第一章

關燈
救法也派不上用場了。

    他隻瞄了一眼就明白,這女孩已經沒救了。

    雖然帕特凱瑞曾經不帶感情地在紅海的浪潮中擡過屍體,現在卻感到一陣莫名的激動。

    在全世界都蘇醒迎接燦爛的一天時,一個如此年輕的生命卻躺在這裡,真是完全錯誤。

    而且她一定還蠻漂亮的,頭發好像染過,不過其他部分倒還好。

     一陣波浪沖上她的腳又退去,戲耍般流過她深紅色的腳趾。

    雖然知道潮水下一分鐘就會退到好幾碼之外,帕特凱瑞還是把這堆毫無生氣的東西,往上拖了一點,免得再受海浪的輕侮。

     接着他想到打電話。

    他環顧四周,看看這女孩下水之前是否留下什麼衣物。

    似乎什麼都沒有。

    或許她把原來的穿着放在漲潮線以下,所以被潮水帶走了。

    也可能她根本就不是在這裡下水的。

    無論如何,現在找不到可以覆蓋她身體的東西,于是帕特凱瑞轉身,又開始在沙灘上疾走了,他要回海岸巡邏站,距離最近的電話在那裡。

     &ldquo沙灘上有屍體,&rdquo當他拿起話筒打給警察局時,一面告訴比爾。

    剛特。

     比爾的舌頭在齒縫間咂了咂,把頭猛地向後一仰。

    這個動作簡捷有力地表現他對狀況的不耐,對有人會把自己淹死的不解,同時對料中了期待的最壞情況的沾沾自喜。

    &ldquo如果這些人真想自殺的話,&rdquo他的聲音聽不出任何情感:&ldquo幹嗎挑上我們?南部海岸不是有很多海灘嗎?&rdquo &ldquo不是自殺&rdquo,帕特凱瑞在講電話的空檔說道。

     比爾不理會他的話。

    &ldquo就因為到南岸門票錢比這裡要貴一點!你以為他們既然連命都不要了,應該不會這麼斤斤計較,幹脆讓自己死得有格調一點。

    可是偏偏不!他們要買最便宜的票,一個一個到我們門前!&rdquo &ldquo比奇角那一帶也有很多,&rdquo公正不阿的帕特凱瑞氣喘籲籲地反駁。

    &ldquo反正不是自殺。

    &rdquo &ldquo一定是自殺。

    你以為有那麼多懸崖是做什麼的?保衛英國嗎?才不是。

    就是方便自殺。

    這已經是今年第四起了。

    等到要報所得稅的時候,還會有更多。

    &rdquo 他停住話頭,帕特凱瑞的話吸引了他的注意。

     &ldquo一個女孩。

    呃,女人。

    身穿鮮綠色的浴衣。

    &rdquo(帕特凱瑞屬于不知道什麼叫做遊泳衣的那一代。

    )&ldquo就在峽谷南側,大約一百碼的地方。

    沒有,沒有人在那裡。

     我得趕緊來打電話。

    不過我馬上就回那邊去。

    好,我們在那邊碰頭。

     啊,喂,隊長嗎?是,不算一天的好開始,不過我們已經習慣了。

    不,一件遊水意外而已。

    救護車?對,幾乎可以開到峽谷。

    在西歐佛的主幹道剛過三英裡的地方轉下小路,一直通到峽谷岸旁的樹林為止。

    好的,待會見。

    &ldquo&ldquo你怎麼可以斷定隻是一件遊水意外?&rdquo比爾問道。

     &ldquo她穿着浴衣,你沒聽到嗎?&rdquo &ldquo誰說不能穿着浴衣跳海自殺的。

    故意讓它看起來像意外。

    &rdquo &ldquo這種季節沒辦法跳海。

    你會掉在沙灘上。

    而且這樣做太明顯了。

    &rdquo &ldquo可能是走進海裡慢慢淹死的。

    &rdquo比爾說道,他天生愛擡杠。

     &ldquo是嗎?可能是吃了太多薄荷糖中毒死的。

    &rdquo帕特凱瑞說,他在阿拉伯時也喜歡較真,但後來卻發現這在日常生活中頗為無聊。