廉價葡萄酒 (一九一三年)
關燈
小
中
大
他就會揮動那隻傷殘的手。
他不想要盤問艾米麗。
她對在場的幾個男人充滿敵意。
突然間,男爵目光灼灼地看着她,問:&ldquo艾米麗,你昨天晚上是不是寄了張明信片給這個巴赫曼的媽媽?&rdquo 身形修長的中尉抗議着,男爵激動得火冒三丈,三個笨拙的士兵,他們全一起望着她。
她感到自己成為他們關注的焦點,難以忍受地向後退了一步。
&ldquo是。
&rdquo她清晰分明而機械性地回答。
她一點也不覺得自己和這有任何關系。
男爵憤怒地揮動那隻受過傷的手。
&ldquo他現在在哪?&rdquo他生氣地問。
他語氣中的憤恨,讓她不願回答。
雙方僵持了一下,每個人都感覺氣氛沉重。
艾米麗孤立無援地站着,像個奴隸。
&ldquo他來這裡了嗎?&rdquo男爵問。
他越來越憤怒。
站在她面前,他怒目相視,那隻殘手半隐藏在身側,斷斷續續地抽搐着。
她知道他想要她回答&ldquo沒有&rdquo。
她直挺地站在那裡,倔強地緘默不語。
在這個節骨眼被威吓,使得她的靈魂在她體内死去。
她依舊沒有回答。
漸漸地,她的沉默讓男爵屈服。
&ldquo我們上樓看看吧?&rdquo男爵厲聲地對那個中尉說。
艾米麗知道他心裡恨她和鄙夷着她。
三個熊似的士兵提着來複槍,踩着沉重步伐,跟在兩個紳士後面。
艾米麗木然地站着,無法動彈,但怒氣沉沉。
她側耳聆聽他們的動靜。
巴赫曼聽到了沉重的腳步聲向房門逼近。
他被一股強大張力攫住,以緻失去一切感受。
他站着,盯着門。
門打開,出現了幾個士兵。
&ldquo在這裡!&rdquo男爵喊道,靜靜地看着他。
現在他們已經逮到他了,三名士兵因為失去刺探的興奮感,因而顯得不自在。
一等中尉命令巴赫曼穿上衣服,他們就變得不起眼,如呆子般地站在門邊。
男爵焦躁地踱了幾步。
他看着巴赫曼雙手發抖地系上腰帶。
然後,這名面無表情的年輕士兵服從地起身。
男爵走出房間,聽見中尉下達軍令。
兩個士兵走前頭,一個士兵用手臂架着巴赫曼地走在中間,最後則是身穿制服的中尉和綠色亞麻布衣服的男爵。
巴赫曼恍恍惚惚地移動,幾乎沒意識到周遭的一切。
一行人笨拙地走下樓梯,沉重地踏過走廊,然後下了一級台階進入廚房。
廚房裡彌漫着咖啡和早晨的味道。
那犯人意識到艾米麗挺直的身軀遠遠地站在一旁,她優美的手臂從肘部以下裸露着,垂在身體兩旁。
她的臉别向一旁。
他不想看她,但她的存在對他來說真切無比。
男爵走進廚房後停了下來,猶豫了一下,環顧四周。
&ldquo所以你與逃兵共享你的房間啰,艾米麗?&rdquo他語帶譏刺地說。
然後他蹬了鞋跟,與中尉正式地握手道别。
&ldquo不是,&rdquo艾米麗說,強迫雙唇張開,&ldquo我睡在海絲小姐的房間。
&rdquo聽到她拼命答辯指控的聲音,巴赫曼的腳步遲疑。
士兵拉了拉他袖子,讓他的姿勢變得可憐、痛苦。
當犯人再次舉步,步履蹒跚,他的牙齒咬着下唇,眼睛直直看着前方,任憑士兵架着他的手臂,不論他将被拖去何方。
陽光揭開清晨的序幕。
男爵穿着綠色亞麻布園藝服,目送着幾個士兵走下車道。
一隻公雞在甯靜的新鮮空氣中用力啼叫。
幾個士兵繞過了樹籬。
男爵走回到艾米麗身旁。
她的站姿變得比平常退縮,仿佛等着為自己辯護。
她的臉頰有點蒼白。
&ldquo男爵夫人一定會驚訝&mdash&mdash&rdquo男爵低着頭,對僵立的女仆說。
她的視線轉向他,仿佛在海灣工作的奴隸,無法聽懂他的口音。
