第三部 第12章
關燈
小
中
大
離開裡維埃拉的前一天,戴弗醫生整天都跟孩子們在一起。
他不再是個滿腦子奇思異想的年輕人了,所以,他要把他們珍藏在心裡。
孩子們被告知,今年冬天他們要和他們的姨媽住在倫敦,過些日子他們就可以去美國看他。
沒有他的同意,不能解雇照料他們的那位姑娘。
他頗感欣慰的是,在他的教育下,小女兒很懂事——而對兒子,他不是很放心。
他一直為他對這個老長不大、老要依賴别人、老離不開大人的小男孩煞費苦心的教導感到不安,但當他要跟孩子們說再見的時候,他真想把他們的漂亮腦袋從脖子上取下來,一連幾小時緊緊地抱在懷裡。
他擁抱了老花工,六年前黛安娜别墅最初的花園就是這位老花工整治出來的。
他吻了吻幫助照料孩子的那個普羅旺斯姑娘,她跟随他們差不多有十年了,她跪倒在地哭了起來,迪克急忙把她拉起來,給了她三百法郎。
屆科爾睡着不起床,這是早先說好的——他給她留了條子,還給巴比-沃倫留了條子,巴比剛從意大利撒了島過來,住在他們家裡。
迪克從有人送給他們的一隻高六英尺,能裝十誇脫白蘭地的酒瓶中倒出一大杯酒來,痛快地喝了下去。
随後,他決定将行李送到戛納車站,他要最後去看一看戈賽海灘。
當尼科爾和她姐姐那天上午到海灘的時候,那兒隻有一個早到的孩子。
一輪白晃晃的太陽,融進了一片白晃晃的天空,在這個無風的日子裡,放射着萬道金光。
侍者們在往酒櫃裡添送冰塊。
一位美聯社的攝影記者在一頂歪斜的遮陽篷下擺弄照相器材,每當有腳步聲從台階上下來,他都要飛快地擡頭看一下。
其實他期待的人清晨剛服過安眠藥,正在旅館拉上窗簾的房間裡呼呼大睡哩。
尼科爾來到海灘,看見迪克穿戴整齊地坐在一塊突出的岩石上。
她忙退到更衣帳篷的陰影裡。
不一會巴比過來同她坐在一起。
“迪克還在那兒。
” “我看見他了。
” “我想他或許要把這兒當作美味佳肴帶走呢。
” “這是他的家——可以說,他發現了這塊沙灘。
老戈賽總說他的一切多虧了他。
” 巴比看着妹妹。
“我們那時應該讓他繼續他的自行車旅行,别去打攪他,”她又說道,“人一旦被投入一個不屬于他的世界,就會像丢了魂似的,不能自制,不論他們如何有模有樣。
” “六年來,我覺得迪克一直是個好丈夫,”尼科爾說,“自從有了他,我從來沒有吃過苦遭過罪,他總是想方設法讓我不受任何傷害。
” “這要歸于他受的教育。
” 姐妹倆靜靜地坐着,尼科爾身心疲憊,思緒雜亂。
巴比在考慮要不要嫁給最近一個看上她金錢而向她求婚的人,這人可是一位貨真價實的哈布斯堡王室①的成員,然而巴比不願因此大傷腦筋。
這類事她經曆多了,不過大同小異罷了,因而,随着她容顔漸老,談及婚姻倒比婚姻本身來得更重要,在講述過程中,她的情感倒是表現出一種最真實的存在狀态—— ①歐洲最古老的王室家族,其成員從1273年到1918年當過神聖羅馬帝國、西班牙、奧地利、奧匈帝國的皇帝或國王。
“他走了嗎?”尼科爾稍後問,“我想他坐的那班火車中午開。
” 巴比擡頭看去。
“沒走。
他在上面的平台跟幾個女子說話。
不管怎樣,現在人這麼多,他看不見我們了。
” 然而在她們離開更衣帳篷時,他看見她
他不再是個滿腦子奇思異想的年輕人了,所以,他要把他們珍藏在心裡。
孩子們被告知,今年冬天他們要和他們的姨媽住在倫敦,過些日子他們就可以去美國看他。
沒有他的同意,不能解雇照料他們的那位姑娘。
他頗感欣慰的是,在他的教育下,小女兒很懂事——而對兒子,他不是很放心。
他一直為他對這個老長不大、老要依賴别人、老離不開大人的小男孩煞費苦心的教導感到不安,但當他要跟孩子們說再見的時候,他真想把他們的漂亮腦袋從脖子上取下來,一連幾小時緊緊地抱在懷裡。
他擁抱了老花工,六年前黛安娜别墅最初的花園就是這位老花工整治出來的。
他吻了吻幫助照料孩子的那個普羅旺斯姑娘,她跟随他們差不多有十年了,她跪倒在地哭了起來,迪克急忙把她拉起來,給了她三百法郎。
屆科爾睡着不起床,這是早先說好的——他給她留了條子,還給巴比-沃倫留了條子,巴比剛從意大利撒了島過來,住在他們家裡。
迪克從有人送給他們的一隻高六英尺,能裝十誇脫白蘭地的酒瓶中倒出一大杯酒來,痛快地喝了下去。
随後,他決定将行李送到戛納車站,他要最後去看一看戈賽海灘。
當尼科爾和她姐姐那天上午到海灘的時候,那兒隻有一個早到的孩子。
一輪白晃晃的太陽,融進了一片白晃晃的天空,在這個無風的日子裡,放射着萬道金光。
侍者們在往酒櫃裡添送冰塊。
一位美聯社的攝影記者在一頂歪斜的遮陽篷下擺弄照相器材,每當有腳步聲從台階上下來,他都要飛快地擡頭看一下。
其實他期待的人清晨剛服過安眠藥,正在旅館拉上窗簾的房間裡呼呼大睡哩。
尼科爾來到海灘,看見迪克穿戴整齊地坐在一塊突出的岩石上。
她忙退到更衣帳篷的陰影裡。
不一會巴比過來同她坐在一起。
“迪克還在那兒。
” “我看見他了。
” “我想他或許要把這兒當作美味佳肴帶走呢。
” “這是他的家——可以說,他發現了這塊沙灘。
老戈賽總說他的一切多虧了他。
” 巴比看着妹妹。
“我們那時應該讓他繼續他的自行車旅行,别去打攪他,”她又說道,“人一旦被投入一個不屬于他的世界,就會像丢了魂似的,不能自制,不論他們如何有模有樣。
” “六年來,我覺得迪克一直是個好丈夫,”尼科爾說,“自從有了他,我從來沒有吃過苦遭過罪,他總是想方設法讓我不受任何傷害。
” “這要歸于他受的教育。
” 姐妹倆靜靜地坐着,尼科爾身心疲憊,思緒雜亂。
巴比在考慮要不要嫁給最近一個看上她金錢而向她求婚的人,這人可是一位貨真價實的哈布斯堡王室①的成員,然而巴比不願因此大傷腦筋。
這類事她經曆多了,不過大同小異罷了,因而,随着她容顔漸老,談及婚姻倒比婚姻本身來得更重要,在講述過程中,她的情感倒是表現出一種最真實的存在狀态—— ①歐洲最古老的王室家族,其成員從1273年到1918年當過神聖羅馬帝國、西班牙、奧地利、奧匈帝國的皇帝或國王。
“他走了嗎?”尼科爾稍後問,“我想他坐的那班火車中午開。
” 巴比擡頭看去。
“沒走。
他在上面的平台跟幾個女子說話。
不管怎樣,現在人這麼多,他看不見我們了。
” 然而在她們離開更衣帳篷時,他看見她