一
關燈
小
中
大
了,河面寬闊了。
一星期後,河面變得像湖那樣浩渺,我們看到它與另一條河彙合,清清的河水從我們右側洶湧地流到我們左側。
&ldquo大河!&rdquo我說,&ldquo就是這條河。
&rdquo &ldquo是的。
&rdquo卡利埃說。
他不安地凝望着河流。
&ldquo它從北往南流。
&rdquo &ldquo再過去一點它會改變方向的。
&rdquo &ldquo不可能,我們隻處于海拔二百米。
&rdquo &ldquo再等等,&rdquo我說,&ldquo事情還不清楚。
&rdquo 我們繼續趕路。
三天來,黃水清水并行流着,泾渭分明。
後來,我們這條河終于消失在大草原中間蜿蜒曲折的清水大澤中了。
我們找到了大河,不可能再懷疑了。
并沒有林立的礁石、擋道的瀑布,但是它是從北往南流的。
整整一個早晨,卡利埃坐在岸上,眼睛盯着天涯,河水挾着樹幹枝條朝天涯流去。
我把手放在他的肩上。
&ldquo這不是通往中國的道路。
但這是一條大河,還沒有人知道它的存在。
哥倫布一心要到印度去,無意中撞見了一個新世界。
&rdquo &ldquo我才不把這條河看在眼裡,&rdquo卡利埃說話的聲音低沉,&ldquo我要找的是那條路。
我們隻有重新北上往蒙特利爾去。
&rdquo &ldquo真是瘋了!&rdquo我說,&ldquo我們順流淌到河口。
以後你再去找那條路吧。
&rdquo &ldquo但是它并不存在,&rdquo卡利埃滿心失望,&ldquo湖的北面已經勘探過了,毫無結果。
大河是最後的機會。
&rdquo &ldquo要是不存在,又何必為找不到而失望呢?&rdquo 他聳聳肩膀。
&ldquo你不理解。
我從十五歲起,就發誓要找到那條路。
在聖馬洛,我買了一件中國長袍,放在蒙特利爾。
我原來打算穿上它往中國去。
&rdquo 我一聲不出。
我确實也不理解。
我最後說: &ldquo假若&mdash&mdash我也相信是這樣的&mdash&mdash你剛才發現的那條大河從北往南貫通大陸,這将使你跟發現通往中國的道路一樣名揚天下。
&rdquo &ldquo我才不在乎名揚天下,&rdquo他氣沖沖地說。
&ldquo你将為人類做出同樣大的貢獻。
至于中國,他們從老路去那裡,照樣過得不錯。
&rdquo &ldquo沒有這條河,他們也過得不錯。
&rdquo 他整天坐在岸邊,茶飯不思。
我耐心開導他,第二天早晨,他同意繼續勘探。
日子過去了。
我們遇到一個塞滿淤泥的河口,河水推動巨大的樹幹順流而下;我們的船夫費了大勁才沒被樹幹纏住,因為水在彙合時形成一個旋渦,把我們的船卷了進去;我們還是把船拉了出來。
幾古裡地外,我們瞥見一個村子;我們已經把槍抓在手裡,這時頭一艘船上的掌舵對我們叫道: &ldquo都燒光了!&rdquo 我們沿着岸航行。
大多數小屋都成了一堆灰燼;廣場上,缺腿斷臂、身首異處的屍體還綁在木柱上,另有一些屍體堆在一間窩棚内。
在河邊,我們發現幾顆去骨塗香料的頭顱,像拳頭那麼大。
接着幾天,我們遇到的村子都遭到類似的破壞。
河身寬了;溫度增高了,草木都是南方的品種,船上的人用槍射殺鳄魚。
再往遠去,河邊的沼澤地蓋上一層蘆葦,中間零零落落地立着一簇簇山楊;有一天,我們看到一隻螃蟹陷在泥土裡。
我俯下身,迅速捧了水湊到嘴邊嘗,水是鹹的。
