後窗
關燈
小
中
大
續續的啾鳴,我想起山姆關于它們的迷信,他堅稱這個迷信百驗百靈。
如果真是這樣的話,對于待在周圍這些昏睡着的房子中的人來說看來不是好事&mdash&mdash 山姆走了才十分鐘左右。
現在他又回來了,一定是忘記了什麼東西。
酒真誤事。
也許是帽子,甚至是他自己在市區的房門鑰匙。
他知道我不能下樓替他開門,他打算不聲張,以為我也許會瞌睡,我隻聽見大門的鎖上發出的一陣輕微的聲響。
這是一幢老式的有門廊的房子,有兩扇擋風雨的外門,整夜都不受拘束地晃蕩,外門裡面是一個小門廳,再裡面是内門,隻要有一把簡單的鐵鑰匙就能把它打開。
酒使他的手有點抖,盡管他以前也曾碰到過一兩次類似的麻煩,甚至在沒喝酒的時候。
劃一根火柴可以幫他快點找到鎖孔,但是,山姆又不抽煙。
我知道他身上不像會有火柴。
這會兒聲音停止了。
他肯定已經作罷,決定将一切留待明天再說,回頭又走了。
他沒有進來,如果進來的話,他會讓門自動砰地關上,他的習慣我太熟悉了。
現在沒有這種聲響,他經常大大咧咧地弄出的砰的聲響。
接着,突然間它破裂了。
為什麼單在這個時候,,我不知道。
這是我自己腦子的内部活動的某種秘密。
它啪地一下閃爍,就像将爆的炸藥,一顆火星順着慢慢燃燒的導火線最後碰到了它。
我不再去想山姆,前門以及諸如此類的事情。
自從今天午後,它就一直等在那裡,隻是現在&mdash&mdash此次延遲的行動更甚。
去它媽的延遲的行動。
房東和索沃爾德甚至同時從起居室窗口前走動.走過一堵沒有門窗的牆,兩人同時再一次出現在廚房裡,仍然是一個在另一個的上面。
但是那裡出來的一個障礙、一道裂縫或一下跳躍,令我困惑。
眼睛是靠得住的鑒定人。
這事情跟時機無關,這是一種并行現象,或者不管怎麼稱呼它。
那個障礙是垂直的,而不是平行的。
那裡有一個向上的&ldquo跳躍&rdquo。
現在我找到答案了,我明白了。
不能再等待。
太好了,他們想要一個屍體?現在我就給他們一個。
不管惱火不惱火,博伊恩這會兒好歹得聽我的。
我一刻也不耽擱,在黑暗中撥了他警察局的電話,我單憑記憶披着撥盤。
撥盤沒有發出很大的聲響,隻有輕輕的喀啦喀啦聲。
甚至還沒那隻蟋蟀的鳴聲清晰&mdash&mdash &ldquo他早就回家了,&rdquo值班警察說。
這事不能再等了。
&ldquo好吧,把他家裡的電話号碼告訴我。
&rdquo 他過了一分鐘後給了我回音。
&ldquo特拉法加,&rdquo他說。
随後就沒有了聲音。
&ldquo特拉法加什麼?&rdquo沒有聲音。
&ldquo喂?喂?&rdquo我拍打着電話。
&ldquo接線員,我的電話斷了,再給我接通。
&rdquo可是連接線員也聯系不上。
我的電話沒有被挂斷。
我的電話線被割斷了。
來得太突然了,正在+這時候被割斷,說明是在我家裡的什麼地方被割斷的。
外面電話線通往地下室。
延遲的行動。
這次是最後的、緻命的、說到底也是太遲的,一個光有鈴聲沒人說話的電話。
對面一個直視這兒的目光。
&ldquo山姆&rdquo在一會兒之前試圖回來。
突然,死神就在這屋子裡的某處,在我的身邊。
而我卻無法動彈,我無法從這張椅子上站起來。
