第二十四章
關燈
小
中
大
星期六上午,洗衣盆跟前擠滿了人,婦女們忙着洗衣裳。
到下午,大家挨個兒給孩子們洗澡。
五點以前,孩子們都擦洗完畢,換上了幹淨衣裳。
六點,男人們幹完活,或者出去找工作回來,又掀起一陣洗澡的浪潮。
六點,吃罷晚飯,男人們穿上自己最好的服裝,姑娘們也打扮好了。
露天舞場上拉起電線,裝上了電燈。
樂隊開始練習,孩子們在四周圍起了兩層。
五人管理委員會在主席愛士拉·郝斯頓的帳篷裡開會。
飽經風霜的郝斯頓說:“虧得咱們得到了消息,知道他們要來破壞這個舞會。
”第三清潔所的代表說:“我主張狠狠揍他們一頓,叫他們知道厲害。
”郝斯頓說:“不,那恰好中了他們的計。
要是引起一場毆鬥,他們就可以叫警察進來幹涉。
” 他問第二清潔所那個年輕的代表:“你派人去籬笆周圍巡查了嗎?”“派了十二個。
我叫他們别打人。
誰想溜進來,把他推出去就是了。
”“你去把娛樂委員會主席維萊找來好嗎?”“好。
”維萊找來了。
郝斯頓問:“今晚上你是怎麼準備的?”維萊得意地笑笑,“平時娛樂委員會是五個人。
今晚上加到二十個,都是棒小夥子。
他們參加跳舞,一邊睜大了眼睛,豎起了耳朵,一有動靜,要是有人争吵,就一齊圍上去,把鬧事的人悄悄地架出門外,不露一點痕迹。
”“關照他們不許傷人。
外邊有警察,倘若叫那些家夥流了血,警察就要抓人。
”“關照了。
”“要是非揍不可,也得挑不會流血的地方下手。
”“是,主席。
”維萊滑稽地敬個禮,就出去了。
郝斯頓說:“但願維萊那些小夥子别打死人。
警察幹嗎要摧殘這個收容所?幹嗎不讓咱們太平無事?”第二清潔所的年輕人說:“我在聖蘭地産畜牧公司的農場裡耽過。
那兒每十個人就有一名警察管着,每二百來人就有條水龍頭來對付。
”第三清潔所的矮胖子說:“我也在那兒耽過。
他們蓋了十個拘留所。
有個警察例說了真話,他說:‘那該死的收客所,給人家熱水用,還有抽水馬桶。
你給俄克佬用了這些東西,他們就覺得非用不可了。
’他還說:‘收容所裡還開赤黨大會,指望領救濟金。
我們大家出錢交稅,倒讓可惡的俄克佬拿去了。
’”郝斯頓問,“就沒人揍他?”“沒有。
有個小個子說:‘我們也交營業稅、汽油稅、煙草稅。
再說,農場主從政府領到四分錢一磅津貼,不也是救濟金嗎?鐵路和輪船公司都領津貼,不也是救濟金嗎?’警察說:‘他們是正當的行業。
’小個子說:‘不靠我們,他裡的莊稼怎麼收呢?’那警察氣瘋了,說小個子是無業遊民,叫他坐了六十天牢。
”鐵木賽·華萊斯問:“要是小個子有職業,他們怎麼辦呢?”矮胖子笑起來,“你不知道,警察讨厭誰就管誰叫流民。
他們恨這個收容所,因為他們進不來。
這兒屬聯邦政府,不歸加利福尼亞管。
”郝斯頓歎了口氣:“我實在喜歡這兒,大家在一起過得挺好,隻怕耽不長。
要是他們老來找麻煩,準打算逼咱們動武。
咱們非采取和平手段不可。
委員會千萬不能冒火。
” 這時候天黑了,電燈亮了,人們打各自的帳篷湧向音樂台。
收容所周圍有道鐵絲籬笆,沿籬笆每隔醜十呎布置了一個糾察。
來賓的車子陸續到來,他們是附近的小農戶和别的居住區來的流民。
進大門的時候,來賓都得報上他是收容所裡那家住戶邀請來的。
樂隊高聲奏起蘇格蘭舞曲,這已經不是練習了。
一些耶稣的忠實信徒坐在自家帳篷前觀望,擺出一副蔑視這個舞會的神氣。
在約德家,露西和溫菲爾德急忙吞下晚餐,就往音樂台去。
媽把他們喊回來,看看他們的鼻孔裡耳朵眼兒裡髒不髒,才放他們走。