離那兒幾尋路遠,河流分為三道,經過一番猶豫後,我們駛入中間那條;有兩個小時,我們在低矮的小島、沙洲和蘆葦的迷宮中航行;突然船上所有的人都站了起來,高聲歡叫:我們出海了。
&ldquo你不感到幸福嗎?&rdquo我對卡利埃說。
水手準備紮營過夜。
他們把白天宰好的火雞放在火上烤,他們歡笑歌唱。
&ldquo我的等高儀壞了,&rdquo卡利埃說,&ldquo我沒法測出經度。
&rdquo &ldquo那有什麼關系?&rdquo我說,&ldquo我們會再來的。
我們會乘着一艘真正的大船從海路回來。
&rdquo 他臉上仍然郁郁不樂。
&ldquo這是一個偉大的發現,&rdquo我說。
&ldquo你的發現,&rdquo他說。
&ldquo什麼?&rdquo &ldquo是你在大草原救了我。
是你到蒙特利爾去找援助,是你說服我繼續往下走。
沒有你,我到不了這裡。
&rdquo &ldquo沒有你,我也到不了這裡。
&rdquo我輕輕說。
我點上煙鬥,在他身旁坐下。
我望着海:總是同樣的海,同樣的海濤聲,同樣的氣味。
他在航海日記上寫了幾個數字,我從他肩上瞟了一眼。
&ldquo為什麼你好多天什麼也沒寫?&rdquo我問。
他聳聳肩膀。
&ldquo為什麼?&rdquo &ldquo你那時嘲笑我!&rdquo &ldquo我那時嘲笑你?&rdquo &ldquo啊!你一句話沒說,但是我看了你的目光就明白了。
&rdquo 他往後一仰,躺在地上,眼望着天空。
&ldquo在你的目光下過日子真是可怕。
你從那麼遠看着我;你從我死亡的那一頭看過來的;對你說來,我是一個死人;那個死人,一六五一年是三十歲,找尋通往中國的道路,沒有找到,卻發現了一條沒有他别人不久也會發現的大河。
&rdquo 他怨恨地加上一句: &ldquo如果你那時願意,沒有我你也會發現的。
&rdquo &ldquo但是我不可能願意的,&rdquo我說。
&ldquo而我,為什麼我就願意了呢?你不感興趣的東西,為什麼我要感興趣呢?為什麼我會高興呢?我不是個孩子。
&rdquo 我心中充滿了濃霧。
&ldquo你要我們分手嗎?&rdquo我說。
他沒有回答,我憂傷地想:&ldquo我若離開他,又到哪兒去呢?&rdquo他最後說: &ldquo太晚了。
&rdquo 我們重上蒙特利爾。
第二年春天,我們租了一艘船,沿大陸順流而下,繞過佛羅裡達,開始靠着一條海岸航行,海岸的緯度是卡利埃在大河入口測得的緯度;可惜,我們無從知道海灣的經度,而沿海地帶又濃霧茫茫,不見一物,我們駕着船,又慢又謹慎,盡量靠岸行駛,生怕撞上了礁石。
&ldquo你們看!&rdquo一個水手喊。
這個人也參加過前一次探險旅行。
他指着隐在乳白色濃霧中看不真切的海岸。
&ldquo你們看不見嗎?&rdquo 卡利埃兩手撐在甲闆欄杆上,緊盯前方。
&ldquo我看到一塊沙灘。
&rdquo他說。
我窺見蘆葦、布滿礫石的地岬。
&ldquo水!&rdquo卡利埃說,&ldquo我看到水啦!&rdquo 他叫道: &ldquo放條小船下去!&rdquo 一會兒以後,我們猛力朝海岸劃去。
在迷宮似的小島與沙洲之間,一條黃濁的大河通過一個幾古裡寬的海口投入大海。
我們往回向三桅船劃,深信已經找到我們一直找尋的那個海灣。
