第二部 第23章
關燈
小
中
大
牙廣場,那兒有一家美國捷運公司。
當她見到招牌上的“美國”兩字,精神為之一振。
燈光從公司的窗口透出來,她趕緊跑過廣場,推了推門,但門鎖着。
她聽見裡面的鐘正敲響七點。
這時,她想起了科利斯-克萊。
她還記得他下榻的旅館的名字,那是在埃克塞斯飯店對面的一幢鋪滿紅色長毛地毯的悶人的别墅。
值班的一位女士不願幫巴比的忙——因為她無權去打攪克萊先生,也拒絕讓沃倫小姐單身一人上樓去他的房間。
最後她确信這并不是一樁風流事,才陪她上去。
科利斯赤條條地躺在床上。
他記得上床時是穿了衣服的,醒來後片刻他才發現自己竟然一絲不挂。
他極為難堪地連聲賠不是。
他抓起衣服去了浴室。
他一邊急急忙忙地穿戴起來,一邊喃喃自語,“哎呀,她肯定都瞧見了。
”打了幾個電話,他和巴比打聽到了那家監獄的地址,忙驅車前去。
囚室的門開着,迪克歪坐在室内的一把椅子上。
衛兵已洗去了他臉上的一些血污,刷過他的衣服,并把他的帽子給他戴好了。
巴比站在門口直發抖。
“克萊先生會陪你的,”她說,“我要去見領事,再請個醫生。
” “好吧。
” “就一會兒。
” “好吧。
” “我就回來。
” 她驅車去領事館,這已是八點過後了。
人們讓她在接待室坐着。
快九點時,領事進來,巴比這時極為疲憊虛弱,但她情緒激動地将事情訴說了一遍。
領事顯得很不安,他警告她别在陌生的城市裡打架鬥毆,但他更在意她應在外邊等着——她從他那富于閱曆的眼光中失望地發現,遇到這樁倒黴事,他是不可能盡力而為的。
她一邊等候他的答複,一邊打電話給迪克叫了一位醫生。
接待室還有其他人,有幾個被叫到領事的辦公室裡去。
半小時後,她乘有人進去的機會,硬是從秘書身邊擠進了辦公室。
“太不像話了!一個美國人被人打個半死,還給關進了監獄,而你不采取措施去幫助他。
” “稍等,夫人——” “我等得夠久了。
你得馬上去監獄把他弄出來!” “夫人——” “我們在美國也算得上是有身份的人——”她說着說着語氣越加強硬起來。
“要不是怕鬧出醜聞來,我們能——我倒要瞧瞧報上是如何報道你對這事件的不關痛癢的态度的。
要是我的妹夫是個英國人,他早就被釋放了,但是,你更在意警察局會怎麼想,恰恰不相信現在你所聽到的。
” “夫人——” “你戴上帽子,馬上跟我走。
” 聽到她提到他的帽子,領事倒有些驚惶。
他連忙擦擦眼鏡,翻翻材料,但這不管用。
這位美國女子怒氣沖沖地站在他面前,這種肆無忌憚、不可理喻的脾性曾折斷過一個民族的道德脊梁,把一片大陸造就成一個幼兒園。
這種脾性他可受不了。
他按鈴叫來了副領事——巴比的目的達到了。
迪克坐在國室裡,陽光穿過窗戶照在他身上。
科利斯和兩個同他在一起的衛兵都在等待着什麼事情的發生。
通過一隻睜不太開的眼睛,迪克能看見那兩個衛兵,他們是托斯卡納①地方的農家子弟,上嘴唇短小。
他發現很難把他們同昨晚的殘暴行為聯系起來。
他叫一個衛兵去給他端杯啤酒來—— ①意大利一地名。
迪克喝了啤酒覺得頭暈暈的。
偶爾想起昨晚的遭遇心中就湧起一絲無奈的苦澀。
科利斯認定那個英國姑娘同這場災難有關,但迪克心中有數,争吵發生時,她早已不見了。
科利斯仍為早上的事情耿耿于懷,沃倫小姐看到他光着身子在床上。
迪克的憤怒稍稍平息了些,他甚至産生了不追究刑事責任的強烈願望。
他遭遇的事情如此可怕,無論發生什麼都無濟于事,除非把它帶人墳墓,然而這不可能,因此他感到絕望。
從此以後,他是另一個人了,在這種陌生的狀态裡,他有一種奇異的感覺,不知道他的這個新的自我會是個什麼樣子。
這件事具有一種非人為的特征,似乎是上帝的一種行為。
沒有一個成年的雅利安人能從屈辱中獲益。
當他決定采取寬恕的态度時,這件事就成了他生命中的一部分。
他接受了這曾使他蒙受恥辱的行為——發生了這樣的事,能有這樣一種結局,真是令人難以置信。
