第9章:帥克在拘留營

關燈
典也是有限的。

    你們休想我到這兒來是為給你們消遣解悶,給你們尋開心的。

    我把你們一個個都判到單号子裡去,你們這群歹徒&mdash&mdash我說話準算數。

    我在這兒白糟塌時間,我看出我做的都是白搭。

    其實,就是大元帥或者大主教來,你們也一定是滿不在乎的。

    你們不會靠近天主的。

    可是,早晚有一天你們會記得我,到那時候你們會明白我是想幫你們忙的。

    &rdquo 在二十名穿背心小褲衩的人們中間聽到一聲嗚咽,那是帥克。

    他哭了。

     神甫往下一看,帥克站在那裡正用拳頭擦着眼睛。

    周圍的人們都愉快地欣賞着。

     神甫指着帥克繼續說: &ldquo你們都來學學這個人的榜樣。

    他幹什麼呢?他在哭哪。

    今天我們親眼看見一個人感動得流了淚,他要把他的心改正過來。

    你們其餘這些人做什麼呢?什麼也不做。

    那邊還有個人在嚼着什麼哪,看好像他爹媽把他養大了就是為了反刍似的;那邊一個在襯衫裡摸虱子呢,而且是在天主的宮殿裡!真他媽的混蛋,你們應當先忙着追求天主,虱子回去再摸也不晚。

    我就說到這裡了。

    你們這群流氓,我要你們在望彌撒的時候規規矩矩的,不要像上次那樣,後排一個家夥竟拿zheng府發的襯衫換起吃的來。

    &rdquo 神甫走下講台,就進了聖器室,拘留營的看守長也跟在後面。

    過一會,看守長出現了,一直走到帥克面前,把他從穿背心小褲衩的人叢中叫出來,領到聖器室去。

     神甫自由自在地坐在桌子上,手裡卷着一根香煙。

    看見帥克進來,他就說: &ldquo對,我要的就是你。

    我考慮了半天,孩子,我覺得我看透了你。

    從我到這教堂以來,這還是頭一回有人聽我講道流了淚。

    &rdquo 他就從桌上跳下來,搖搖帥克的肩膀。

    他在一幅巨大而模糊的撒勒斯的聖·弗朗西斯⑷像下嚷道: &ldquo那麼,你這惡棍,快點招認,剛才你隻是假裝的!&rdquo 撒勒斯的聖·弗朗西斯的像似乎帶着質疑的神情凝視着帥克。

    另一幅挂像上,一位後身恰恰被羅馬兵丁鋸穿的殉道者也心神錯亂地注視着他。

     &ldquo報告長官,&rdquo帥克很莊重地說,他決心孤注一擲了。

    &ldquo我在全能的天主和可敬的神甫面前坦白,我剛才是假裝的。

    我看出來您的說教需要的正是一個悔過自新的罪人,而這又是您找了半天沒找到的。

    因此,我想幫您個忙,讓您覺得世界上還有幾個誠實的人在。

    同時,借這個玩笑我自己也可以開開心。

    &rdquo 神甫把帥克的天真無邪的模樣仔細打量了一番。

    一道陽光從撤勒斯的聖。

    弗朗西斯-陰-沉沉的像上掠過,給對面牆上那位心神錯亂的殉道者的像上增添了一股溫暖氣息。

     &ldquo這麼一說,我倒有點喜歡你了,&rdquo神甫說着回到桌旁坐下來。

    &ldquo你是哪個聯隊的?&rdquo他打起嗝來。

     &ldquo報告長官,我屬于九十一聯隊,也不屬于那個聯隊,您明白吧?說老實話,長官,我簡直不知道我照理應該屬哪兒。

    &rdquo &ldquo那麼你幹什麼到這兒來呢?&rdquo神甫問道,同時,繼續打着嗝。

     &ldquo報告長官,我實在不知道我幹麼到這兒來,也不知道為什麼我自己這麼一聲不響。

    我就是倒了楣。

    我什麼事都從好處着想,可是我總是倒楣,就像那幅挂像上的殉道者。

    &rdquo 神甫望了望挂像,笑了笑說: &ldquo不錯,我确實很喜歡你,我得向軍法官打聽一下你的情形。

    不行,我不能跟你聊下去了。

    我得把這檔子彌撒搞完了。

    Kehrteuch!歸隊!&rdquo 帥克回到講台底下那簇穿背心小褲衩一道望彌撒的夥伴叢中後,他們問他神甫把他叫到聖器室去幹什麼,他簡單幹脆地回答說: &ldquo他喝醉了。

    &rdquo 大家都用極大的注意和毫不掩飾的贊許望着神甫新的表演&mdash&mdash他主持的彌撒。

     與會的教衆用審美的情趣欣賞神甫反穿的祭衣,他們用一種熱切的心情注視着祭台上的一舉一動。

     紅頭發的輔祭(一個第二十八聯隊的逃兵,并且是個盜竊專家)正在很認真地從記憶裡拼命搜索彌撒的全套程序和技巧。

    他不但是神甫的輔祭,并且