我們的目的是沿着河流及其支流上溯,直到我當初遇見卡利埃的分水道;我們将在那裡建一個要塞,備上一個冬天的水果與蔬菜,再留下幾個人看船,然後我們乘小船回蒙特利爾,向公衆宣布我們的發現。
我們毫不懷疑,到了那時自會有人援助我們設商行,考察大河源頭,找尋一條水道,甚至挖幾條運河,通過湖泊把這條河與聖勞倫斯河接通。
不久,城市就會一個接一個興起:新大陸從此開放了。
三桅船掉轉頭,慢慢朝着最寬的航道駛去,一條小船在前導航,大船在咆哮的湍流激蕩下起伏搖擺。
正要駛入航道時,一聲悶響,船在岸邊擱淺了。
&ldquo砍桅杆!&rdquo卡利埃大喊。
沒有人應聲而動。
破船前簸後颠,險象環生;桅杆大搖大晃,吱吱嘎嘎,又重又吓人。
我抓起一把斧子就砍。
卡利埃也操起一把斧子砍了起來。
兩根桅杆折斷了,發出轟隆的響聲。
但是三桅船還是一個勁兒往水裡沉。
我們解下小船,拽到岸上。
我們還搶出一包貨物和若幹糧食。
但是,兩小時後,船整個沉沒了。
&ldquo我們可以乘小船逆水而上,&rdquo我高興地向卡利埃說,&ldquo一艘船算什麼?你的發現值一大筆财富。
今後願意,你要二十艘也有。
&rdquo &ldquo我知道。
&rdquo他說。
他對海望了一眼,有一條藍線把海水與含泥沙的湍流分開。
&ldquo我們不能往後退了,&rdquo他說。
&ldquo我們為什麼要往後退呢?&rdquo我說。
&ldquo你說得對。
&rdquo他說。
他攜了我的胳臂,一起去找尋一塊幹地紮帳篷。
第二天上午,我們獵野牛、釣鳟魚。
然後,我們叫水手分坐四條小船,開始逆水而上。
河流兩岸伸展着單調的平原。
卡利埃若有所思的樣子。
&ldquo這裡景色你認出來了嗎?&rdquo他問我說。
&ldquo好像眼熟。
&rd
一星期後,河面變得像湖那樣浩渺,我們看到它與另一條河彙合,清清的河水從我們右側洶湧地流到我們左側。
&ldquo大河!&rdquo我說,&ldquo就是這條河。
&rdquo &ldquo是的。
&rdquo卡利埃說。
他不安地凝望着河流。
&ldquo它從北往南流。
&rdquo &ldquo再過去一點它會改變方向的。
&rdquo &ldquo不可能,我們隻處于海拔二百米。
&rdquo &ldquo再等等,&rdquo我說,&ldquo事情還不清楚。
&rdquo 我們繼續趕路。
三天來,黃水清水并行流着,泾渭分明。
後來,我們這條河終于消失在大草原中間蜿蜒曲折的清水大澤中了。
我們找到了大河,不可能再懷疑了。
并沒有林立的礁石、擋道的瀑布,但是它是從北往南流的。
整整一個早晨,卡利埃坐在岸上,眼睛盯着天涯,河水挾着樹幹枝條朝天涯流去。
我把手放在他的肩上。
&ldquo這不是通往中國的道路。
但這是一條大河,還沒有人知道它的存在。
哥倫布一心要到印度去,無意中撞見了一個新世界。
&rdquo &ldquo我才不把這條河看在眼裡,&rdquo卡利埃說話的聲音低沉,&ldquo我要找的是那條路。
我們隻有重新北上往蒙特利爾去。
&rdquo &ldquo真是瘋了!&rdquo我說,&ldquo我們順流淌到河口。
以後你再去找那條路吧。
&rdquo &ldquo但是它并不存在,&rdquo卡利埃滿心失望,&ldquo湖的北面已經勘探過了,毫無結果。
大河是最後的機會。
&rdquo &ldquo要是不存在,又何必為找不到而失望呢?&rdquo 他聳聳肩膀。
