十三 夜莺的歌聲
關燈
小
中
大
特利斯當回到護林人奧傈處,把法杖一丢,鬥篷一脫,心裡已很了然:如今該信守誓約,長辭康沃爾了。
但遲遲其行,是何道理呢?王後已獲洗雪,複蒙國王優寵,坐享安富尊榮。
而且必要時,亞瑟王會出面仗義執言,再沒有醜類惡物敢跟她作對。
那他何故在天梯堡流連不去呢?這是無謂的冒險,連累護林人不說,也會攪得伊瑟不得安甯。
是矣,該動身了。
緣白朗稀荒原一會,他在香客的道袍下,摟着伊瑟玉體,當是最後一次,感到她偎在自己懷裡瑟縮微顫。
他又挨延三天,隻為眷戀王後生息之地,不忍違離。
到第四天,他向托迹投宿的護林人告辭,轉而對高威納說: &ldquo恩師大人,此其時矣,我們該高蹈遠行了。
此去前往威爾士吧。
&rdquo 當晚動身,心裡好不慘傷。
路經圍着栅欄的果園,那是昔日與王後幽會之所。
月光如水。
走到拐角處,離栅欄不遠的路旁,看到那棵大松樹,枝幹粗壯,依然傲立于空明的夜色之中。
&ldquo師傅大人,請在前面林子略等片刻,我去去就來。
&rdquo &ldquo去哪裡,瘋子?不是又去找死?&rdquo 話音未落,特利斯當已一躍而起,跳過栅欄,來到石堤旁的大松樹底下。
唉!如今即使把刨花削得再花妙,扔進溪裡,也無濟于事了。
伊瑟不會再來了!我們這位好漢蹑足潛蹤,順着王後從前走過的小徑,鬥膽走近王宮。
寝宮内,馬克已入夢鄉,臂彎裡摟着耿耿不寐的伊瑟。
月色清輝,照臨戶牖。
這時,從窗戶的隙縫裡,蓦地傳來夜莺的歌聲。
伊瑟聽着這清歌妙曲,更覺夜色凄迷動人。
啼聲不覺轉高,似不勝清怨,隻要不是鐵石心腸,沒人聽了不感動的。
王後暗忖:&ldquo這美妙的歌聲是哪裡來的?&rdquo頓時會意到此:&ldquo喔,是特利斯當!在莫蘿華森林遊蕩期間,他就常學鳥叫來逗我高興。
他即将遠離,這是來作最後的告别。
這聲音好悲戚!夜莺到夏日将盡,啼聲也凄苦已極。
好友,經此一别,恐怕再也聽不到你的聲音了!&rdquo 那叫聲千啭百啼,愈發急切了。
&ldquo啊!你又有何求?要我過去嗎?不成!你總該記得奧格林修士與自己的誓言!别叫了,死神在窺伺我們&hellip&hellip但死又有何惜?你喊我,你要我,那我就去!&rdquo 她從國王臂彎裡脫出身來,拎起一襲灰鼠大氅,披在幾乎赤露的身上。
她得穿過隔壁過廳,那裡每夜有十人輪流值夜:五人卧睡,另五人便持刀執戟,站在門窗前守衛。
可碰巧這夜他們全睡着了:五個睡在床上,五個躺在地下。
伊瑟從他們東攲西斜的身邊走過,擡起門闩,門環當的響了一聲,幸未把人驚醒。
待她跨出門檻,那夜莺便歇了歌喉。
在樹蔭下,他默默無語,隻緊緊把她抱在懷裡。
兩人的手臂,像活結相連,直到天明都不曾松開。
管他國王與巡卒,情人們兀自縱情于愛戀與歡娛之中。
一夜幽會,兩人更如醉若狂。
後面幾天,适逢國王離天梯堡去聖呂班主持庭審,特利斯當又回奧傈處投宿。
每天清晨,趁殘月稀微,他就大着膽子,從果園潛入宮闱。
最終還是給一名奴仆撞見了。
那奴才急忙跑去給安德亥、戴諾倫與龔铎英報信: &ldquo老爺子,你們以為已給趕跑的那畜生,又摸回窩邊來了。
&rdquo &ldquo你說的是哪個?&rdquo &ldquo還不是特利斯當!&rdquo &ldquo什麼時候看到的?&rdquo &ldquo就在今天早晨,不會認錯的。
他腰裡佩劍,一手拿弓,一手拈兩支箭;明天黎明時分,你們照樣可以看到。
&rdquo &ldquo哪裡可以看到?&rdquo &ldquo有個窗戶我知道。
指點出來,有何賞賜?&rdquo &ldquo三十銀币如何?你足可做個小财主了。
&rdquo &ldquo那麼,請聽我說,&rdquo那奴仆道,&ldquo有一面牆的上方,開着一扇窄窄的窗子,居高臨下,可以盡窺王後寝室。
