四 藥酒

關燈
伊瑟随康沃爾騎士動身的日期,逐漸臨近,母後廣采奇花異草,和酒搗成一種烈性飲料。

    藥理與魔法兼用,釀得後封入皮囊,暗地囑咐白蘭仙: &ldquo姑娘,煩你陪送伊瑟去馬克王那邊,你待公主曆來堪稱忠心。

    請先把這酒囊收起,還有幾句話你要謹記。

    這袋酒務必嚴密藏妥,别讓人看到,别讓人沾唇。

    到新婚之夜,客散之後,你把藥酒斟入杯裡,請馬克王與伊瑟後同杯共飲,一道喝盡。

    千萬小心,姑娘,隻能讓他們夫妻品嘗。

    須知此酒自具品性:凡同杯共飲的人,就會情癡意迷,傾心相愛,無論生前死後,永不變心。

    &rdquo 白蘭仙答應,一定謹遵母後懿旨辦理。

     航船乘風破浪,載負伊瑟而去。

    離愛爾蘭越遠,妙齡公主心裡也越凄切。

    她與伴娘白蘭仙枯坐錦帳,想起故鄉風物,不禁酸淚欲墜。

    這夥外邦人,究竟要把她帶往何處?去到誰家?前途又會怎樣?特利斯當這時走來,原想溫言加以勸慰,哪知反惹公主生氣,滿腔怨恨,拒人于千裡之外。

    為什麼偏生跑出個他來,這騙取她芳心的少年,殺死莫豪敵的冤仇?他巧施詭計,把她從慈母手中,從故鄉懷裡奪走,卻又不屑于娶她,僅當作戰果,沖破滾滾波濤,帶往家仇國恨之邦去!&ldquo苦命啊!&rdquo她自歎道,&ldquo載我以去的大海,該受詛咒!我甯願在生我育我之地死,也不願在異國他鄉活!&hellip&hellip&rdquo 一天,海上無風,船帆軟軟的張于桅間。

    特利斯當下令傍島暫泊,那一百騎士與船上水手,已倦于海途生涯,紛紛上岸去也。

    隻有伊瑟留在船上,有個小丫環陪侍。

    特利斯當朝公主走來,想撫慰她怨忿之氣。

    這時驕陽如火,兩人覺得口幹舌燥,吩咐取涼水來解渴。

    侍女東翻西找,尋到伊瑟母親托交白蘭仙的那個酒囊,喊道:&ldquo找到酒了!&rdquo否!那才不是酒呢:那是生死相許的激情,是極度的歡愉與無窮的煩惱,是一切複歸于平靜的死亡。

    小丫環斟了滿滿一杯,敬奉公主。

    伊瑟暢飲一大口,随即遞與特利斯當,特利斯當拿起杯子一飲而盡。

     這當口,白蘭仙回進來,見兩人默默不語,正悄悄觑視,神情迷迷惘惘,而又不勝愉悅。

    看到他們面前擺着幾乎倒空的酒罐,還有那杯子;她拿起酒罐,一溜煙朝船艄跑去,扔進滔滔的海濤裡,跌足歎道: &ldquo作孽啊!我為什麼要投胎到世上來!為什麼要踏上這條航船!啊,伊瑟,還有你,特利斯當,你們喝下的不是酒,而是死亡!&rdquo 船又揚帆,駛向天梯堡。

    特利斯當仿佛覺得,心頭陡長一株常春藤,勃勃生機,刺尖如戟,香花争發,把他身體,連同全部相思與欲念,緊緊系于伊瑟美豔的玉體。

    他暗自思量:&ldquo安德亥等奸賊怪我有不臣之心,觊觎馬克王的大好江山。

    哎!焉知我還要不堪,我觊觎的,豈是他的江山!慈愛的舅父,我當時孤兒一個,你還沒認出是你妹妹白花夫人的親骨肉之前,就已把我萬般疼愛!當初,你抱我