八 教堂脫險
關燈
小
中
大
起來說:
&ldquo王上,準下臣就此歸隐醴灘,恕不效命。
&rdquo 伊瑟不禁凄然一笑。
狄那斯讨個沒趣,垂頭喪氣騎馬走了。
伊瑟傲然站在烈火前。
四周人群喊聲震天,管他國王與佞臣,俱遭詈罵。
眼淚順着伊瑟臉頰,悄悄流下。
她穿的緊身灰色長袍裡,縫着一縷金絲;垂及膝彎的發辮裡,也編進一根金線。
對此佳麗而不知憐惜,真是鐵石心腸了。
天哪!她的手臂給綁得多緊! 這時,有百來個皮開肉綻奇形怪狀的癞皮化子,支着拐杖,打着響闆,朝火刑台走來。
一雙雙紅通通的眼睛,強睜着浮腫的眼皮,見此情景,大有幸災樂禍之色。
其中最醜的一個,叫夷番的,尖聲向國王喊道: &ldquo陛下,把你女人扔進火裡,真是天公地道,隻可惜刑罰太短。
大火一燒,她人就燒死了;大風一吹,骨灰就吹散了。
等火勢一滅,罪也就受完了。
小的願奉告更絕的刑罰,叫她天天含垢忍辱、求死不得地活着。
不知王上意下如何?&rdquo 國王答道: &ldquo也好,留她一命,去忍恥受辱,比死還不如&hellip&hellip有以教我者,實獲吾心。
&rdquo &ldquo陛下,容小的三言兩語道來。
你瞧,我這裡有一百難兄難弟。
請把伊瑟賞下來,歸我們共有共享。
弟兄們得了癞病,欲火倒更旺。
要說結局,無論哪位貴婦,也不會慘過落到癞人手裡。
你瞧,我們的破衣爛衫都貼着腥臭的瘡口。
而她托王上洪福,鮮衣麗服,珠圍翠繞,高堂華屋,美酒佳釀,安富尊榮,朝歡暮樂,隻有見到癞爺的院落,走進低矮的狗窩,輪流陪爺們睡覺,那姿容絕世的金發美人兒才會認罪,才會後悔沒給這把大火燒死。
&rdquo 國王聽完,站起身來,半天挪動不得身子。
臨了,他朝王後那邊趕過去,一把抓起她手,伊瑟失聲狂呼: &ldquo發發慈悲,陛下,還是把我燒死,燒死的好!&rdquo 國王把她一推,夷番馬上接住,那百來個癞人趕忙圍了攏來。
聽他們又叫又嚷,衆人大有不忍之色。
但夷番高興都來不及,強領伊瑟而去。
這獰厲可怖的一群,迤逦朝城外走去。
他們走的路,正好是特利斯當埋伏之處。
高威納大喊一聲: &ldquo弟子,還不出力嗎?你那心上人來了!&rdquo 特利斯當縱馬沖出樹叢: &ldquo夷番,有勞你久陪了!要想活命,留下人來,馬上滾蛋!&rdquo 哪知夷番把大衣一撂: &ldquo撒潑幹啊,夥計們!棍棒拐杖一起上!此刻不顯顯威風,更待何時!&rdquo 這幫癞皮紛紛扔下披風,顫巍巍地站在爛腿上,喘氣的喘氣,嘶叫的嘶叫,舞拐杖的舞拐杖,這個揮拳恫吓,那人貧嘴薄舌,煞是熱鬧!但特利斯當嫌惡之至,真不屑動手。
然而,說書人居然繪聲繪色,說特利斯當一刀殺了夷番,豈不是給他抹黑?他堂堂好漢,焉肯宰這雜種,弄髒自己的手?那是高威納從橡樹上掰下一根粗枝,一棒把夷番腦殼打開了花,黑乎乎的膿血,直流到那厮的羅圈腿上。
特利斯當奪回了伊瑟:伊瑟再也不覺得苦了。
特利斯當把她膀上的繩索割斷,雙雙逃離原野,鑽進莫蘿華森林。
那裡有茂密的大樹,特利斯當感到就像躲在堅堡的厚牆裡一樣安全。
紅日西沉的時候,他們在一座小山坡下歇息。
經此驚濤駭浪,王後疲乏已極。
她頭一靠在特利斯當肩上就睡着了。
第二天早晨,高威納從看林人處偷得一張弓兩支箭,交給特利斯當。
特利斯當原是好獵手,看到一頭小鹿,隻一箭就射倒了。
高威納歸攏一堆枯枝,打出火星,燒起一蓬大火來烤鹿肉。
特利斯當砍來樹枝搭個草棚,頂上覆以樹葉;伊瑟撿來野草,在地上鋪上厚厚一層茵褥。
