七、霍桑的閑情
關燈
小
中
大
了把握,所以定意今夜裡去捕捉嗎?并且那兇手又是一個狠骛可怖的人物,不免要抵抗争毆,故而他才有冒險的話?自然,這些問題不是憑空推想得出的,我也不願意多費腦力,隻能等他回來了再說。
可是我的面前的煙灰盆中形成了一個小丘,霍桑還不回來。
幸虧初秋的日曼很短,好容易挨到天黑,我才接到霍桑的一個電話。
他約我立刻到民權路中華茶館裡去,還叫我把他的手槍一起帶去。
這消息自然夠興奮,我立即趕得去踐約。
我到達中華茶館的二層樓時,正值食客們鼎盛的當兒,熱鬧異常。
這是一家上等菜館,布置成全歐化,價格也特别昂貴。
但是每夜裡華燈初上,總有很多專在女人面前裝闊的少年男子們,挾着女友,在精緻的小室中把杯談心。
我不知道霍桑怎麼違反了他的素性,競選擇這個地點。
他看見我,先笑着說:&ldquo包朗,你詫異我選擇這個地點嗎?我就為着你啊。
&rdquo 我應道:&ldquo是的,我的确詫異。
但是你怎麼說為我?&rdquo 他仍含着微笑。
&ldquo你不見那一對對的漂亮的伴侶嗎?你若使略略運用些觀察力,便可以供給你不少小說資料。
&rdquo 我忙道:&ldquo不,這是托詞。
我知道你選擇這個地點一定另有作用。
&rdquo &ldquo哈,哈!我瞞不過你了。
你知道這地點距離公園很近啊。
&rdquo他說到公園的字樣,語聲特别放低。
我立即會意。
&ldquo那末今夜裡我們的任務可是就在公園中實施?&rdquo 霍桑略略點了點頭,但并不接話。
我繼續問道:&ldquo今天下午你在外面幹些什麼?&rdquo 這時候一個穿雪白制服的傳者送上一小瓶白蘭地來,随即退出去。
霍桑自己拔去了瓶塞,一邊斟酒,一邊又點了點頭,隻是不開口。
我又低聲問道:&ldquo你可有什麼進展?&rdquo 霍桑也低聲答道:&ldquo進展得很多。
不過你還得耐一下子。
這個地方不便談這樣的話。
&rdquo他把斟滿的酒杯送到我的面前。
&ldquo你喝一杯,提提神。
&rdquo他忽然湊近我的耳朵,&ldquo你帶來了幾支手槍?&rdquo 我也低聲應道:&ldquo兩支。
&rdquo 霍桑又點點頭,接着便開始飲酒。
我心中覺得牙癢癢地。
從手槍和白蘭地酒這兩點看來,霍桑先前所說冒險的話似乎并非危詞聳聽。
但冒險的地點怎麼竟在公園裡? 霍桑又向我說:&ldquo包朗,我知道你最喜歡吃咖喱雞。
這雞腿還算嫩吧?&rdquo 老實說,這當兒我的心思實在不在雞上。
不但雞的嫩不嫩,我沒有感覺到,連所吃的是否雞腿,我也不曾注意。
我隻随便點點頭。
霍桑卻似乎吃得津津有味,神态上顯得非常閑暇。
過了一會,他忽又把頭湊近我的面部。
&ldquo包朗,你瞧那剛要走進壽字座裡去的一男一女。
你可知道他們有怎麼樣的關系?&rdquo 我斜着目光瞧了一瞧。
那男的穿一身筆挺的淡棕色西裝,女的穿一件茄花色薄紗的窄袖西衫,右肩上綴着一朵白綢的大花。
那紗衫的質地既薄,豐腴的肌肉和曲線都豁然顯露。
他們并肩地走着,且走且談。
男的滿臉笑容,又低頭曲腰地顯一種假殷勤的媚态;女的卻帶一種矯飾的傲态,但眼角眉梢間,又處處流露着蕩意。
這種狀态,我在平日已經看不慣,何況在這個當兒,更沒有閑心思去注意。
霍桑的興緻偏偏很高。
他見我不回答,又繼續發表。
&ldquo你瞧不出嗎?唔,我可瞧出來了。
他們今天是第一次相識,并且相識的時間一定還不到三個鐘頭。
&hellip&hellip嗯,你疑惑我的話?老實告訴你,我知道他們是剛才從卡爾登散出來的。
瞧,那男子的手中拿着的報紙外面,不是還裹着一張&lsquo蕩婦心&rsquo的說明書嗎?&rdquo 我不理會。
霍桑的話是否出于觀察,或是信口而發,我都沒有興趣。
我的腦室完全被那将要發展而不知如何結局的案子所盤踞,已沒有絲毫餘地容納别的事情。
霍桑又很高興地說:&ldquo他們的來路我已說明白了。
他們的去路,你可也猜得出?&hellip&hellip嗯,你也不知道?我知道的,大概總不出三東一品&mdash&mdash&rdquo 我耐不住括四道:&ldquo霍桑,你何必瞎費心思?他們這種勾當,怎麼值得我們注意?我們今夜的事情既然帶着危險性質,那才得先談一談。
&rdquo霍桑忽揮揮手,笑着答道:&ldquo不!我看你的神經太緊張了,才想教你松一松。