他低下他的頭。
&ldquo在你的房裡窩藏逃犯啊!&rdquo他繼續說,就像在挖苦她。
&ldquo他是來求我幫忙的。
&rdquo她說,嘴唇幾乎沒有翕動。
&ldquo這樣啊!那是他自己的事啰?&rdquo &ldquo對。
&rdquo女仆說,不明白他的意思。
&ldquo對。
&rdquo男爵把女仆的話重複一遍,臉上帶着個苦澀的譏笑,走向門口,&ldquo事實上,你跟這件事毫無關系。
&rdquo他說,臉上轉換成帶着狂怒的笑。
她盯着他看。
他為什麼會對她這麼生氣?這時他已低頭離去。
她便繼續忙着準備咖啡。
[1]這故事是以德國城市梅斯(Metz)為背景,它的大教堂以塔樓和尖塔衆多著稱。
在一九一二年五月所寫的《德國的法國兒子們》(FrenchSonsofGermany)一文中,勞倫斯說:&ldquo這座教堂看來非常德國風。
它的中殿碩大無朋而巍峨,把其他部分都比下去。
在原構想中,它是要給人一種向天飛聳的感覺,但實際效果卻适得其反:給人一種可憐兮兮的墜地感。
&rdquo [2]荷蘭烤箱,常指加了蓋的鐵鍋,通常帶有三腳架;但也可以是指長方形的鐵鍋,它的一邊打開,向着爐火。
勞倫斯此處指的看來是後者。
[3]梅斯是古代洛林王朝(Lorraine)的首都,在普法戰争(1870&mdash1871)後落入德國統治。
到了一九一三年,它已是全歐洲最防衛森然的城市,由二十多座要塞和炮兵掩體所形成的三圈防禦工事保護。
[4]譯者注:speedwell,又稱婆婆納。
原産南亞至中亞一帶,花朵不大,色呈青藍或深藍色。
[5]梅斯在一九一二年的時候離法國邊界事實上隻有七英裡遠。
[6]西許(Scy),今日稱為西許-查塞爾(Scy-Chazelles),是位于梅斯西南方三英裡的一個村莊。
勞倫斯在《德國的法國兒子們》一文中記述了自己一九一二年五月六日在這地方躲大雨的經過。
[7]這段文字可能是脫胎自李利恩克龍(DetlevvonLiliencron,1844&mdash1909)的詩歌《死在亞倫》(TodinÄhren)。
勞倫斯在一九一一年撰寫《牛津德國詩歌選》(TheOxfordBookofGermanVerse)的書評時,曾引用了整首詩。
[8]譯者注:這圖畫畫的是一顆發光的心髒,象征基督的心。
[9]譯者注:路德(Luther)所開創的基督教系統,相對于基督教舊教(即天主教)而為&ldquo新&rdquo。
[10]譯者注:此指耶稣基督的像。
因在基督教的十字架上,是沒有基督受難像;而天主教的十字架上則有基督受難像。
[11]在一九一二和一九一三年遊曆巴伐利亞和蒂羅爾期間,勞倫斯見過很多這一類雕像。
在《蒂羅爾的基督們》(ChristsintheTyrol)一文裡,他這樣說:&ldquo我們就像要走過無數英裡,才走過那些擺滿基督受難像的街道。
起初看到的都是工廠貨&hellip&hellip然而,逐漸出現了一些農民藝術家所雕刻的基督,讓我開始有感覺&hellip&hellip我面前挂着一個巴伐利亞農民,一個基督,他凝視着傍晚的夜空和漆黑的山巒。
他有着寬顴骨和粗壯的四肢,被釘在十字架上,神情憤恨。
&rdquo [12]一種羅馬天主教在舉行宗教儀式時所使用的圖畫或雕刻,描繪基督釘十字架前發生的一系列事件。
[13]勞倫斯的外公裡希特霍芬男爵(BaronFriedrichvonRichthofen,1845&mdash1915)曾經在作戰中受傷,失去右手一根手指。
