二
關燈
小
中
大
弄過可憐的舍維來老爹呀!這都是些壞蛋,我清清楚楚地知道。
他們嘴裡都說得天花亂墜,而且都有一套禮貌。
哼!我永遠也不讓你的那個索馬&hellip&hellip索馬&hellip&hellip&rdquo &ldquo德·索馬維爾,爸爸!&rdquo &ldquo好吧,就算是德·索馬維爾。
他絕對不會對你客氣到像從前聖喬治騎士先生對我一樣,當我拿到一份對他不利的判決書的時候。
這些人過去也是些高等人士。
&rdquo &ldquo爸爸,泰奧多爾先生是個貴族,而且他寫信告訴過我說他很有錢。
他的父親在大革命前是德·索馬維爾男爵。
&rdquo 聽了這幾句話,琪奧默先生就望着他的兇神惡煞般的太太:她正悶着一肚子的氣,用腳尖敲擊地闆,陰沉沉地一句話也不說,而且她的憤怒的眼光也避免朝奧吉斯婷身上射去,似乎想将這件嚴重事件的全部責任都推給琪奧默先生,因為他并沒有聽從她的意見。
不過她雖然裝出很冷靜的樣子,當她看見琪奧默先生對這一件毫無商業氣味的禍事采取這麼溫和态度的時候,她便忍不住叫了起來:&ldquo老實說,先生,您的弱點就是放縱您的女兒們&hellip&hellip不過&hellip&hellip&rdquo 一輛馬車在門口停下來的聲音突然打斷了琪奧默太太的譴責,使老商人寬下心來。
不到一分鐘,羅甘太太已經走了進來,望着這場家庭糾紛的三個主角。
&ldquo我什麼都知道了,我的堂姐。
&rdquo她帶着袒護奧吉斯婷的神氣說。
羅甘太太有一個缺點,她以為巴黎一個公證人的老婆可以扮演時髦女人的角色。
&ldquo我什麼都知道了,&rdquo她又重複一句,&ldquo我是乘着諾亞方舟來的,像那隻嘴裡含着橄榄枝的鴿子[27]。
這段比喻是我從《基督教的精華》[28]裡看來的,&rdquo她轉過身來向着琪奧默太太,&ldquo我這樣比方也讨您的歡喜吧,我的堂姐。
您知道,&rdquo她向奧吉斯婷微笑,&ldquo這位德·索馬維爾先生是個可愛的人嗎?今天早上他用大藝術家的手筆替我畫了一幅人像送給我呢,這起碼要值六千法郎。
&rdquo 說到最後兩句話時,她輕輕地拍拍琪奧默先生的臂膀。
老商人不由得高高地翹起了嘴唇,這是他特有的動作。
&ldquo我同德·索馬維爾先生很熟悉,&rdquo鴿子繼續說,&ldquo最近半個月以來,他每晚到我家裡做客,大家都歡喜他。
他把一切痛苦都告訴了我,而且請我為他做說客。
今天早上我知道他愛上了奧吉斯婷,他一定能夠達到目的。
呀!堂姐,不要把頭亂搖,做出拒絕的樣子,要曉得他就要被封為男爵了,皇上剛在沙龍裡親自封他為榮譽團騎士。
羅甘被聘做他的公證人,知道他的财産狀況。
德·索馬維爾先生有地産,享有一萬二千裡佛爾[29]的年金。
你們知道嗎?做他那種人的嶽父是可以得到相當地位的,比方做一個區長之類,你們不是親眼看到杜邦先生被封為伯爵和上議員,隻因為他以區長資格恭賀皇上進入維也納嗎?啊!這件親事一定成功。
我崇拜他,我崇拜這樣一個好青年。
他對奧吉斯婷的所作所為,簡直像小說裡所描寫的一樣。
奧吉斯婷,我的小寶貝,你會幸福的,誰都要羨慕你呢!我家裡晚會的客人中,有一個嘉麗基莉雅諾公爵夫人,她是瘋狂地崇拜德·索馬維爾先生的。
有些嚼舌頭的人就說她是為了他才到我家裡來的,好像一個過去的公爵夫人不應該到一個有百年曆史的上等市民舍維來家裡來似的。
奧吉斯婷,&rdquo羅甘太太略為停頓之後接着說,&ldquo我看見過那畫像了。
天啊!多麼美!你知道皇上也要看它嗎?皇上笑着對副帥說,如果各國的國王到他的宮廷裡來的時候,宮廷裡的貴婦都像這樣美的話,歐洲的和平就可以維持下去了。
這豈不是最美妙的贊美詞嗎?&rdquo 這一天開始時的暴風雨,結果就像大自然的風暴一樣,最後帶來了平靜和晴朗的天氣。
羅甘太太運用了各種各樣的說服方法,琪奧默夫婦的心腸雖硬,卻經不起羅甘太太不斷的和全面的進攻,終于讓羅甘太太在某一點上獲得了成功。
在那個時代商界和金融界流行着一種前所未有的瘋狂習氣,喜歡和一些大官僚攀親,這種風氣使拿破侖的許多将軍們大得其利。