奧爾吃罷晚飯,花了半個鐘頭用湯姆的剃
到下午,大家挨個兒給孩子們洗澡。
五點以前,孩子們都擦洗完畢,換上了幹淨衣裳。
六點,男人們幹完活,或者出去找工作回來,又掀起一陣洗澡的浪潮。
六點,吃罷晚飯,男人們穿上自己最好的服裝,姑娘們也打扮好了。
露天舞場上拉起電線,裝上了電燈。
樂隊開始練習,孩子們在四周圍起了兩層。
五人管理委員會在主席愛士拉·郝斯頓的帳篷裡開會。
飽經風霜的郝斯頓說:“虧得咱們得到了消息,知道他們要來破壞這個舞會。
”第三清潔所的代表說:“我主張狠狠揍他們一頓,叫他們知道厲害。
”郝斯頓說:“不,那恰好中了他們的計。
要是引起一場毆鬥,他們就可以叫警察進來幹涉。
” 他問第二清潔所那個年輕的代表:“你派人去籬笆周圍巡查了嗎?”“派了十二個。
我叫他們别打人。
誰想溜進來,把他推出去就是了。
”“你去把娛樂委員會主席維萊找來好嗎?”“好。
”維萊找來了。
郝斯頓問:“今晚上你是怎麼準備的?”維萊得意地笑笑,“平時娛樂委員會是五個人。
今晚上加到二十個,都是棒小夥子。
他們參加跳舞,一邊睜大了眼睛,豎起了耳朵,一有動靜,要是有人争吵,就一齊圍上去,把鬧事的人悄悄地架出門外,不露一點痕迹。
”“關照他們不許傷人。
外邊有警察,倘若叫那些家夥流了血,警察就要抓人。
”“關照了。
”“要是非揍不可,也得挑不會流血的地方下手。
”“是,主席。
”維萊滑稽地敬個禮,就出去了。
郝斯頓說:“但願維萊那些小夥子别打死人。
警察幹嗎要摧殘這個收容所?幹嗎不讓咱們太平無事?”第二清潔所的年輕人說:“我在聖蘭地産畜牧公司的農場裡耽過。
那兒每十個人就有一名警察管着,每二百來人就有條水龍頭來對付。
”第三清潔所的矮胖子說:“我也在那兒耽過。
他們蓋了十個拘留所。
有個警察例說了真話,他說:‘那該死的收客所,給人家熱水用,還有抽水馬桶。
你給俄克佬用了這些東西,他們就覺得非用不可了。
’他還說:‘收容所裡還開赤黨大會,指望領救濟金。
我們大家出錢交稅,倒讓可惡的俄克佬拿去了。
’”郝斯頓問,“就沒人揍他?”“沒有。
有個小個子說:‘我們也交營業稅、汽油稅、煙草稅。
再說,農場主從政府領到四分錢一磅津貼,不也是救濟金嗎?鐵路和輪船公司都領津貼,不也是救濟金嗎?’警察說:‘他們是正當的行業。
’小個子說:‘不靠我們,他裡的莊稼怎麼收呢?’那警察氣瘋了,說小個子是無業遊民,叫他坐了六十天牢。
”鐵木賽·華萊斯問:“要是小個子有職業,他們怎麼辦呢?”矮胖子笑起來,“你不知道,警察讨厭誰就管誰叫流民。
他們恨這個收容所,因為他們進不來。
這兒屬聯邦政府,不歸加利福尼亞管。
”郝斯頓歎了口氣:“我實在喜歡這兒,大家在一起過得挺好,隻怕耽不長。
要是他們老來找麻煩,準打算逼咱們動武。
咱們非采取和平手段不可。
委員會千萬不能冒火。
” 這時候天黑了,電燈亮了,人們打各自的帳篷湧向音樂台。
收容所周圍有道鐵絲籬笆,沿籬笆每隔醜十呎布置了一個糾察。
來賓的車子陸續到來,他們是附近的小農戶和别的居住區來的流民。
進大門的時候,來賓都得報上他是收容所裡那家住戶邀請來的。
樂隊高聲奏起蘇格蘭舞曲,這已經不是練習了。
一些耶稣的忠實信徒坐在自家帳篷前觀望,擺出一副蔑視這個舞會的神氣。
在約德家,露西和溫菲爾德急忙吞下晚餐,就往音樂台去。
媽把他們喊回來,看看他們的鼻孔裡耳朵眼兒裡髒不髒,才放他們走。
奧爾吃罷晚飯,花了半個鐘頭用湯姆的剃