隻是房内挂着大幅布幔,把窗口遮住了。
明天,你們三人
但遲遲其行,是何道理呢?王後已獲洗雪,複蒙國王優寵,坐享安富尊榮。
而且必要時,亞瑟王會出面仗義執言,再沒有醜類惡物敢跟她作對。
那他何故在天梯堡流連不去呢?這是無謂的冒險,連累護林人不說,也會攪得伊瑟不得安甯。
是矣,該動身了。
緣白朗稀荒原一會,他在香客的道袍下,摟着伊瑟玉體,當是最後一次,感到她偎在自己懷裡瑟縮微顫。
他又挨延三天,隻為眷戀王後生息之地,不忍違離。
到第四天,他向托迹投宿的護林人告辭,轉而對高威納說: &ldquo恩師大人,此其時矣,我們該高蹈遠行了。
此去前往威爾士吧。
&rdquo 當晚動身,心裡好不慘傷。
路經圍着栅欄的果園,那是昔日與王後幽會之所。
月光如水。
走到拐角處,離栅欄不遠的路旁,看到那棵大松樹,枝幹粗壯,依然傲立于空明的夜色之中。
&ldquo師傅大人,請在前面林子略等片刻,我去去就來。
&rdquo &ldquo去哪裡,瘋子?不是又去找死?&rdquo 話音未落,特利斯當已一躍而起,跳過栅欄,來到石堤旁的大松樹底下。
唉!如今即使把刨花削得再花妙,扔進溪裡,也無濟于事了。
伊瑟不會再來了!我們這位好漢蹑足潛蹤,順着王後從前走過的小徑,鬥膽走近王宮。
寝宮内,馬克已入夢鄉,臂彎裡摟着耿耿不寐的伊瑟。
月色清輝,照臨戶牖。
這時,從窗戶的隙縫裡,蓦地傳來夜莺的歌聲。
伊瑟聽着這清歌妙曲,更覺夜色凄迷動人。
啼聲不覺轉高,似不勝清怨,隻要不是鐵石心腸,沒人聽了不感動的。
王後暗忖:&ldquo這美妙的歌聲是哪裡來的?&rdquo頓時會意到此:&ldquo喔,是特利斯當!在莫蘿華森林遊蕩期間,他就常學鳥叫來逗我高興。
他即将遠離,這是來作最後的告别。
這聲音好悲戚!夜莺到夏日将盡,啼聲也凄苦已極。
好友,經此一别,恐怕再也聽不到你的聲音了!&rdquo 那叫聲千啭百啼,愈發急切了。
&ldquo啊!你又有何求?要我過去嗎?不成!你總該記得奧格林修士與自己的誓言!别叫了,死神在窺伺我們&hellip&hellip但死又有何惜?你喊我,你要我,那我就去!&rdquo 她從國王臂彎裡脫出身來,拎起一襲灰鼠大氅,披在幾乎赤露的身上。
她得穿過隔壁過廳,那裡每夜有十人輪流值夜:五人卧睡,另五人便持刀執戟,站在門窗前守衛。
可碰巧這夜他們全睡着了:五個睡在床上,五個躺在地下。
伊瑟從他們東攲西斜的身邊走過,擡起門闩,門環當的響了一聲,幸未把人驚醒。
待她跨出門檻,那夜莺便歇了歌喉。
在樹蔭下,他默默無語,隻緊緊把她抱在懷裡。
兩人的手臂,像活結相連,直到天明都不曾松開。
管他國王與巡卒,情人們兀自縱情于愛戀與歡娛之中。
一夜幽會,兩人更如醉若狂。
後面幾天,适逢國王離天梯堡去聖呂班主持庭審,特利斯當又回奧傈處投宿。
每天清晨,趁殘月稀微,他就大着膽子,從果園潛入宮闱。
最終還是給一名奴仆撞見了。
那奴才急忙跑去給安德亥、戴諾倫與龔铎英報信: &ldquo老爺子,你們以為已給趕跑的那畜生,又摸回窩邊來了。
&rdquo &ldquo你說的是哪個?&rdquo &ldquo還不是特利斯當!&rdquo &ldquo什麼時候看到的?&rdquo &ldquo就在今天早晨,不會認錯的。
他腰裡佩劍,一手拿弓,一手拈兩支箭;明天黎明時分,你們照樣可以看到。
&rdquo &ldquo哪裡可以看到?&rdquo &ldquo有個窗戶我知道。
指點出來,有何賞賜?&rdquo &ldquo三十銀币如何?你足可做個小财主了。
&rdquo &ldquo那麼,請聽我說,&rdquo那奴仆道,&ldquo有一面牆的上方,開着一扇窄窄的窗子,居高臨下,可以盡窺王後寝室。
隻是房内挂着大幅布幔,把窗口遮住了。
明天,你們三人