即使我現在打通了博伊恩的電話,也已經為時太晚。
時間根本來不及了。
我想,我可以朝窗外呼喊我周圍的那些沉睡的後窗鄰居們。
我的喊聲會把他們引到窗前來。
但是要把他們叫到這裡來,時間是不夠的。
不等他們弄清楚喊聲是從哪家傳出來的,一切就又會停止,結束了。
我沒有張嘴.倒不是因為我很勇敢,而是因為那樣做顯然沒有用處。
他很快就會上來。
他現在肯定已經在樓梯上了,雖然我聽不見他的聲音。
連喀啦聲也沒有。
有個喀啦聲倒也能讓我放心,因為可以知道他在哪裡、這就像是被關在黑暗之中,周圍某個地方有一條閃亮的、盤卷着的、默默無聲的眼鏡蛇。
我身邊沒有武器,黑暗中伸手可及的,隻有牆上的書.我從沒讀過那些書.是原來房客的書。
書上有一座盧梭或孟德斯鸠的胸像,我從來無法确定到底是哪一位的像,反正是這兩個長發松散的紳士中的一個。
這是一座劣質的,淡褐色的泥塑胸像,但它也是我的前任房客留下來的。
我在椅子上朝上弓起腰背,絕望地去抓那座胸像。
我的指尖兩次從胸像上滑落,第三次我搖動了它,第四次把它碰落到我的懷裡,讓我跌坐在了椅子裡。
我屁股下有一塊氣毯。
這麼熱的天,我不需要用它來裹住身體,我一直用它來做椅子的軟墊。
我把它從屁股底下拉出來,把它像印地安勇士的毯子一樣披在身上。
然後我在椅子裡蠕動着,讓腦袋和一隻肩膀懸在緊靠着牆的扶手外面。
我把胸像放在另外一隻向上聳起的肩膀上,搖搖晃晃的,權當是第二個腦袋,用毯子裹住了它的耳朵。
在黑暗中。
從背後看去,它就像&mdash&mdash我希望&mdash&mdash 随後我沉重地呼吸起來,像是在酣睡的樣子。
這事不難。
由于緊張,我自己的呼吸差不多快要那麼累人了. 他是個撥弄門球、鉸鍊以及這類東西的行家。
我壓根兒沒聽見開門聲,而這扇門跟樓下那扇門不一樣,它就在我的身後。
黑暗中,一股小小的氣流向我吹來。
我所以能感覺到它,是因為這時候我的頭發根兒都濕了. 如果他是用刀砍我或是打我的腦袋,我隻要能夠躲過一下,就會有第二次機會,我知道,這也是我最大的希望.我的手臂和肩膀都很結實。
在躲過了第一陣猛砍亂打之後,我就會像熊一樣抱住他,把他摔倒,折斷他的脖子或鎖骨。
如果他是用槍的話,他好歹會結果我的。
也就是幾秒鐘的區别.我知道他是有槍的,他本來打算在露天,在湖畔公園,對我開槍。
他希望在這裡,在屋内,以确保他自己能逃脫&mdash&mdash 關鍵時刻到了。
子彈的火花把房間照亮了一瞬間。
房間太黑了。
子彈光就像搖曳的微弱的閃電,至少将房間的角落照亮了。
胸像在我肩上彈跳了一下,裂成了碎塊。
我想,他肯定會因為沒有打中我而氣得在地闆上暴跳如雷,跳上一陣子得。
然後,我看見他從我身邊穿過,在窗台前探身向外看看有沒有出路,槍聲傳到了樓下和屋後,變成了用腳踢,用臀部撞街門得聲音。
盡管他們來得還算趕趟,但他仍然可能殺死我五次。
我把身體鑽進椅子扶手和牆壁之間得窄縫裡,但是我的腳仍然跷在上面,我的頭和那隻胳膊也露在外面。
他轉過身來朝我開槍,隔得那麼近,就像是當面看日出。
我沒有感覺到,所以&mdash&mdash他沒有打中我。
&ldquo你&mdash&mdash&rdquo我聽見他對自己嘀咕。