他不想要盤問艾米麗。
她對在場的幾個男人充滿敵意。
突然間,男爵目光灼灼地看着她,問:&ldquo艾米麗,你昨天晚上是不是寄了張明信片給這個巴赫曼的媽媽?&rdquo 身形修長的中尉抗議着,男爵激動得火冒三丈,三個笨拙的士兵,他們全一起望着她。
她感到自己成為他們關注的焦點,難以忍受地向後退了一步。
&ldquo是。
&rdquo她清晰分明而機械性地回答。
她一點也不覺得自己和這有任何關系。
男爵憤怒地揮動那隻受過傷的手。
&ldquo他現在在哪?&rdquo他生氣地問。
他語氣中的憤恨,讓她不願回答。
雙方僵持了一下,每個人都感覺氣氛沉重。
艾米麗孤立無援地站着,像個奴隸。
&ldquo他來這裡了嗎?&rdquo男爵問。
他越來越憤怒。
站在她面前,他怒目相視,那隻殘手半隐藏在身側,斷斷續續地抽搐着。
她知道他想要她回答&ldquo沒有&rdquo。
她直挺地站在那裡,倔強地緘默不語。
在這個節骨眼被威吓,使得她的靈魂在她體内死去。
她依舊沒有回答。
漸漸地,她的沉默讓男爵屈服。
&ldquo我們上樓看看吧?&rdquo男爵厲聲地對那個中尉說。
艾米麗知道他心裡恨她和鄙夷着她。
三個熊似的士兵提着來複槍,踩着沉重步伐,跟在兩個紳士後面。
艾米麗木然地站着,無法動彈,但怒氣沉沉。
她側耳聆聽他們的動靜。
巴赫曼聽到了沉重的腳步聲向房門逼近。
他被一股強大張力攫住,以緻失去一切感受。
他站着,盯着門。
門打開,出現了幾個士兵。
&ldquo在這裡!&rdquo男爵喊道,靜靜地看着他。
現在他們已經逮到他了,三名士兵因為失去刺探的興奮感,因而顯得不自在。
一等中尉命令巴赫曼穿上衣服,他們就變得不起眼,如呆子般地站在門邊。
男爵焦躁地踱了幾步。
他看着巴赫曼雙手發抖地系上腰帶。
然後,這名面無表情的年輕士兵服從地起身。
男爵走出房間,聽見中尉下達軍令。
兩個士兵走前頭,一個士兵用手臂架着巴赫曼地走在中間,最後則是身穿制服的中尉和綠色亞麻布衣服的男爵。
巴赫曼恍恍惚惚地移動,幾乎沒意識到周遭的一切。
一行人笨拙地走下樓梯,沉重地踏過走廊,然後下了一級台階進入廚房。
廚房裡彌漫着咖啡和早晨的味道。
那犯人意識到艾米麗挺直的身軀遠遠地站在一旁,她優美的手臂從肘部以下裸露着,垂在身體兩旁。
她的臉别向一旁。
他不想看她,但她的存在對他來說真切無比。
男爵走進廚房後停了下來,猶豫了一下,環顧四周。
&ldquo所以你與逃兵共享你的房間啰,艾米麗?&rdquo他語帶譏刺地說。
然後他蹬了鞋跟,與中尉正式地握手道别。
&ldquo不是,&rdquo艾米麗說,強迫雙唇張開,&ldquo我睡在海絲小姐的房間。
&rdquo聽到她拼命答辯指控的聲音,巴赫曼的腳步遲疑。
士兵拉了拉他袖子,讓他的姿勢變得可憐、痛苦。
當犯人再次舉步,步履蹒跚,他的牙齒咬着下唇,眼睛直直看着前方,任憑士兵架着他的手臂,不論他将被拖去何方。
陽光揭開清晨的序幕。
男爵穿着綠色亞麻布園藝服,目送着幾個士兵走下車道。
一隻公雞在甯靜的新鮮空氣中用力啼叫。
幾個士兵繞過了樹籬。
男爵走回到艾米麗身旁。
她的站姿變得比平常退縮,仿佛等着為自己辯護。
她的臉頰有點蒼白。
&ldquo男爵夫人一定會驚訝&mdash&mdash&rdquo男爵低着頭,對僵立的女仆說。
她的視線轉向他,仿佛在海灣工作的奴隸,無法聽懂他的口音。
他低下他的頭。
