第五節

關燈
還是拒絕他的強烈要求,沒有按他的要求去跟他見面,如果說我最終跟他說了什麼,我承認,向你認罪。

    ”她接着說,“你是不是指望我會給他一個可能阻止他去的答複?” 這讓他有些尴尬。

    “你知道他要去?” “當時不知道,不過,即使我知道,恐怕我也給他同樣的答複,即使這可能跟你的奇怪猜想不一緻。

    如果說你回來以後我沒有馬上跟你交代,那是因為這不是特别愉快的事情。

    如果我這樣說能夠滿足你的期待,”她接着說,“我希望你别再提了,我想這個要求不會很過分。

    ” “當然不會。

    ”丹什很友好地說,“我不會再提。

    ”可是,片刻之後,他又緊接着說:“他發現了。

    他猜到了。

    ” “如果你是說,”她馬上回答說,“我們很可惜沒有騙過他,我不會反駁你。

    ” “沒有,當然沒有。

    但是,”丹什不依不饒地問,“為什麼沒有騙過他?他并不聰明。

    ” “他很聰明,他覺得我的态度很含糊,很神秘,他覺得很不自然,然後,結合其他各種迹象,所以,他才下了決心,走出了那一步。

    ” 在丹什的心目中,馬克勳爵的決心就像是大自然的污點。

    “這麼說,是因為你在他面前的表現讓他得到動力?” “當然,我在他面前的表現一直很體面。

    不然能怎麼樣呢?” “誰怎麼樣?” “你和我。

    然而,我在他面前的表現并不重要。

    關鍵是我在莫德姨媽面前的表現。

    而且,你要記住,他一直在觀察你。

    你可能管不了他,”她說,“不過,你自己的表現一直都很不錯。

    ” “那是要滿足你的心願。

    我去威尼斯并待在那裡,”丹什問,“他有什麼看法?” “你待在威尼斯,你也很喜歡待在那裡,我本人不覺得有什麼不對,是完全可以理解的。

    不過,他能看懂這是在暗度陳倉。

    ” “他沒有受到莫德姨媽的影響嗎?” “沒有,”凱特說,“莫德姨媽沒有影響他。

    在他第二次去威尼斯之前,莫德姨媽沒有跟他說什麼,而且,即使我拒絕他,也不會起到什麼作用。

    但是,他第一次去了之後,回來的時候就全清楚了。

    ”然後,趁她的同伴還很茫然,她又說:“我是說,他是在見過米莉,跟她談過話,然後離開她之後确定的。

    米莉讓他知道了真相。

    ” “米莉?”丹什含糊地反問。

     “她說你是真心的,說你愛的人是她。

    ”聽到這句話,他立刻又轉過身去,不知不覺又站在窗戶前。

    “他一回來,莫德姨媽也知道了。

    這就是你在莫德姨媽面前無所顧忌的原因吧。

    ” 他默默朝外面看了一會兒,然後就走開了。

    “你也是吧。

    ”這樣說已經有反唇相譏的味道,但這句話有一定的真實性。

    話聽起來很刺耳,是因為那是真的,而因為它是真的,所以,雙方都難再說什麼。

    于是,兩個人面對着面,一言不發,氣氛變得十分凝重。

    他們之間似乎潛伏着危險,說錯一句話就能讓危險爆發。

    于是,丹什做出了一個很恰當的動作:他站在她面前,從馬甲裡拿出來一本筆記本,然後從筆記本裡抽出一封折疊的信,她的目光一下子就被它吸引住了。

    然後,他将筆記本放回原處,很奇怪地做了一個顯然是本能或下意識的動作,拿着信的手放到了背後。

    最後,他開口說話的時候,他卻提到了另外一件事:“聽勞德夫人那麼說,我能否理解你的父親就在這裡?” 如果說她從來不用花很長的時間來想怎麼回答他,那麼現在也不用。

    “在這裡,沒錯。

    不過,我們不用擔心他會打擾我們。

    ”她好像覺得他已經想到了。

    “他在睡覺。

    ” “他生病了?” 她傷心地搖了搖頭。

    “父親從來都不生病。

    他是個奇迹。

    他就是……沒完沒了。

    ” 丹什想了想。

    “我幫得上忙嗎?” “是的。

    ”她已經疲憊不堪,所以很平靜地說,“别讓你的到來讓他覺得是一件大事。

    對瑪麗安也一樣。

    ” “我明白。

    他們讨厭你見我。

    但我又不能不來,對吧?” “對,你不能不來。

    ” “所以,我隻能盡快走?” 她一下子就顯得有些不高興。

    “請你别強迫我說難聽的話。

    我已經煩透了。

    ” “我知道,我知道!”他像在承認錯誤似的。

    “我也是煩惱的根源之一。

    他是什麼時候來的?” “三天前。

    他已經有一年多沒有來了,好像已經忘了她的存在,這本身沒什麼遺憾。

    但是因為他目前的狀況,不接納他是不可能的。

    ” 丹什猶豫了一下。

    “你是說他……?” “不,他不缺衣少食,從表面上看