&ldquo你不理解。
我從十五歲起,就發誓要找到那條路。
在聖馬洛,我買了一件中國長袍,放在蒙特利爾。
我原來打算穿上它往中國去。
&rdquo 我一聲不出。
我确實也不理解。
我最後說: &ldquo假若&mdash&mdash我也相信是這樣的&mdash&mdash你剛才發現的那條大河從北往南貫通大陸,這将使你跟發現通往中國的道路一樣名揚天下。
&rdquo &ldquo我才不在乎名揚天下,&rdquo他氣沖沖地說。
&ldquo你将為人類做出同樣大的貢獻。
至于中國,他們從老路去那裡,照樣過得不錯。
&rdquo &ldquo沒有這條河,他們也過得不錯。
&rdquo 他整天坐在岸邊,茶飯不思。
我耐心開導他,第二天早晨,他同意繼續勘探。
日子過去了。
我們遇到一個塞滿淤泥的河口,河水推動巨大的樹幹順流而下;我們的船夫費了大勁才沒被樹幹纏住,因為水在彙合時形成一個旋渦,把我們的船卷了進去;我們還是把船拉了出來。
幾古裡地外,我們瞥見一個村子;我們已經把槍抓在手裡,這時頭一艘船上的掌舵對我們叫道: &ldquo都燒光了!&rdquo 我們沿着岸航行。
大多數小屋都成了一堆灰燼;廣場上,缺腿斷臂、身首異處的屍體還綁在木柱上,另有一些屍體堆在一間窩棚内。
在河邊,我們發現幾顆去骨塗香料的頭顱,像拳頭那麼大。
接着幾天,我們遇到的村子都遭到類似的破壞。
河身寬了;溫度增高了,草木都是南方的品種,船上的人用槍射殺鳄魚。
再往遠去,河邊的沼澤地蓋上一層蘆葦,中間零零落落地立着一簇簇山楊;有一天,我們看到一隻螃蟹陷在泥土裡。
我俯下身,迅速捧了水湊到嘴邊嘗,水是鹹的。
離那兒幾尋路遠,河流分為三道,經過一番猶豫後,我們駛入中間那條;有兩個小時,我們在低矮的小島、沙洲和蘆葦的迷宮中航行;突然船上所有的人都站了起來,高聲歡叫:我們出海了。
&ldquo你不感到幸福嗎?&rdquo我對卡利埃說。
水手準備紮營過夜。
他們把白天宰好的火雞放在火上烤,他們歡笑歌唱。
&ldquo我的等高儀壞了,&rdquo卡利埃說,&ldquo我沒法測出經度。
&rdquo &ldquo那有什麼關系?&rdquo我說,&ldquo我們會再來的。
我們會乘着一艘真正的大船從海路回來。
&rdquo 他臉上仍然郁郁不樂。
&ldquo這是一個偉大的發現,&rdquo我說。
&ldquo你的發現,&rdquo他說。
&ldquo什麼?&rdquo &ldquo是你在大草原救了我。
是你到蒙特利爾去找援助,是你說服我繼續往下走。
沒有你,我到不了這裡。
&rdquo &ldquo沒有你,我也到不了這裡。
&rdquo我輕輕說。
我點上煙鬥,在他身旁坐下。
我望着海:總是同樣的海,同樣的海濤聲,同樣的氣味。
他在航海日記上寫了幾個數字,我從他肩上瞟了一眼。
&ldquo為什麼你好多天什麼也沒寫?&rdquo我問。
他聳聳肩膀。
&ldquo為什麼?&rdquo &ldquo你那時嘲笑我!&rdquo &ldquo我那時嘲笑你?&rdquo &ldquo啊!你一句話沒說,但是我看了你的目光就明白了。
&rdquo 他往後一仰,躺在地上,眼望着天空。
&ldquo在你的目光下過日子真是可怕。
你從那麼遠看着我;你從我死亡的那一頭看過來的;對你說來,我是一個死人;那個死人,一六五一年是三十歲,找尋通往中國的道路,沒有找到,卻發現了一條沒有他别人不久也會發現的大河。
