四
關燈
小
中
大
灰姑娘》,原是一篇著名童話,作者貝洛(Ch.Perrault,1628&mdash1703),後經很多人改編成劇本或歌劇。
這裡是指于1810年12月首次上演的一出歌舞雜劇,改編得很庸俗,很配小市民的胃口。
[24]塞拉東(Céladon)是法國作家杜爾菲(1568&mdash1625)所著小說《阿絲特萊》(Astrée)中的男主角,是一個懦怯、平庸而用情專一的丈夫。
[25]從比較身材起,很容易移到婚姻問題上去,例如可以說:&ldquo你們真是一對&rdquo等等,所以是&ldquo準備性&rdquo的。
[26]參加彌撒時有些婦女是披着頭紗或面網的。
[27]《聖經·舊約》裡說:當洪水泛濫時,希伯來的族長諾亞率領全家人連同家中的牲口登上方舟逃難。
方舟在水上漂流了幾晝夜之後,水勢似乎低落了些,就放出一隻鴿子出去試探。
鴿子含着一枝橄榄枝飛回來了,證明已有陸地浮出水面。
這裡羅甘太太自命為&ldquo鴿子&rdquo是以和事佬自居。
[28]《基督教的精華》(LeGénieduchristianisme)是法國浪漫主義文學先驅夏多布裡昂(F.-R.Chataubriand,1768&mdash1848)的名著。
馬克思非常不喜歡夏多布裡昂,說:&ldquo這是一位永遠叫我感到厭惡的作家。
&rdquo(馬克思1873年11月30日緻恩格斯書) [29]裡佛爾(Livre),法國古币名,後為法郎所代替。
一萬二千裡佛爾在當時是一個巨數。
[30]benesit,拉丁文,意思是:&ldquo但願如此&rdquo,&ldquo很好&rdquo。
[31]暗中(inpetto),原文是意大利文。
[32]馬朗戈(Marengo)是意大利的一個小村,1800年6月14日拿破侖率領法軍大敗奧地利軍隊于此。
這是拿破侖的著名戰役之一。
這裡等于說:老郭克的破産是琪奧默的大勝仗。
[33]海狸産于歐洲和北美洲,精于築巢,能夠用泥土和木頭建造成一間間小屋模樣的巢穴。
[34]拉翁唐男爵(barondelaHontan,1666&mdash1715),法國軍人,于1683年至1691年遊曆加拿大,寫了一本《北美遊曆記》,1703年出版于海牙,一再重版。
[35]依照迷信,中國有狐狸精,法國有狼精(loup-garou),不過狐狸精是狐狸變人,狼精卻是人變狼。
[36]原文是acene,本義是&ldquo出&rdquo(劇本)、&ldquo場景&rdquo,亦有&ldquo景色&rdquo、&ldquo吵架&rdquo等意義。
奧吉斯婷用的是&ldquo景色&rdquo意義,琪奧默太太一語雙關,用作&ldquo吵架&rdquo解。
上海話:&ldquo給他顔色看!&rdquo是威脅語,這裡我們也借用&ldquo景色&rdquo、&ldquo顔色&rdquo表達這個雙關語。
[37]迪埃普,法國塞納濱海省的城市,面對英倫海峽,是避暑勝地。
[38]希臘神話中,海妖賽倫人首魚身,美貌善歌,舟子循聲前往,即觸礁而亡。
[39]賽佛(Sèvres),地名,近凡爾賽,所産瓷器甚為有名。
[40]凡是獲得榮譽團勳章的人,都在左襟紐洞上結一段紅色小緞帶,以作表記。
[41]布洛涅森林(boisdeBoulogne),巴黎著名的森林公園,是良好的散步場所。
[42]阿爾卑斯山,歐洲最高的山脈,其頂峰勃朗峰(MontBlanc),高4807米,位于法國。
[43]梅莎蓮(Messaline)是羅馬皇帝克勞特一世的第一個妻子,以奢侈放浪著名,公元48年被殺。