于是,在這渾莽的森林裡,一對避世的情侶,開始一段艱苦備嘗,卻是相親相愛的生活。
&rdquo 伊瑟不禁凄然一笑。
狄那斯讨個沒趣,垂頭喪氣騎馬走了。
伊瑟傲然站在烈火前。
四周人群喊聲震天,管他國王與佞臣,俱遭詈罵。
眼淚順着伊瑟臉頰,悄悄流下。
她穿的緊身灰色長袍裡,縫着一縷金絲;垂及膝彎的發辮裡,也編進一根金線。
對此佳麗而不知憐惜,真是鐵石心腸了。
天哪!她的手臂給綁得多緊! 這時,有百來個皮開肉綻奇形怪狀的癞皮化子,支着拐杖,打着響闆,朝火刑台走來。
一雙雙紅通通的眼睛,強睜着浮腫的眼皮,見此情景,大有幸災樂禍之色。
其中最醜的一個,叫夷番的,尖聲向國王喊道: &ldquo陛下,把你女人扔進火裡,真是天公地道,隻可惜刑罰太短。
大火一燒,她人就燒死了;大風一吹,骨灰就吹散了。
等火勢一滅,罪也就受完了。
小的願奉告更絕的刑罰,叫她天天含垢忍辱、求死不得地活着。
不知王上意下如何?&rdquo 國王答道: &ldquo也好,留她一命,去忍恥受辱,比死還不如&hellip&hellip有以教我者,實獲吾心。
&rdquo &ldquo陛下,容小的三言兩語道來。
你瞧,我這裡有一百難兄難弟。
請把伊瑟賞下來,歸我們共有共享。
弟兄們得了癞病,欲火倒更旺。
要說結局,無論哪位貴婦,也不會慘過落到癞人手裡。
你瞧,我們的破衣爛衫都貼着腥臭的瘡口。
而她托王上洪福,鮮衣麗服,珠圍翠繞,高堂華屋,美酒佳釀,安富尊榮,朝歡暮樂,隻有見到癞爺的院落,走進低矮的狗窩,輪流陪爺們睡覺,那姿容絕世的金發美人兒才會認罪,才會後悔沒給這把大火燒死。
&rdquo 國王聽完,站起身來,半天挪動不得身子。
臨了,他朝王後那邊趕過去,一把抓起她手,伊瑟失聲狂呼: &ldquo發發慈悲,陛下,還是把我燒死,燒死的好!&rdquo 國王把她一推,夷番馬上接住,那百來個癞人趕忙圍了攏來。
聽他們又叫又嚷,衆人大有不忍之色。
但夷番高興都來不及,強領伊瑟而去。
這獰厲可怖的一群,迤逦朝城外走去。
他們走的路,正好是特利斯當埋伏之處。
高威納大喊一聲: &ldquo弟子,還不出力嗎?你那心上人來了!&rdquo 特利斯當縱馬沖出樹叢: &ldquo夷番,有勞你久陪了!要想活命,留下人來,馬上滾蛋!&rdquo 哪知夷番把大衣一撂: &ldquo撒潑幹啊,夥計們!棍棒拐杖一起上!此刻不顯顯威風,更待何時!&rdquo 這幫癞皮紛紛扔下披風,顫巍巍地站在爛腿上,喘氣的喘氣,嘶叫的嘶叫,舞拐杖的舞拐杖,這個揮拳恫吓,那人貧嘴薄舌,煞是熱鬧!但特利斯當嫌惡之至,真不屑動手。
然而,說書人居然繪聲繪色,說特利斯當一刀殺了夷番,豈不是給他抹黑?他堂堂好漢,焉肯宰這雜種,弄髒自己的手?那是高威納從橡樹上掰下一根粗枝,一棒把夷番腦殼打開了花,黑乎乎的膿血,直流到那厮的羅圈腿上。
特利斯當奪回了伊瑟:伊瑟再也不覺得苦了。
特利斯當把她膀上的繩索割斷,雙雙逃離原野,鑽進莫蘿華森林。
那裡有茂密的大樹,特利斯當感到就像躲在堅堡的厚牆裡一樣安全。
紅日西沉的時候,他們在一座小山坡下歇息。
經此驚濤駭浪,王後疲乏已極。
她頭一靠在特利斯當肩上就睡着了。
第二天早晨,高威納從看林人處偷得一張弓兩支箭,交給特利斯當。
特利斯當原是好獵手,看到一頭小鹿,隻一箭就射倒了。
高威納歸攏一堆枯枝,打出火星,燒起一蓬大火來烤鹿肉。
特利斯當砍來樹枝搭個草棚,頂上覆以樹葉;伊瑟撿來野草,在地上鋪上厚厚一層茵褥。
于是,在這渾莽的森林裡,一對避世的情侶,開始一段艱苦備嘗,卻是相親相愛的生活。