我想這是他說的最後的話。
他的餘生都是行動,而不是說話。
他用一隻手臂一撐,躍過窗欄,落到了院子裡。
朝下摔了兩層樓。
他沒有摔壞,因為他沒有落到水泥地上,而是落到了當中條形的草皮地上。
我在椅子扶手上把自己的身體撐起來,向前撲到窗子上,下巴首當其沖砰地撞在了上面。
他奮力向前跑。
當生命攸關的時候,你不得不跑。
他跑到第一道圍籬前,肚子往上一撲,翻了過去。
他手腳并用,縱身一躍,像隻貓一樣越過了第二道圍籬。
然後,他回到了他自己那幢樓的後院裡。
他爬上了什麼東西,就像山姆曾經幹過的那樣&mdash&mdash其餘的都是腳上的功夫,每個平台處都有螺旋形的急轉彎。
山姆爬進去的時候,曾經将他的窗子放下拴死了,但是他回來後,為了通風,又将它打開了。
現在,他的整個生命全都依靠着這個不經意的小動作&mdash&mdash 一,二,三。
他朝自己的窗口爬去。
爬到了。
出了事情。
他在又一個紐結形的轉彎口改變了方向,繞過了他自家的窗子,迅速朝上面一層,五樓爬去。
他自己家的一扇窗子裡有什麼東西亮了一下,接着是砰的一聲沉重的槍響,像一面大銅鑼的聲音回響在四方院子裡。
他爬過了五樓,六樓,爬到了樓頂上。
他第二次上了樓頂。
咦,他熱愛生命!在他自己窗子裡的那些人抓不到他,他走一條筆直的路線越過了他們,一路上太平梯的交錯點太多了。
我隻顧看他,全然不顧發生在我身邊的事情。
突然博伊恩出現在我身邊,向他瞄準.我聽見他嘀咕道:&ldquo我簡直恨做這種事,他得從那麼高得地方摔下去。
&rdquo 他靠在那兒得屋頂欄杆上,頭頂上有一顆星星。
一顆不祥之星.他耽擱了一分鐘之久,想在被打死之前自行了結。
也許他被打死了,自己知道。
一顆子彈砰地一聲高高地射向天空,窗玻璃嘩啦啦從我們兩個頭上飛過,我身後的一本書啪地掉了下來。
博伊恩沒有再說什麼他恨做這種事之類的話。
我的臉向外貼着他的胳膊。
他的胳膊肘的後座力震得我的牙齒格格響。
我用手揮開了煙霧,看着那人完蛋。
真可怕。
他站在欄杆上,用一分鐘的時間,展示了一切。
然後,他把槍扔掉,好像是說:&ldquo我再也用不着這個了。
&rdquo接着,他也掉了下去。
他壓根兒沒有碰着太平梯,而是徑直朝外面摔去。
他碰到了凸出的木闆上,摔在了那裡,從我這裡沒法看見。
木闆把他的身體彈了起來,像塊跳闆似的。
然後,身體又落了下去&mdash&mdash再也沒有彈起來。
一切就這麼結束了。
我對博伊恩說:&ldquo我明白了。
我終于明白了。
五樓套房,他上面一層樓,仍在裝修的那層樓。
廚房的水泥地比其他房間的地面高出一截。
他們想要遵守防火法規,又能盡可能便宜地讓起居室顯得比較高。
把它挖開&mdash&mdash&rdquo 他立刻就去了那裡,為了節省時間,穿過地下室,越過了圍鑄。
那裡電還沒接上,他們隻好使用手電簡。
一旦幹起來,那就花不了他們多少時間。
過了大約半個小時,他來到窗子前,向我發出信号,意思是說,我的想法不錯。
直到早晨八點左右,他才過來;他們把現場整理幹淨,把他們帶走。
兩個都帶着,剛死的人和早死的人。
他說:&ldquo傑弗,我什麼都想起來了。
