序言
關燈
小
中
大
毋庸置疑,本書所用方法絕非叙述古代中國文明史的唯一方式。然而,在二十五年的教學和寫作中,在通過對曆史上每一個時期的主要組成要素及其相互關系和演變給予同等關注,試圖為無數中國曆史的難題找尋公正答案時,我發現本書的方法仍是我最滿意的一種。
本書的重點并非對簡單事實的羅列,而是規律和主題。然而,對于非專業讀者來說,由于缺乏對中國的研究,他們需要忽略掉那些幹擾性的名詞和術語。我已經盡力将這些名詞術語減到最少。此外,在提到中國地名時,我放棄它們古時的稱謂而采取現在的名稱,以為讀者提供便利。
我的同事和學生們的分析、解讀與洞見,影響、重塑了我對中國文明的觀點,也對本書貢獻極大,我非常感謝他們。盡管無法盡抒對所有教導過我的老師的感激之情,但我仍希望能夠在緻謝章節中對他們,尤其是芝加哥大學的兩位已經退休的傑出學者緻敬。在他們兩位的諄諄教導下,我充滿信心地踏上了中國研究的征程。
在寫作本書的過程中,我得到了許多人的鼓勵與幫助,包括我在密歇根大學的同事,特别是羅伯特·布勞爾(RobertH.Brower)、道格拉斯·克拉裡(DouglasD.Crary)、柯潤璞(JamesI.Crump)、杜志豪(KennethJ.DeWoskin)、艾瑞慈(RichardEdwards)、費維恺(AlbertFeuerwerker)、弗吉尼亞·凱恩(VirginiaC.Kane)、林順夫(Shuen-fuLin)、馬偉怡(Wei-yiMa)、羅茲·墨菲(RhoadsMurphey)、愛德華·賽登施蒂克(EdwardSeidensticker)和萬惟英(Wei-yingWan)。同時,也要感謝在其他地方任職的同行們:高居翰(JamesCahill)、齊思(W.T.Chase)、史克門(LaurenceSickman)、素柏(AlexanderSoper)和蘇立文(MichaelSullivan)。盡管他們與書中的實質内容無關,但我仍要感激他們的熱心支持,是他們讓我意識到創作此書的重大意義。
我還要特别感謝密歇根大學中國研究中心在寫作的重要階段為我提供了部分的資金支持。也要謝謝我的同事馬盛靜恒(JinghengS.Ma),是她幫我完成了第8頁[1]的簡體書法。兩位同樣來自密歇根大學安娜堡分校的同仁費舍爾·彭(FischerPeng)和諾拉·靈韻·史劉(NoraLing-yunShiLiu),分别為我完成了第240、248頁的草書和行草,在此也對他們表示感謝。另外,還要謝謝斯坦福大學出版社的員工們,包括貝爾(J.G.Bell)、巴巴拉·姆努金(BarbaraE.Mnookin)、阿爾伯特·伯克哈特(AlbertBurkhardt)等,謝謝他們對本書的關注與垂青。
在漫長的寫作和出版過程中,是我的愛人包容、鼓勵并照料了我,我對她的感激之情溢于言表。我希望她能夠持續相信,她的努力并未付諸東流。
賀凱
1975年5月于安娜堡
***
[1]序言中的這些頁碼,都指英文原版頁碼而并非中文譯本頁碼。&mdash&mdash編注
本書的重點并非對簡單事實的羅列,而是規律和主題。然而,對于非專業讀者來說,由于缺乏對中國的研究,他們需要忽略掉那些幹擾性的名詞和術語。我已經盡力将這些名詞術語減到最少。此外,在提到中國地名時,我放棄它們古時的稱謂而采取現在的名稱,以為讀者提供便利。
我的同事和學生們的分析、解讀與洞見,影響、重塑了我對中國文明的觀點,也對本書貢獻極大,我非常感謝他們。盡管無法盡抒對所有教導過我的老師的感激之情,但我仍希望能夠在緻謝章節中對他們,尤其是芝加哥大學的兩位已經退休的傑出學者緻敬。在他們兩位的諄諄教導下,我充滿信心地踏上了中國研究的征程。
在寫作本書的過程中,我得到了許多人的鼓勵與幫助,包括我在密歇根大學的同事,特别是羅伯特·布勞爾(RobertH.Brower)、道格拉斯·克拉裡(DouglasD.Crary)、柯潤璞(JamesI.Crump)、杜志豪(KennethJ.DeWoskin)、艾瑞慈(RichardEdwards)、費維恺(AlbertFeuerwerker)、弗吉尼亞·凱恩(VirginiaC.Kane)、林順夫(Shuen-fuLin)、馬偉怡(Wei-yiMa)、羅茲·墨菲(RhoadsMurphey)、愛德華·賽登施蒂克(EdwardSeidensticker)和萬惟英(Wei-yingWan)。同時,也要感謝在其他地方任職的同行們:高居翰(JamesCahill)、齊思(W.T.Chase)、史克門(LaurenceSickman)、素柏(AlexanderSoper)和蘇立文(MichaelSullivan)。盡管他們與書中的實質内容無關,但我仍要感激他們的熱心支持,是他們讓我意識到創作此書的重大意義。
我還要特别感謝密歇根大學中國研究中心在寫作的重要階段為我提供了部分的資金支持。也要謝謝我的同事馬盛靜恒(JinghengS.Ma),是她幫我完成了第8頁[1]的簡體書法。兩位同樣來自密歇根大學安娜堡分校的同仁費舍爾·彭(FischerPeng)和諾拉·靈韻·史劉(NoraLing-yunShiLiu),分别為我完成了第240、248頁的草書和行草,在此也對他們表示感謝。另外,還要謝謝斯坦福大學出版社的員工們,包括貝爾(J.G.Bell)、巴巴拉·姆努金(BarbaraE.Mnookin)、阿爾伯特·伯克哈特(AlbertBurkhardt)等,謝謝他們對本書的關注與垂青。
在漫長的寫作和出版過程中,是我的愛人包容、鼓勵并照料了我,我對她的感激之情溢于言表。我希望她能夠持續相信,她的努力并未付諸東流。
賀凱
1975年5月于安娜堡
***
[1]序言中的這些頁碼,都指英文原版頁碼而并非中文譯本頁碼。&mdash&mdash編注