第十五章 弗雷德裡卡的反常
關燈
小
中
大
“沒有,太太,真的,我們隻不過随便談談罷了,并不在談那樁兇殺案。
我們在談消息傳播得多快,現在怎麼每個人都知道了尼克小姐已經跟死去的飛行勇士訂了婚?” “這麼說來尼克确實是跟邁克爾-塞頓訂了婚的!”弗雷德裡卡驚歎了一聲。
“這使你驚奇嗎,太太?” “有點兒,但我不知道為什麼。
我知道去年秋天他對尼克很感興趣,他們老在一起,後來,聖誕節之後,他們的關系好像冷淡下來了。
就我所知,他們幾乎不見面了。
” “這是個秘密,他們一直守口如瓶。
” “我猜這是因為那個老馬修爵士的緣故,我覺得他有點老糊塗了。
” “你一直沒有猜疑過尼克小姐和塞頓先生的關系,太太?你跟小姐是推心置腹的朋友呀。
” “隻要有必要,尼克是守口如瓶的,”弗雷德裡卡喃喃地說,“但現在我明白了近來她為什麼老是那麼神經質,啊,其實從她昨天說的話裡我就應當猜到的呀!” “你那位年輕朋友很迷人呐,太太。
” “吉姆-拉紮勒斯那好小子也有過同感。
”查林傑說着很不策略地大笑起來。
“哦!吉姆——”她聳聳肩,但我想她心中老大不高興。
她轉向波洛: “告訴我,波洛先生,你有沒有——” 她停住了,修長的身子搖晃起來,臉色逐漸變得更加蒼白,像要昏過去似的。
她的雙眼牢牢盯在桌子上。
“你不大對勁呀,太太。
” 我推過去一張椅子,扶她坐了下來,她緩過氣來搖搖頭,含糊地說:“我沒什麼。
”身子湊向前去,把臉擱在雙手中間,我們很不自在地看着她。
一分鐘後她站了起來。
“多荒唐呀!喬治,親愛的,别那麼擔心,我們來談談那件謀殺案吧。
那是個有刺激性的話題,我想知道波洛先生是否已經找到了路子。
” “現在來說還為時過早,太太。
”波洛不着邊際地說。
“但你總形成了某種看法——對吧?” “可能。
但我需要大量的證據。
” “啊,”她的聲音聽起來含糊不清。
突然她站了起來。
“我頭疼,得去躺一躺,也許明天他們會讓我去見尼克的。
” 她走出去了,查林傑蹙起了眉頭。
“你永遠也猜不透一個女人的心思。
尼克可能很喜歡她,但我卻不相信她喜歡尼克。
不過,女人的事情是說不準的,一天到晚是‘親愛的’、‘心肝’、‘寶貝兒’,心底裡的稱呼卻更可能是‘該死的’、‘鬼東西’、‘狐狸精’。
你要出去嗎,波洛先生?”這時波洛已經站了起來,正在小心翼翼地撣去帽子上的一星灰塵。
“是的,我要進城去。
” “我沒事幹,可以和你同去嗎?” “當然可以。
很高興。
” 我們離開了房間,波洛道歉了一聲又轉回去。
“我的拐杖。
”出來以後他說。
查林傑難以察覺地往後退了一步。
那根拐杖鑲着镂花金箍,的确是件華美的裝飾品。
波洛首先到花店去。
“我得送些花給尼克小姐。
”他解釋說。
他挑來挑去,最後選中一隻華麗的金色花籃,裡面裝着橙紅色的康乃馨。
花籃和花兒被一條藍色的帶子紮在一起,頭上還打了個巨大的蝴蝶結。
女店主給了他一張卡片,他在上面用花體字寫道:“赫爾克裡-波洛鞠躬緻意。
” “今天早上我送了一些花給她,”查林傑說,“我想再送一點水果給她。
” “毫無意思!”波洛說。
“什麼?” “我說毫無意思。
可吃的東西是不讓送進去的。
” “誰說的?” “我說的。
我定下了這條規矩,并且已經把它深深地印在尼克小姐心裡了,她理解我的用意。
” “老天!”查林傑說。
他呆呆地盯住波洛。
“原來是這樣!”他說,“你還在——害怕!”