我派去檢查箱子的那個笨蛋&mdash&mdash嗯,這也不完全是他的錯。
也得怪我。
他沒有得到檢查那個女人的相貌特征的命令,隻是檢查箱子裡的東西。
他回來後隻是大概地談了談。
我回家去,已經上了床,突然,腦子裡閃過一個念頭&mdash&mdash整整兩天前我盤問過的一個房客,告訴了我們一點細節,在幾個重要環節上與他本人的陳述不相符合。
說是行動太慢,沒有趕上!&rdquo &ldquo我整天在想的就是這件該死的事情,&rdquo我恨很地承認說。
&ldquo我稱它為延遲的行動。
它幾乎要了我的命。
&rdquo &ldquo我是個警官而你不是。
&rdquo &ldquo所以你能在适當的時候顯出本色?&rdquo &ldquo當然。
我們過來抓他審訊。
當我們看見他不在房裡時,我就布置手下人守在那裡,我自己來到這裡,一邊等候,一邊對你進行保護。
你是怎麼想到那個水泥地闆的?&rdquo 我告訴了他那個奇怪的同步現象。
&ldquo房東和索沃爾德同時出現在廚房窗子前時,他比索沃爾德高的程度,比起一會兒之前兩人同時出現在起居室窗子前要高。
大家都知道他們在鋪水泥地闆時要在上面鋪上一層軟木,把地面擡高了許多。
但是這裡另有名堂。
既然頂樓早已裝修完畢,那一定是五樓。
我就是從這裡在理論上理清了頭緒。
她長年卧病,他又失業,他為此而産生厭恨。
遇見了這另一個&mdash&mdash&rdquo &ldquo她今天晚些時候會來這裡,我的手下會逮捕她。
&rdquo &ldquo他也許盡其所能地給她買了保險,然後慢慢用毒藥害她,企圖不留任何痕迹。
我想象&mdash&mdash記住,這純粹是推測&mdash&mdash在那個夜晚,也就是電燈徹夜未關的那個夜晚,她發現了他。
從某種迹象中發現,也可能是他正在下手時被她發現。
他失去了理智,做出了他一直想回避做的事情。
用暴力殺死了她&mdash&mdash勒死或打死了她。
其餘的事情都是臨時做出的。
他碰到了他不配碰到的好運氣。
他想到了樓上那個套間,就上去打量了一番。
他們剛鋪好地闆,水泥還沒幹透,材料還散放在四周。
他鑿了一個槽,正好放進她的屍體,他把她放進去,又拌了些水泥鋪在她的身上,也許将地闆擡高一兩英寸,她的屍體就被蓋嚴實了。
真是一具永久性的、不會發臭的棺材。
第二天工人回來,毫無察覺地在上面鋪了軟木表層,我猜想他使用了他們的泥刀将地面刮平了。
然後他派他的幫兇帶着行李箱的鑰匙迅速到鄉下去,就在他的妻子幾個夏天之前去過的那個地方的附近,住在另外的農莊裡,這樣就不會被認出來。
随後将箱子送去給她,他自己将一張用過的明信片扔進他的信箱,把日期塗抹掉。
過一兩個星期,她也許就會以安娜·索沃爾德太太的身份在那裡&ldquo自殺&rdquo。
原因是久病不治。
給他寫上一封訣别信,将她的衣服放在深水裡某個屍體的窮邊。
這是一步險棋,但他們也許會成功地得到保險賠償.&rdquo 九點鐘左右,博伊恩和他的手下走了。
我還坐在椅子裡,激動得難以入睡。
山姆進來說;&ldquo普裡斯頓醫生來了.&rdquo 他跟以前一樣搓着雙手進了房間.&ldquo看來我們可以拿掉你腿上的石膏了。
