第二章
關燈
小
中
大
。
隊長找了出來:一條綠橙兩色的鮮豔毛巾。
&ldquo奇怪,她怎麼沒帶毛巾去海邊。
&rdquo他說道。
&ldquo她喜歡讓太陽把她曬幹。
&rdquo &ldquo你似乎很清楚這位你不知道名字的小姐的習慣。
&rdquo 隊長坐上了駕駛座旁的位子。
&ldquo你跟她住在一起多久了?&rdquo &ldquo住在她的房子,&rdquo提司铎糾正道,他第一次表現出淩厲的口氣:&ldquo請搞清楚,隊長,這會幫你省掉不少麻煩:克莉絲是我的房東,如此而已。
隻有我們兩個人住在她的農莊裡,不過就算沒有一大群仆人,我們的關系還是正正當當的。
這對你來說很怪異嗎?&rdquo &ldquo非常怪異。
&rdquo隊長坦白地答道。
&ldquo這東西又是幹嗎的?&rdquo 他正在翻看一個紙袋,裡面有兩塊爛得差不多的圓面包。
&ldquo哦,我帶來要給她吃的。
我隻找得到這些。
我從小就習慣遊完泳後吃個圓面包。
我想她也許會高興有些東西可以吃。
&rdquo 車子滑下陡斜的小徑,進入西歐佛的主幹道。
他們橫越公路,開進對面一條線道。
路标上寫着:&ldquo梅德利一号線,利得斯通三号線。
&rdquo &ldquo所以你跟着她到海邊來的時候,沒打算要偷這輛車?&rdquo &ldquo當然沒有!&rdquo提司铎說道,盡可能表現出他的憤慨:&ldquo在我上山看見車子停在那裡之前,連想都沒想過。
到現在我還是不敢相信自己真這麼做了。
我剛才是糊塗了,可是我以前從來沒幹過這種事。
&rdquo &ldquo那時候她在海裡嗎?&rdquo &ldquo我不知道,我沒去看。
如果我看到她,就算離得很遠,我也不會那麼做了。
我把面包丢進來,開了車子就跑。
等我回過神來,已經在往坎特伯雷的半路上了。
我一秒鐘都沒停,立刻回轉,直接就把車開回來了。
&ldquo隊長對此一言不發。
&ldquo你還是沒告訴我你在那間農莊住多久了?&rdquo &ldquo從星期六半夜開始。
&rdquo 今天是星期四。
&ldquo而你還是希望我相信,你不知道房東姓什麼?&rdquo &ldquo不是。
這有點奇怪,我知道。
一開始我自己也這麼認為。
我本來是很傳統的人,但是她好像覺得這樣很自然。
相處一天後,我們就相互接納彼此了。
我覺得好像已經認識她好多年一樣。
&ldquo看着隊長一句話也沒說,但滿腹懷疑就像爐子散發的熱氣,他又加上一句以暗示心中的不快:&rdquo如果我知道她姓什麼,幹嗎不告訴你?&ldquo&ldquo我怎麼會知道?&rdquo隊長不給面子地說道,一面用眼角偷偷觀察青年蒼白但沉着的臉。
他似乎從剛才的激動和悲傷恢複得相當快。
性子真淺,這些新人類。
對任何事情都沒有深刻的情感。
隻會歇斯底裡。
他們口中的愛隻不過是谷倉邊的苟且罷了,其餘的一切對他們而言都屬&ldquo矯情&rdquo。
沒有原則。
經不起事。
事情一開始棘手,就逃之天天。
小時候沒被掴夠巴掌。
新觀念都是孩子要什麼就給什麼。
結果看看變成什麼樣子。
前一分鐘在海邊哀号,下一分鐘卻冷靜得跟什麼似的。
接着隊長注意到那雙握在方向盤上過分細緻的手。
正在微微顫抖着。
不管羅伯特。