我們在談消息傳播得多快,現在怎麼每個人都知道了尼克小姐已經跟死去的飛行勇士訂了婚?” “這麼說來尼克确實是跟邁克爾-塞頓訂了婚的!”弗雷德裡卡驚歎了一聲。
“這使你驚奇嗎,太太?” “有點兒,但我不知道為什麼。
我知道去年秋天他對尼克很感興趣,他們老在一起,後來,聖誕節之後,他們的關系好像冷淡下來了。
就我所知,他們幾乎不見面了。
” “這是個秘密,他們一直守口如瓶。
” “我猜這是因為那個老馬修爵士的緣故,我覺得他有點老糊塗了。
” “你一直沒有猜疑過尼克小姐和塞頓先生的關系,太太?你跟小姐是推心置腹的朋友呀。
” “隻要有必要,尼克是守口如瓶的,”弗雷德裡卡喃喃地說,“但現在我明白了近來她為什麼老是那麼神經質,啊,其實從她昨天說的話裡我就應當猜到的呀!” “你那位年輕朋友很迷人呐,太太。
” “吉姆-拉紮勒斯那好小子也有過同感。
”查林傑說着很不策略地大笑起來。
“哦!吉姆——”她聳聳肩,但我想她心中老大不高興。
她轉向波洛: “告訴我,波洛先生,你有沒有——” 她停住了,修長的身子搖晃起來,臉色逐漸變得更加蒼白,像要昏過去似的。
她的雙眼牢牢盯在桌子上。
“你不大對勁呀,太太。
” 我推過去一張椅子,扶她坐了下來,她緩過氣來搖搖頭,含糊地說:“我沒什麼。
”身子湊向前去,把臉擱在雙手中間,我們很不自在地看着她。
一分鐘後她站了起來。
“多荒唐呀!喬治,親愛的,别那麼擔心,我們來談談那件謀殺案吧。
那是個有刺激性的話題,我想知道波洛先生是否已經找到了路子。
” “現在來說還為時過早,太太。
”波洛不着邊際地說。
“但你總形成了某種看法——對吧?” “可能。
但我需要大量的證據。
” “啊,”她的聲音聽起來含糊不清。
突然她站了起來。
“我頭疼,得去躺一躺,也許明天他們會讓我去見尼克的。
” 她走出去了,查林傑蹙起了眉頭。
“你永遠也猜不透一個女人的心思。
尼克可能很喜歡她,但我卻不相信她喜歡尼克。
不過,女人的事情是說不準的,一天到晚是‘親愛的’、‘心肝’、‘寶貝兒’,心底裡的稱呼卻更可能是‘該死的’、‘鬼東西’、‘狐狸精’。
你要出去嗎,波洛先生?”這時波洛已經站了起來,正在小心翼翼地撣去帽子上的一星灰塵。
“是的,我要進城去。
” “我沒事幹,可以和你同去嗎?” “當然可以。
很高興。
” 我們離開了房間,波洛道歉了一聲又轉回去。
“我的拐杖。
”出來以後他說。
查林傑難以察覺地往後退了一步。
那根拐杖鑲着镂花金箍,的确是件華美的裝飾品。
波洛首先到花店去。
“我得送些花給尼克小姐。
”他解釋說。
他挑來挑去,最後選中一隻華麗的金色花籃,裡面裝着橙紅色的康乃馨。
花籃和花兒被一條藍色的帶子紮在一起,頭上還打了個巨大的蝴蝶結。
女店主給了他一張卡片,他在上面用花體字寫道:“赫爾克裡-波洛鞠躬緻意。
” “今天早上我送了一些花給她,”查林傑說,“我想再送一點水果給她。
” “毫無意思!”波洛說。
“什麼?” “我說毫無意思。
可吃的東西是不讓送進去的。
” “誰說的?” “我說的。
我定下了這條規矩,并且已經把它深深地印在尼克小姐心裡了,她理解我的用意。
” “老天!”查林傑說。
他呆呆地盯住波洛。
“原來是這樣!”他說,“你還在——害怕!”