你整天無所事事地坐在這裡,一定厭煩了吧。
&rdquo
如果真是這樣的話,對于待在周圍這些昏睡着的房子中的人來說看來不是好事&mdash&mdash 山姆走了才十分鐘左右。
現在他又回來了,一定是忘記了什麼東西。
酒真誤事。
也許是帽子,甚至是他自己在市區的房門鑰匙。
他知道我不能下樓替他開門,他打算不聲張,以為我也許會瞌睡,我隻聽見大門的鎖上發出的一陣輕微的聲響。
這是一幢老式的有門廊的房子,有兩扇擋風雨的外門,整夜都不受拘束地晃蕩,外門裡面是一個小門廳,再裡面是内門,隻要有一把簡單的鐵鑰匙就能把它打開。
酒使他的手有點抖,盡管他以前也曾碰到過一兩次類似的麻煩,甚至在沒喝酒的時候。
劃一根火柴可以幫他快點找到鎖孔,但是,山姆又不抽煙。
我知道他身上不像會有火柴。
這會兒聲音停止了。
他肯定已經作罷,決定将一切留待明天再說,回頭又走了。
他沒有進來,如果進來的話,他會讓門自動砰地關上,他的習慣我太熟悉了。
現在沒有這種聲響,他經常大大咧咧地弄出的砰的聲響。
接着,突然間它破裂了。
為什麼單在這個時候,,我不知道。
這是我自己腦子的内部活動的某種秘密。
它啪地一下閃爍,就像将爆的炸藥,一顆火星順着慢慢燃燒的導火線最後碰到了它。
我不再去想山姆,前門以及諸如此類的事情。
自從今天午後,它就一直等在那裡,隻是現在&mdash&mdash此次延遲的行動更甚。
去它媽的延遲的行動。
房東和索沃爾德甚至同時從起居室窗口前走動.走過一堵沒有門窗的牆,兩人同時再一次出現在廚房裡,仍然是一個在另一個的上面。
但是那裡出來的一個障礙、一道裂縫或一下跳躍,令我困惑。
眼睛是靠得住的鑒定人。
這事情跟時機無關,這是一種并行現象,或者不管怎麼稱呼它。
那個障礙是垂直的,而不是平行的。
那裡有一個向上的&ldquo跳躍&rdquo。
現在我找到答案了,我明白了。
不能再等待。
太好了,他們想要一個屍體?現在我就給他們一個。
不管惱火不惱火,博伊恩這會兒好歹得聽我的。
我一刻也不耽擱,在黑暗中撥了他警察局的電話,我單憑記憶披着撥盤。
撥盤沒有發出很大的聲響,隻有輕輕的喀啦喀啦聲。
甚至還沒那隻蟋蟀的鳴聲清晰&mdash&mdash &ldquo他早就回家了,&rdquo值班警察說。
這事不能再等了。
&ldquo好吧,把他家裡的電話号碼告訴我。
&rdquo 他過了一分鐘後給了我回音。
&ldquo特拉法加,&rdquo他說。
随後就沒有了聲音。
&ldquo特拉法加什麼?&rdquo沒有聲音。
&ldquo喂?喂?&rdquo我拍打着電話。
&ldquo接線員,我的電話斷了,再給我接通。
&rdquo可是連接線員也聯系不上。
我的電話沒有被挂斷。
我的電話線被割斷了。
來得太突然了,正在+這時候被割斷,說明是在我家裡的什麼地方被割斷的。
外面電話線通往地下室。
延遲的行動。
這次是最後的、緻命的、說到底也是太遲的,一個光有鈴聲沒人說話的電話。
對面一個直視這兒的目光。
&ldquo山姆&rdquo在一會兒之前試圖回來。
突然,死神就在這屋子裡的某處,在我的身邊。
而我卻無法動彈,我無法從這張椅子上站起來。
即使我現在打通了博伊恩的電話,也已經為時太晚。