提司铎心情如何,總之他絕不冷靜。
&ldquo就是這裡嗎?&rdquo隊長問道,車子在圍了籬笆的花園旁慢下來。
&ldquo就是這裡。
&rdquo 這是一棟半木造的農舍,約有五開間大小;七英尺高的荊棘和忍冬樹籬隔開街道,薔薇四垂。
對那些美國人、度假者和攝影師而言是一棟天賜美屋。
幾扇小窗靜谧地開着,鮮藍色的屋門也親切地敞開,陰影中隐約可見牆上一支銅制長柄鍋的光澤。
他們走上紅磚道的時候,門口台階上出現了一位瘦小的女人,紮眼地系着一條白色的圍裙,稀疏的頭發在腦後挽成髻,頭頂上搖搖欲墜地戴着一個黑絲緞圓形鳥巢狀的物件。
提司铎一看見她,腳步就放慢下來,因此她可以清楚地由隊長穿制服的龐大身影看到将要面對的麻煩。
不過皮茨太太是警員的遺孀,因此緊繃的臉上看不出任何不安。
以往隻要穿制服的身影走上門前小路,就意味着她該去準備餐點了,因此這會兒她的心思也就是往這方面想。
&ldquo我已經做了些煎餅。
待會兒會很熱。
最好把爐子熄掉。
羅賓遜小姐進來的時候,請你告訴她好嗎,先生?&rdquo接着,她認出了穿制服的是警察:&ldquo别告訴我你無照駕駛,先生!&rdquo &ldquo她叫羅賓遜小姐嗎?她出了點意外。
&rdquo隊長說道。
&ldquo車禍嗎?天啊!她開車老是亂來。
嚴重嗎?&rdquo &ldquo不是車禍。
意外發生在水裡。
&rdquo &ldquo噢,&rdquo她慢條斯理地說道:&ldquo那麼嚴重!&rdquo &ldquo你說&lsquo那麼嚴重&rsquo是什麼意思?&rdquo &ldquo在水裡出意外隻有一種結果。
&rd
隊長找了出來:一條綠橙兩色的鮮豔毛巾。
&ldquo奇怪,她怎麼沒帶毛巾去海邊。
&rdquo他說道。
&ldquo她喜歡讓太陽把她曬幹。
&rdquo &ldquo你似乎很清楚這位你不知道名字的小姐的習慣。
&rdquo 隊長坐上了駕駛座旁的位子。
&ldquo你跟她住在一起多久了?&rdquo &ldquo住在她的房子,&rdquo提司铎糾正道,他第一次表現出淩厲的口氣:&ldquo請搞清楚,隊長,這會幫你省掉不少麻煩:克莉絲是我的房東,如此而已。
隻有我們兩個人住在她的農莊裡,不過就算沒有一大群仆人,我們的關系還是正正當當的。
這對你來說很怪異嗎?&rdquo &ldquo非常怪異。
&rdquo隊長坦白地答道。
&ldquo這東西又是幹嗎的?&rdquo 他正在翻看一個紙袋,裡面有兩塊爛得差不多的圓面包。
&ldquo哦,我帶來要給她吃的。
我隻找得到這些。
我從小就習慣遊完泳後吃個圓面包。
我想她也許會高興有些東西可以吃。
&rdquo 車子滑下陡斜的小徑,進入西歐佛的主幹道。
他們橫越公路,開進對面一條線道。
路标上寫着:&ldquo梅德利一号線,利得斯通三号線。
&rdquo &ldquo所以你跟着她到海邊來的時候,沒打算要偷這輛車?&rdquo &ldquo當然沒有!&rdquo提司铎說道,盡可能表現出他的憤慨:&ldquo在我上山看見車子停在那裡之前,連想都沒想過。
到現在我還是不敢相信自己真這麼做了。
我剛才是糊塗了,可是我以前從來沒幹過這種事。
&rdquo &ldquo那時候她在海裡嗎?&rdquo &ldquo我不知道,我沒去看。