&rdquo 他怨恨地加上一句: &ldquo如果你那時願意,沒有我你也會發現的。
&rdquo &ldquo但是我不可能願意的,&rdquo我說。
&ldquo而我,為什麼我就願意了呢?你不感興趣的東西,為什麼我要感興趣呢?為什麼我會高興呢?我不是個孩子。
&rdquo 我心中充滿了濃霧。
&ldquo你要我們分手嗎?&rdquo我說。
他沒有回答,我憂傷地想:&ldquo我若離開他,又到哪兒去呢?&rdquo他最後說: &ldquo太晚了。
&rdquo 我們重上蒙特利爾。
第二年春天,我們租了一艘船,沿大陸順流而下,繞過佛羅裡達,開始靠着一條海岸航行,海岸的緯度是卡利埃在大河入口測得的緯度;可惜,我們無從知道海灣的經度,而沿海地帶又濃霧茫茫,不見一物,我們駕着船,又慢又謹慎,盡量靠岸行駛,生怕撞上了礁石。
&ldquo你們看!&rdquo一個水手喊。
這個人也參加過前一次探險旅行。
他指着隐在乳白色濃霧中看不真切的海岸。
&ldquo你們看不見嗎?&rdquo 卡利埃兩手撐在甲闆欄杆上,緊盯前方。
&ldquo我看到一塊沙灘。
&rdquo他說。
我窺見蘆葦、布滿礫石的地岬。
&ldquo水!&rdquo卡利埃說,&ldquo我看到水啦!&rdquo 他叫道: &ldquo放條小船下去!&rdquo 一會兒以後,我們猛力朝海岸劃去。
在迷宮似的小島與沙洲之間,一條黃濁的大河通過一個幾古裡寬的海口投入大海。
我們往回向三桅船劃,深信已經找到我們一直找尋的那個海灣。
我們的目的是沿着河流及其支流上溯,直到我當初遇見卡利埃的分水道;我們将在那裡建一個要塞,備上一個冬天的水果與蔬菜,再留下幾個人看船,然後我們乘小船回蒙特利爾,向公衆宣布我們的發現。
我們毫不懷疑,到了那時自會有人援助我們設商行,考察大河源頭,找尋一條水道,甚至挖幾條運河,通過湖泊把這條河與聖勞倫斯河接通。
不久,城市就會一個接一個興起:新大陸從此開放了。
三桅船掉轉頭,慢慢朝着最寬的航道駛去,一條小船在前導航,大船在咆哮的湍流激蕩下起伏搖擺。
正要駛入航道時,一聲悶響,船在岸邊擱淺了。
&ldquo砍桅杆!&rdquo卡利埃大喊。
沒有人應聲而動。
破船前簸後颠,險象環生;桅杆大搖大晃,吱吱嘎嘎,又重又吓人。
我抓起一把斧子就砍。
卡利埃也操起一把斧子砍了起來。
兩根桅杆折斷了,發出轟隆的響聲。
但是三桅船還是一個勁兒往水裡沉。
我們解下小船,拽到岸上。
我們還搶出一包貨物和若幹糧食。
但是,兩小時後,船整個沉沒了。
&ldquo我們可以乘小船逆水而上,&rdquo我高興地向卡利埃說,&ldquo一艘船算什麼?你的發現值一大筆财富。
今後願意,你要二十艘也有。
&rdquo &ldquo我知道。
&rdquo他說。
他對海望了一眼,有一條藍線把海水與含泥沙的湍流分開。
&ldquo我們不能往後退了,&rdquo他說。
&ldquo我們為什麼要往後退呢?&rdquo我說。
&ldquo你說得對。
&rdquo他說。
他攜了我的胳臂,一起去找尋一塊幹地紮帳篷。
第二天上午,我們獵野牛、釣鳟魚。
然後,我們叫水手分坐四條小船,開始逆水而上。
河流兩岸伸展着單調的平原。
卡利埃若有所思的樣子。
&ldquo這裡景色你認出來了嗎?&rdquo他問我說。
&ldquo好像眼熟。
&rd