時間根本來不及了。
我想,我可以朝窗外呼喊我周圍的那些沉睡的後窗鄰居們。
我的喊聲會把他們引到窗前來。
但是要把他們叫到這裡來,時間是不夠的。
不等他們弄清楚喊聲是從哪家傳出來的,一切就又會停止,結束了。
我沒有張嘴.倒不是因為我很勇敢,而是因為那樣做顯然沒有用處。
他很快就會上來。
他現在肯定已經在樓梯上了,雖然我聽不見他的聲音。
連喀啦聲也沒有。
有個喀啦聲倒也能讓我放心,因為可以知道他在哪裡、這就像是被關在黑暗之中,周圍某個地方有一條閃亮的、盤卷着的、默默無聲的眼鏡蛇。
我身邊沒有武器,黑暗中伸手可及的,隻有牆上的書.我從沒讀過那些書.是原來房客的書。
書上有一座盧梭或孟德斯鸠的胸像,我從來無法确定到底是哪一位的像,反正是這兩個長發松散的紳士中的一個。
這是一座劣質的,淡褐色的泥塑胸像,但它也是我的前任房客留下來的。
我在椅子上朝上弓起腰背,絕望地去抓那座胸像。
我的指尖兩次從胸像上滑落,第三次我搖動了它,第四次把它碰落到我的懷裡,讓我跌坐在了椅子裡。
我屁股下有一塊氣毯。
這麼熱的天,我不需要用它來裹住身體,我一直用它來做椅子的軟墊。
我把它從屁股底下拉出來,把它像印地安勇士的毯子一樣披在身上。
然後我在椅子裡蠕動着,讓腦袋和一隻肩膀懸在緊靠着牆的扶手外面。
我把胸像放在另外一隻向上聳起的肩膀上,搖搖晃晃的,權當是第二個腦袋,用毯子裹住了它的耳朵。
在黑暗中。
從背後看去,它就像&mdash&mdash我希望&mdash&mdash 随後我沉重地呼吸起來,像是在酣睡的樣子。
這事不難。
由于緊張,我自己的呼吸差不多快要那麼累人了. 他是個撥弄門球、鉸鍊以及這類東西的行家。
我壓根兒沒聽見開門聲,而這扇門跟樓下那扇門不一樣,它就在我的身後。
黑暗中,一股小小的氣流向我吹來。
我所以能感覺到它,是因為這時候我的頭發根兒都濕了. 如果他是用刀砍我或是打我的腦袋,我隻要能夠躲過一下,就會有第二次機會,我知道,這也是我最大的希望.我的手臂和肩膀都很結實。
在躲過了第一陣猛砍亂打之後,我就會像熊一樣抱住他,把他摔倒,折斷他的脖子或鎖骨。
如果他是用槍的話,他好歹會結果我的。
也就是幾秒鐘的區别.我知道他是有槍的,他本來打算在露天,在湖畔公園,對我開槍。
他希望在這裡,在屋内,以确保他自己能逃脫&mdash&mdash 關鍵時刻到了。
子彈的火花把房間照亮了一瞬間。
房間太黑了。
子彈光就像搖曳的微弱的閃電,至少将房間的角落照亮了。
胸像在我肩上彈跳了一下,裂成了碎塊。
我想,他肯定會因為沒有打中我而氣得在地闆上暴跳如雷,跳上一陣子得。
然後,我看見他從我身邊穿過,在窗台前探身向外看看有沒有出路,槍聲傳到了樓下和屋後,變成了用腳踢,用臀部撞街門得聲音。
盡管他們來得還算趕趟,但他仍然可能殺死我五次。
我把身體鑽進椅子扶手和牆壁之間得窄縫裡,但是我的腳仍然跷在上面,我的頭和那隻胳膊也露在外面。
他轉過身來朝我開槍,隔得那麼近,就像是當面看日出。
我沒有感覺到,所以&mdash&mdash他沒有打中我。
&ldquo你&mdash&mdash&rdquo我聽見他對自己嘀咕。
我想這是他說的最後的話。