現在别多說,好好地喝幾口酒,吃些東西。
我們餐要以後,就得動身往公園裡去。
時間已經差不多哩。
&rdquo
可是我的面前的煙灰盆中形成了一個小丘,霍桑還不回來。
幸虧初秋的日曼很短,好容易挨到天黑,我才接到霍桑的一個電話。
他約我立刻到民權路中華茶館裡去,還叫我把他的手槍一起帶去。
這消息自然夠興奮,我立即趕得去踐約。
我到達中華茶館的二層樓時,正值食客們鼎盛的當兒,熱鬧異常。
這是一家上等菜館,布置成全歐化,價格也特别昂貴。
但是每夜裡華燈初上,總有很多專在女人面前裝闊的少年男子們,挾着女友,在精緻的小室中把杯談心。
我不知道霍桑怎麼違反了他的素性,競選擇這個地點。
他看見我,先笑着說:&ldquo包朗,你詫異我選擇這個地點嗎?我就為着你啊。
&rdquo 我應道:&ldquo是的,我的确詫異。
但是你怎麼說為我?&rdquo 他仍含着微笑。
&ldquo你不見那一對對的漂亮的伴侶嗎?你若使略略運用些觀察力,便可以供給你不少小說資料。
&rdquo 我忙道:&ldquo不,這是托詞。
我知道你選擇這個地點一定另有作用。
&rdquo &ldquo哈,哈!我瞞不過你了。
你知道這地點距離公園很近啊。
&rdquo他說到公園的字樣,語聲特别放低。
我立即會意。
&ldquo那末今夜裡我們的任務可是就在公園中實施?&rdquo 霍桑略略點了點頭,但并不接話。
我繼續問道:&ldquo今天下午你在外面幹些什麼?&rdquo 這時候一個穿雪白制服的傳者送上一小瓶白蘭地來,随即退出去。
霍桑自己拔去了瓶塞,一邊斟酒,一邊又點了點頭,隻是不開口。
我又低聲問道:&ldquo你可有什麼進展?&rdquo 霍桑也低聲答道:&ldquo進展得很多。
不過你還得耐一下子。
這個地方不便談這樣的話。
&rdquo他把斟滿的酒杯送到我的面前。
&ldquo你喝一杯,提提神。
&rdquo他忽然湊近我的耳朵,&ldquo你帶來了幾支手槍?&rdquo 我也低聲應道:&ldquo兩支。
&rdquo 霍桑又點點頭,接着便開始飲酒。
我心中覺得牙癢癢地。
從手槍和白蘭地酒這兩點看來,霍桑先前所說冒險的話似乎并非危詞聳聽。
但冒險的地點怎麼竟在公園裡? 霍桑又向我說:&ldquo包朗,我知道你最喜歡吃咖喱雞。
這雞腿還算嫩吧?&rdquo 老實說,這當兒我的心思實在不在雞上。
不但雞的嫩不嫩,我沒有感覺到,連所吃的是否雞腿,我也不曾注意。
我隻随便點點頭。
霍桑卻似乎吃得津津有味,神态上顯得非常閑暇。
過了一會,他忽又把頭湊近我的面部。
&ldquo包朗,你瞧那剛要走進壽字座裡去的一男一女。
你可知道他們有怎麼樣的關系?&rdquo 我斜着目光瞧了一瞧。
那男的穿一身筆挺的淡棕色西裝,女的穿一件茄花色薄紗的窄袖西衫,右肩上綴着一朵白綢的大花。
那紗衫的質地既薄,豐腴的肌肉和曲線都豁然顯露。
他們并肩地走着,且走且談。
男的滿臉笑容,又低頭曲腰地顯一種假殷勤的媚态;女的卻帶一種矯飾的傲态,但眼角眉梢間,又處處流露着蕩意。
這種狀态,我在平日已經看不慣,何況在這個當兒,更沒有閑心思去注意。
霍桑的興緻偏偏很高。
他見我不回答,又繼續發表。
&ldquo你瞧不出嗎?唔,我可瞧出來了。
他們今天是第一次相識,并且相識的時間一定還不到三個鐘頭。
&hellip&hellip嗯,你疑惑我的話?老實告訴你,我知道他們是剛才從卡爾登散出來的。
瞧,那男子的手中拿着的報紙外面,不是還裹着一張&lsquo蕩婦心&rsquo的說明書嗎?&rdquo 我不理會。
霍桑的話是否出于觀察,或是信口而發,我都沒有興趣。
我的腦室完全被那将要發展而不知如何結局的案子所盤踞,已沒有絲毫餘地容納别的事情。
霍桑又很高興地說:&ldquo他們的來路我已說明白了。
他們的去路,你可也猜得出?&hellip&hellip嗯,你也不知道?我知道的,大概總不出三東一品&mdash&mdash&rdquo 我耐不住括四道:&ldquo霍桑,你何必瞎費心思?他們這種勾當,怎麼值得我們注意?我們今夜的事情既然帶着危險性質,那才得先談一談。
&rdquo霍桑忽揮揮手,笑着答道:&ldquo不!我看你的神經太緊張了,才想教你松一松。
現在别多說,好好地喝幾口酒,吃些東西。
我們餐要以後,就得動身往公園裡去。
時間已經差不多哩。
&rdquo