國罪被捕的。
&rdquo &ldquo可是我怎麼啦?&rdquo帕裡威茲先生歎息說。
&ldquo我一言一語都是那麼當心呀!&rdquo 布裡契奈德微笑了一下,然後志滿意得地說: &ldquo我抓住你說的&lsquo蒼蠅在皇帝身上拉了屎&rsquo那句話啦,你得把這種話統統從腦袋裡挖出去。
&rdquo 于是,帥克就跟着便衣警察離開了瓶記酒館。
好兵帥克就在這種他獨特的愉快而和善的神情下,幹預了第一次世界大戰。
他對未來有着那麼卓越的遠見,這件事曆史家們一定會感到興趣。
如果後來局勢的發展和他在瓶記酒館發揮的有些背道而馳⑶,他們也得原諒他事先缺乏一番外交關系的訓練。
&ldquo可是你不能不承認這件事對奧地利是個很大的損失。
&rdquo 帥克替掌櫃回答說: &ldquo是呵,誰也不能說個不字,一個驚人的損失,不是随便什麼傻瓜就能代替斐迪南的。
要是今天開起仗來,我一定心甘情願替皇帝效忠,死而後已。
&rdquo 帥克大大咽了口氣,又接着說: &ldquo你們以為皇上會容忍這種事嗎?你們太不了解他啦。
記住我這句話,一定會跟土耳其人開仗的。
把我叔叔給害了,好哇,先在嘴巴上嘗我一拳。
啊,準會打仗。
塞爾維亞和俄羅斯會幫咱們,這場亂子可不小!&rdquo 當帥克這樣預蔔着未來的時候,他那神情着實很壯觀。
他臉上一片純真,笑得像一輪明月,煥發着熱忱。
他什麼都看得一清二楚。
&ldquo要是跟土耳其人開起火來,也許德國人會向咱們進攻,&rdquo他繼續描繪着奧地利的前景。
&ldquo因為德國人跟土耳其人是站在一起的。
他們都是下流貨,地痞子。
但是咱們可以跟法國聯合起來呀,因為他們從一八七一年就跟德國人積下了怨仇。
那可就熱鬧唉,仗可就打起來啦。
我知道的就是這些。
&rdquo 布裡契奈德站起來很莊重地說: &ldquo你也用不着再說下去了。
跟我到過道來,該我對你說點什麼啦。
&rdquo 帥克跟着這便衣警察走進過道,不禁小小地吃了一驚:剛才那位鄰座的酒客掏出他的證章給他看了看,然後宣布逮捕他。
立刻把他帶到警察局去。
帥克竭力想解釋,說一定是起了什麼的誤會,說他自己什麼罪也沒犯過,從來沒說過一句可能開罪誰的話。
但是布裡契奈控告訴他,實際上他已經犯了幾樁刑事罪,其中包括叛國罪。
然後,他們又回到酒館的雅座上去,帥克對帕裡威茲先生說:&ldquo我喝了五杯啤酒,吃了兩根香腸,一個長面包。
好,我再來杯核桃白蘭地就得走了,因為我已經被捕了。
&rdquo 布裡契奈德把證章掏出來給帕裡威茲先生看,對他望了一陣,然後問道: &ldquo你結婚了嗎?&rdquo &ldquo結了。
&rdquo &ldquo要是你走開,你老婆能照顧這生意嗎?&rdquo &ldquo可以。
&rdquo &ldquo那麼,好吧,帕裡威茲先生,&rdquo布裡契奈德輕快地說。
&ldquo叫你老婆到這兒來,把買賣交給她。
等晚上我們來拿你。
&rdquo &ldquo不用擔什麼心思,&rdquo帥克安慰他說。
&ldquo我也不過是為了叛國罪被捕的。
&rdquo &ldquo可是我怎麼啦?&rdquo帕裡威茲先生歎息說。
&ldquo我一言一語都是那麼當心呀!&rdquo 布裡契奈德微笑了一下,然後志滿意得地說: &ldquo我抓住你說的&lsquo蒼蠅在皇帝身上拉了屎&rsquo那句話啦,你得把這種話統統從腦袋裡挖出去。
&rdquo 于是,帥克就跟着便衣警察離開了瓶記酒館。
好兵帥克就在這種他獨特的愉快而和善的神情下,幹預了第一次世界大戰。
他對未來有着那麼卓越的遠見,這件事曆史家們一定會感到興趣。
如果後來局勢的發展和他在瓶記酒館發揮的有些背道而馳⑶,他們也得原諒他事先缺乏一番外交關系的訓練。