他的餘生都是行動,而不是說話。
他用一隻手臂一撐,躍過窗欄,落到了院子裡。
朝下摔了兩層樓。
他沒有摔壞,因為他沒有落到水泥地上,而是落到了當中條形的草皮地上。
我在椅子扶手上把自己的身體撐起來,向前撲到窗子上,下巴首當其沖砰地撞在了上面。
他奮力向前跑。
當生命攸關的時候,你不得不跑。
他跑到第一道圍籬前,肚子往上一撲,翻了過去。
他手腳并用,縱身一躍,像隻貓一樣越過了第二道圍籬。
然後,他回到了他自己那幢樓的後院裡。
他爬上了什麼東西,就像山姆曾經幹過的那樣&mdash&mdash其餘的都是腳上的功夫,每個平台處都有螺旋形的急轉彎。
山姆爬進去的時候,曾經将他的窗子放下拴死了,但是他回來後,為了通風,又将它打開了。
現在,他的整個生命全都依靠着這個不經意的小動作&mdash&mdash 一,二,三。
他朝自己的窗口爬去。
爬到了。
出了事情。
他在又一個紐結形的轉彎口改變了方向,繞過了他自家的窗子,迅速朝上面一層,五樓爬去。
他自己家的一扇窗子裡有什麼東西亮了一下,接着是砰的一聲沉重的槍響,像一面大銅鑼的聲音回響在四方院子裡。
他爬過了五樓,六樓,爬到了樓頂上。
他第二次上了樓頂。
咦,他熱愛生命!在他自己窗子裡的那些人抓不到他,他走一條筆直的路線越過了他們,一路上太平梯的交錯點太多了。
我隻顧看他,全然不顧發生在我身邊的事情。
突然博伊恩出現在我身邊,向他瞄準.我聽見他嘀咕道:&ldquo我簡直恨做這種事,他得從那麼高得地方摔下去。
&rdquo 他靠在那兒得屋頂欄杆上,頭頂上有一顆星星。
一顆不祥之星.他耽擱了一分鐘之久,想在被打死之前自行了結。
也許他被打死了,自己知道。
一顆子彈砰地一聲高高地射向天空,窗玻璃嘩啦啦從我們兩個頭上飛過,我身後的一本書啪地掉了下來。
博伊恩沒有再說什麼他恨做這種事之類的話。
我的臉向外貼着他的胳膊。
他的胳膊肘的後座力震得我的牙齒格格響。
我用手揮開了煙霧,看着那人完蛋。
真可怕。
他站在欄杆上,用一分鐘的時間,展示了一切。
然後,他把槍扔掉,好像是說:&ldquo我再也用不着這個了。
&rdquo接着,他也掉了下去。
他壓根兒沒有碰着太平梯,而是徑直朝外面摔去。
他碰到了凸出的木闆上,摔在了那裡,從我這裡沒法看見。
木闆把他的身體彈了起來,像塊跳闆似的。
然後,身體又落了下去&mdash&mdash再也沒有彈起來。
一切就這麼結束了。
我對博伊恩說:&ldquo我明白了。
我終于明白了。
五樓套房,他上面一層樓,仍在裝修的那層樓。
廚房的水泥地比其他房間的地面高出一截。
他們想要遵守防火法規,又能盡可能便宜地讓起居室顯得比較高。
把它挖開&mdash&mdash&rdquo 他立刻就去了那裡,為了節省時間,穿過地下室,越過了圍鑄。
那裡電還沒接上,他們隻好使用手電簡。
一旦幹起來,那就花不了他們多少時間。
過了大約半個小時,他來到窗子前,向我發出信号,意思是說,我的想法不錯。
直到早晨八點左右,他才過來;他們把現場整理幹淨,把他們帶走。
兩個都帶着,剛死的人和早死的人。
他說:&ldquo傑弗,我什麼都想起來了。
我派去檢查箱子的那個笨蛋&mdash&mdash嗯,這也不完全是他的錯。