如果我看到她,就算離得很遠,我也不會那麼做了。
我把面包丢進來,開了車子就跑。
等我回過神來,已經在往坎特伯雷的半路上了。
我一秒鐘都沒停,立刻回轉,直接就把車開回來了。
&ldquo隊長對此一言不發。
&ldquo你還是沒告訴我你在那間農莊住多久了?&rdquo &ldquo從星期六半夜開始。
&rdquo 今天是星期四。
&ldquo而你還是希望我相信,你不知道房東姓什麼?&rdquo &ldquo不是。
這有點奇怪,我知道。
一開始我自己也這麼認為。
我本來是很傳統的人,但是她好像覺得這樣很自然。
相處一天後,我們就相互接納彼此了。
我覺得好像已經認識她好多年一樣。
&ldquo看着隊長一句話也沒說,但滿腹懷疑就像爐子散發的熱氣,他又加上一句以暗示心中的不快:&rdquo如果我知道她姓什麼,幹嗎不告訴你?&ldquo&ldquo我怎麼會知道?&rdquo隊長不給面子地說道,一面用眼角偷偷觀察青年蒼白但沉着的臉。
他似乎從剛才的激動和悲傷恢複得相當快。
性子真淺,這些新人類。
對任何事情都沒有深刻的情感。
隻會歇斯底裡。
他們口中的愛隻不過是谷倉邊的苟且罷了,其餘的一切對他們而言都屬&ldquo矯情&rdquo。
沒有原則。
經不起事。
事情一開始棘手,就逃之天天。
小時候沒被掴夠巴掌。
新觀念都是孩子要什麼就給什麼。
結果看看變成什麼樣子。
前一分鐘在海邊哀号,下一分鐘卻冷靜得跟什麼似的。
接着隊長注意到那雙握在方向盤上過分細緻的手。
正在微微顫抖着。
不管羅伯特。
提司铎心情如何,總之他絕不冷靜。
&ldquo就是這裡嗎?&rdquo隊長問道,車子在圍了籬笆的花園旁慢下來。
&ldquo就是這裡。
&rdquo 這是一棟半木造的農舍,約有五開間大小;七英尺高的荊棘和忍冬樹籬隔開街道,薔薇四垂。
對那些美國人、度假者和攝影師而言是一棟天賜美屋。
幾扇小窗靜谧地開着,鮮藍色的屋門也親切地敞開,陰影中隐約可見牆上一支銅制長柄鍋的光澤。
他們走上紅磚道的時候,門口台階上出現了一位瘦小的女人,紮眼地系着一條白色的圍裙,稀疏的頭發在腦後挽成髻,頭頂上搖搖欲墜地戴着一個黑絲緞圓形鳥巢狀的物件。
提司铎一看見她,腳步就放慢下來,因此她可以清楚地由隊長穿制服的龐大身影看到将要面對的麻煩。
不過皮茨太太是警員的遺孀,因此緊繃的臉上看不出任何不安。
以往隻要穿制服的身影走上門前小路,就意味着她該去準備餐點了,因此這會兒她的心思也就是往這方面想。
&ldquo我已經做了些煎餅。
待會兒會很熱。
最好把爐子熄掉。
羅賓遜小姐進來的時候,請你告訴她好嗎,先生?&rdquo接着,她認出了穿制服的是警察:&ldquo别告訴我你無照駕駛,先生!&rdquo &ldquo她叫羅賓遜小姐嗎?她出了點意外。
&rdquo隊長說道。
&ldquo車禍嗎?天啊!她開車老是亂來。
嚴重嗎?&rdquo &ldquo不是車禍。
意外發生在水裡。
&rdquo &ldquo噢,&rdquo她慢條斯理地說道:&ldquo那麼嚴重!&rdquo &ldquo你說&lsquo那麼嚴重&rsquo是什麼意思?&rdquo &ldquo在水裡出意外隻有一種結果。
&rd