[44]蒙馬特爾(Montmartre),巴黎的一個區。
這裡是指于1810年12月首次上演的一出歌舞雜劇,改編得很庸俗,很配小市民的胃口。
[24]塞拉東(Céladon)是法國作家杜爾菲(1568&mdash1625)所著小說《阿絲特萊》(Astrée)中的男主角,是一個懦怯、平庸而用情專一的丈夫。
[25]從比較身材起,很容易移到婚姻問題上去,例如可以說:&ldquo你們真是一對&rdquo等等,所以是&ldquo準備性&rdquo的。
[26]參加彌撒時有些婦女是披着頭紗或面網的。
[27]《聖經·舊約》裡說:當洪水泛濫時,希伯來的族長諾亞率領全家人連同家中的牲口登上方舟逃難。
方舟在水上漂流了幾晝夜之後,水勢似乎低落了些,就放出一隻鴿子出去試探。
鴿子含着一枝橄榄枝飛回來了,證明已有陸地浮出水面。
這裡羅甘太太自命為&ldquo鴿子&rdquo是以和事佬自居。
[28]《基督教的精華》(LeGénieduchristianisme)是法國浪漫主義文學先驅夏多布裡昂(F.-R.Chataubriand,1768&mdash1848)的名著。
馬克思非常不喜歡夏多布裡昂,說:&ldquo這是一位永遠叫我感到厭惡的作家。
&rdquo(馬克思1873年11月30日緻恩格斯書) [29]裡佛爾(Livre),法國古币名,後為法郎所代替。
一萬二千裡佛爾在當時是一個巨數。
[30]benesit,拉丁文,意思是:&ldquo但願如此&rdquo,&ldquo很好&rdquo。
[31]暗中(inpetto),原文是意大利文。
[32]馬朗戈(Marengo)是意大利的一個小村,1800年6月14日拿破侖率領法軍大敗奧地利軍隊于此。
這是拿破侖的著名戰役之一。
這裡等于說:老郭克的破産是琪奧默的大勝仗。
[33]海狸産于歐洲和北美洲,精于築巢,能夠用泥土和木頭建造成一間間小屋模樣的巢穴。
[34]拉翁唐男爵(barondelaHontan,1666&mdash1715),法國軍人,于1683年至1691年遊曆加拿大,寫了一本《北美遊曆記》,1703年出版于海牙,一再重版。
[35]依照迷信,中國有狐狸精,法國有狼精(loup-garou),不過狐狸精是狐狸變人,狼精卻是人變狼。
[36]原文是acene,本義是&ldquo出&rdquo(劇本)、&ldquo場景&rdquo,亦有&ldquo景色&rdquo、&ldquo吵架&rdquo等意義。
奧吉斯婷用的是&ldquo景色&rdquo意義,琪奧默太太一語雙關,用作&ldquo吵架&rdquo解。
上海話:&ldquo給他顔色看!&rdquo是威脅語,這裡我們也借用&ldquo景色&rdquo、&ldquo顔色&rdquo表達這個雙關語。
[37]迪埃普,法國塞納濱海省的城市,面對英倫海峽,是避暑勝地。
[38]希臘神話中,海妖賽倫人首魚身,美貌善歌,舟子循聲前往,即觸礁而亡。
[39]賽佛(Sèvres),地名,近凡爾賽,所産瓷器甚為有名。
[40]凡是獲得榮譽團勳章的人,都在左襟紐洞上結一段紅色小緞帶,以作表記。
[41]布洛涅森林(boisdeBoulogne),巴黎著名的森林公園,是良好的散步場所。
[42]阿爾卑斯山,歐洲最高的山脈,其頂峰勃朗峰(MontBlanc),高4807米,位于法國。
[43]梅莎蓮(Messaline)是羅馬皇帝克勞特一世的第一個妻子,以奢侈放浪著名,公元48年被殺。
[44]蒙馬特爾(Montmartre),巴黎的一個區。