當
當她見到招牌上的“美國”兩字,精神為之一振。
燈光從公司的窗口透出來,她趕緊跑過廣場,推了推門,但門鎖着。
她聽見裡面的鐘正敲響七點。
這時,她想起了科利斯-克萊。
她還記得他下榻的旅館的名字,那是在埃克塞斯飯店對面的一幢鋪滿紅色長毛地毯的悶人的别墅。
值班的一位女士不願幫巴比的忙——因為她無權去打攪克萊先生,也拒絕讓沃倫小姐單身一人上樓去他的房間。
最後她确信這并不是一樁風流事,才陪她上去。
科利斯赤條條地躺在床上。
他記得上床時是穿了衣服的,醒來後片刻他才發現自己竟然一絲不挂。
他極為難堪地連聲賠不是。
他抓起衣服去了浴室。
他一邊急急忙忙地穿戴起來,一邊喃喃自語,“哎呀,她肯定都瞧見了。
”打了幾個電話,他和巴比打聽到了那家監獄的地址,忙驅車前去。
囚室的門開着,迪克歪坐在室内的一把椅子上。
衛兵已洗去了他臉上的一些血污,刷過他的衣服,并把他的帽子給他戴好了。
巴比站在門口直發抖。
“克萊先生會陪你的,”她說,“我要去見領事,再請個醫生。
” “好吧。
” “就一會兒。
” “好吧。
” “我就回來。
” 她驅車去領事館,這已是八點過後了。
人們讓她在接待室坐着。
快九點時,領事進來,巴比這時極為疲憊虛弱,但她情緒激動地将事情訴說了一遍。
領事顯得很不安,他警告她别在陌生的城市裡打架鬥毆,但他更在意她應在外邊等着——她從他那富于閱曆的眼光中失望地發現,遇到這樁倒黴事,他是不可能盡力而為的。
她一邊等候他的答複,一邊打電話給迪克叫了一位醫生。
接待室還有其他人,有幾個被叫到領事的辦公室裡去。
半小時後,她乘有人進去的機會,硬是從秘書身邊擠進了辦公室。
“太不像話了!一個美國人被人打個半死,還給關進了監獄,而你不采取措施去幫助他。
” “稍等,夫人——” “我等得夠久了。
你得馬上去監獄把他弄出來!” “夫人——” “我們在美國也算得上是有身份的人——”她說着說着語氣越加強硬起來。
“要不是怕鬧出醜聞來,我們能——我倒要瞧瞧報上是如何報道你對這事件的不關痛癢的态度的。
要是我的妹夫是個英國人,他早就被釋放了,但是,你更在意警察局會怎麼想,恰恰不相信現在你所聽到的。
” “夫人——” “你戴上帽子,馬上跟我走。
” 聽到她提到他的帽子,領事倒有些驚惶。
他連忙擦擦眼鏡,翻翻材料,但這不管用。
這位美國女子怒氣沖沖地站在他面前,這種肆無忌憚、不可理喻的脾性曾折斷過一個民族的道德脊梁,把一片大陸造就成一個幼兒園。
這種脾性他可受不了。
他按鈴叫來了副領事——巴比的目的達到了。
迪克坐在國室裡,陽光穿過窗戶照在他身上。
科利斯和兩個同他在一起的衛兵都在等待着什麼事情的發生。
通過一隻睜不太開的眼睛,迪克能看見那兩個衛兵,他們是托斯卡納①地方的農家子弟,上嘴唇短小。
他發現很難把他們同昨晚的殘暴行為聯系起來。
他叫一個衛兵去給他端杯啤酒來—— ①意大利一地名。
迪克喝了啤酒覺得頭暈暈的。
偶爾想起昨晚的遭遇心中就湧起一絲無奈的苦澀。
科利斯認定那個英國姑娘同這場災難有關,但迪克心中有數,争吵發生時,她早已不見了。
科利斯仍為早上的事情耿耿于懷,沃倫小姐看到他光着身子在床上。
迪克的憤怒稍稍平息了些,他甚至産生了不追究刑事責任的強烈願望。
他遭遇的事情如此可怕,無論發生什麼都無濟于事,除非把它帶人墳墓,然而這不可能,因此他感到絕望。
從此以後,他是另一個人了,在這種陌生的狀态裡,他有一種奇異的感覺,不知道他的這個新的自我會是個什麼樣子。
這件事具有一種非人為的特征,似乎是上帝的一種行為。
沒有一個成年的雅利安人能從屈辱中獲益。
當他決定采取寬恕的态度時,這件事就成了他生命中的一部分。
他接受了這曾使他蒙受恥辱的行為——發生了這樣的事,能有這樣一種結局,真是令人難以置信。
當