也得怪我。
他沒有得到檢查那個女人的相貌特征的命令,隻是檢查箱子裡的東西。
他回來後隻是大概地談了談。
我回家去,已經上了床,突然,腦子裡閃過一個念頭&mdash&mdash整整兩天前我盤問過的一個房客,告訴了我們一點細節,在幾個重要環節上與他本人的陳述不相符合。
說是行動太慢,沒有趕上!&rdquo &ldquo我整天在想的就是這件該死的事情,&rdquo我恨很地承認說。
&ldquo我稱它為延遲的行動。
它幾乎要了我的命。
&rdquo &ldquo我是個警官而你不是。
&rdquo &ldquo所以你能在适當的時候顯出本色?&rdquo &ldquo當然。
我們過來抓他審訊。
當我們看見他不在房裡時,我就布置手下人守在那裡,我自己來到這裡,一邊等候,一邊對你進行保護。
你是怎麼想到那個水泥地闆的?&rdquo 我告訴了他那個奇怪的同步現象。
&ldquo房東和索沃爾德同時出現在廚房窗子前時,他比索沃爾德高的程度,比起一會兒之前兩人同時出現在起居室窗子前要高。
大家都知道他們在鋪水泥地闆時要在上面鋪上一層軟木,把地面擡高了許多。
但是這裡另有名堂。
既然頂樓早已裝修完畢,那一定是五樓。
我就是從這裡在理論上理清了頭緒。
她長年卧病,他又失業,他為此而産生厭恨。
遇見了這另一個&mdash&mdash&rdquo &ldquo她今天晚些時候會來這裡,我的手下會逮捕她。
&rdquo &ldquo他也許盡其所能地給她買了保險,然後慢慢用毒藥害她,企圖不留任何痕迹。
我想象&mdash&mdash記住,這純粹是推測&mdash&mdash在那個夜晚,也就是電燈徹夜未關的那個夜晚,她發現了他。
從某種迹象中發現,也可能是他正在下手時被她發現。
他失去了理智,做出了他一直想回避做的事情。
用暴力殺死了她&mdash&mdash勒死或打死了她。
其餘的事情都是臨時做出的。
他碰到了他不配碰到的好運氣。
他想到了樓上那個套間,就上去打量了一番。
他們剛鋪好地闆,水泥還沒幹透,材料還散放在四周。
他鑿了一個槽,正好放進她的屍體,他把她放進去,又拌了些水泥鋪在她的身上,也許将地闆擡高一兩英寸,她的屍體就被蓋嚴實了。
真是一具永久性的、不會發臭的棺材。
第二天工人回來,毫無察覺地在上面鋪了軟木表層,我猜想他使用了他們的泥刀将地面刮平了。
然後他派他的幫兇帶着行李箱的鑰匙迅速到鄉下去,就在他的妻子幾個夏天之前去過的那個地方的附近,住在另外的農莊裡,這樣就不會被認出來。
随後将箱子送去給她,他自己将一張用過的明信片扔進他的信箱,把日期塗抹掉。
過一兩個星期,她也許就會以安娜·索沃爾德太太的身份在那裡&ldquo自殺&rdquo。
原因是久病不治。
給他寫上一封訣别信,将她的衣服放在深水裡某個屍體的窮邊。
這是一步險棋,但他們也許會成功地得到保險賠償.&rdquo 九點鐘左右,博伊恩和他的手下走了。
我還坐在椅子裡,激動得難以入睡。
山姆進來說;&ldquo普裡斯頓醫生來了.&rdquo 他跟以前一樣搓着雙手進了房間.&ldquo看來我們可以拿掉你腿上的石膏了。
你整天無所事事地坐在這裡,一定厭煩了吧。
&rdquo