&ldquo在你的房裡窩藏逃犯啊!&rdquo他繼續說,就像在挖苦她。
&ldquo他是來求我幫忙的。
&rdquo她說,嘴唇幾乎沒有翕動。
&ldquo這樣啊!那是他自己的事啰?&rdquo &ldquo對。
&rdquo女仆說,不明白他的意思。
&ldquo對。
&rdquo男爵把女仆的話重複一遍,臉上帶着個苦澀的譏笑,走向門口,&ldquo事實上,你跟這件事毫無關系。
&rdquo他說,臉上轉換成帶着狂怒的笑。
她盯着他看。
他為什麼會對她這麼生氣?這時他已低頭離去。
她便繼續忙着準備咖啡。
[1]這故事是以德國城市梅斯(Metz)為背景,它的大教堂以塔樓和尖塔衆多著稱。
在一九一二年五月所寫的《德國的法國兒子們》(FrenchSonsofGermany)一文中,勞倫斯說:&ldquo這座教堂看來非常德國風。
它的中殿碩大無朋而巍峨,把其他部分都比下去。
在原構想中,它是要給人一種向天飛聳的感覺,但實際效果卻适得其反:給人一種可憐兮兮的墜地感。
&rdquo [2]荷蘭烤箱,常指加了蓋的鐵鍋,通常帶有三腳架;但也可以是指長方形的鐵鍋,它的一邊打開,向着爐火。
勞倫斯此處指的看來是後者。
[3]梅斯是古代洛林王朝(Lorraine)的首都,在普法戰争(1870&mdash1871)後落入德國統治。
到了一九一三年,它已是全歐洲最防衛森然的城市,由二十多座要塞和炮兵掩體所形成的三圈防禦工事保護。
[4]譯者注:speedwell,又稱婆婆納。
原産南亞至中亞一帶,花朵不大,色呈青藍或深藍色。
[5]梅斯在一九一二年的時候離法國邊界事實上隻有七英裡遠。
[6]西許(Scy),今日稱為西許-查塞爾(Scy-Chazelles),是位于梅斯西南方三英裡的一個村莊。
勞倫斯在《德國的法國兒子們》一文中記述了自己一九一二年五月六日在這地方躲大雨的經過。
[7]這段文字可能是脫胎自李利恩克龍(DetlevvonLiliencron,1844&mdash1909)的詩歌《死在亞倫》(TodinÄhren)。
勞倫斯在一九一一年撰寫《牛津德國詩歌選》(TheOxfordBookofGermanVerse)的書評時,曾引用了整首詩。
[8]譯者注:這圖畫畫的是一顆發光的心髒,象征基督的心。
[9]譯者注:路德(Luther)所開創的基督教系統,相對于基督教舊教(即天主教)而為&ldquo新&rdquo。
[10]譯者注:此指耶稣基督的像。
因在基督教的十字架上,是沒有基督受難像;而天主教的十字架上則有基督受難像。
[11]在一九一二和一九一三年遊曆巴伐利亞和蒂羅爾期間,勞倫斯見過很多這一類雕像。
在《蒂羅爾的基督們》(ChristsintheTyrol)一文裡,他這樣說:&ldquo我們就像要走過無數英裡,才走過那些擺滿基督受難像的街道。
起初看到的都是工廠貨&hellip&hellip然而,逐漸出現了一些農民藝術家所雕刻的基督,讓我開始有感覺&hellip&hellip我面前挂着一個巴伐利亞農民,一個基督,他凝視着傍晚的夜空和漆黑的山巒。
他有着寬顴骨和粗壯的四肢,被釘在十字架上,神情憤恨。
&rdquo [12]一種羅馬天主教在舉行宗教儀式時所使用的圖畫或雕刻,描繪基督釘十字架前發生的一系列事件。
[13]勞倫斯的外公裡希特霍芬男爵(BaronFriedrichvonRichthofen,1845&mdash1915)曾經在作戰中受傷,失去右手一根手指。