琪奧默先生當時堅決反對這種可卑的風氣,他經常引用的格言是:一個女子如果要幸福,必須和她同階級的男人結婚;一個向上爬的人遲早都要受到應有的懲罰;愛情是抵抗不住繁瑣的家務的,必須一方有極堅強的品質,夫妻才能幸福,夫妻首先要能彼此了解,因此夫妻的一方不能比他方懂得更多的東西;一個懂得希臘文的丈夫配上一個懂得拉丁文的妻子就有餓死的危險。
他自己創作了這類格言。
他把這一類婚姻比作從前絲和羊毛混合起來的一種織物,結果羊毛總是被絲割斷。
可是,任何一個人都有虛榮心,琪奧默先生雖然是貓打球商店的精明強幹的舵手,終于也在羅甘太太的花言巧語進攻之下屈服了。
嚴厲的琪奧默太太更頭一個表示她認為她女兒的戀愛從某些方面看來,确有正當理由可以不受前述格言的限制,而且她還認為可以在家裡接待德·索馬維爾先生,以便嚴格地觀察他一下。
老商人跑去找若瑟夫·勒巴,把一切情形告訴了他。
下午6點鐘,飯廳的玻璃屋頂下面聚集了幾對男女:一對是羅甘先生和夫人,一對是青年畫家和标緻的奧吉斯婷,一對是很服從地接受自己的命運的若瑟夫·勒巴和已經不再頭痛的維意妮小姐。
整個飯廳由于畫家的在場面顯得更加光輝。
琪奧默夫婦從中看出來兩個女兒的終身都有了着落,而且貓打球商店的事業也将由有才幹的人繼承下去。
晚餐将近終了,上末一道點心的時候,他們的快樂更達到了頂點,因為泰奧多爾把那一幅著名的室景送給他們,那幅畫繪出了老店的内景,在這裡他們曾經度過多少幸福的日子,而這幅圖畫就是他們上次到沙龍裡去所未看到的。
&ldquo這真是太客氣了!&rdquo琪奧默高聲說,&ldquo人家為着這東西肯出三萬法郎哩!&rdquo &ldquo看哩,我帽子上的花邊也畫出來了!&rdquo琪奧默太太說。
&ldquo還有這些攤開的呢絨,簡直像真的一樣,&rdquo勒巴也插上一句,&ldquo好像可以用手去拿起來。
&rdquo &ldquo服飾和衣料畫起來總是很好看的,&rdquo畫家回答,&ldquo如果我們這些近代畫家在描繪衣飾方面能夠達到古典畫家的成就,那就是天大的幸事。
&rdquo &ldquo您對服飾和衣料感興趣嗎?&rdquo琪奧默先生嚷起來,&ldquo好呀!來握握手,我的年輕的朋友!既然您看得起做買賣的,我們就能夠談得攏了。
何況做買賣的有什麼地方該受人輕視呢?我們這個世界還是從做買賣開始的啦!亞當不是以一個蘋果的代價把伊甸樂園出賣了嗎?說起來這還不是一樁上算的買賣哩!&rdquo 老商人乘着酒興,一邊說,一邊
他們嘴裡都說得天花亂墜,而且都有一套禮貌。
哼!我永遠也不讓你的那個索馬&hellip&hellip索馬&hellip&hellip&rdquo &ldquo德·索馬維爾,爸爸!&rdquo &ldquo好吧,就算是德·索馬維爾。
他絕對不會對你客氣到像從前聖喬治騎士先生對我一樣,當我拿到一份對他不利的判決書的時候。
這些人過去也是些高等人士。
&rdquo &ldquo爸爸,泰奧多爾先生是個貴族,而且他寫信告訴過我說他很有錢。
他的父親在大革命前是德·索馬維爾男爵。
&rdquo 聽了這幾句話,琪奧默先生就望着他的兇神惡煞般的太太:她正悶着一肚子的氣,用腳尖敲擊地闆,陰沉沉地一句話也不說,而且她的憤怒的眼光也避免朝奧吉斯婷身上射去,似乎想将這件嚴重事件的全部責任都推給琪奧默先生,因為他并沒有聽從她的意見。
不過她雖然裝出很冷靜的樣子,當她看見琪奧默先生對這一件毫無商業氣味的禍事采取這麼溫和态度的時候,她便忍不住叫了起來:&ldquo老實說,先生,您的弱點就是放縱您的女兒們&hellip&hellip不過&hellip&hellip&rdquo 一輛馬車在門口停下來的聲音突然打斷了琪奧默太太的譴責,使老商人寬下心來。
不到一分鐘,羅甘太太已經走了進來,望着這場家庭糾紛的三個主角。
&ldquo我什麼都知道了,我的堂姐。
&rdquo她帶着袒護奧吉斯婷的神氣說。
羅甘太太有一個缺點,她以為巴黎一個公證人的老婆可以扮演時髦女人的角色。
&ldquo我什麼都知道了,&rdquo她又重複一句,&ldquo我是乘着諾亞方舟來的,像那隻嘴裡含着橄榄枝的鴿子[27]。
這段比喻是我從《基督教的精華》[28]裡看來的,&rdquo她轉過身來向着琪奧默太太,&ldquo我這樣比方也讨您的歡喜吧,我的堂姐。
您知道,&rdquo她向奧吉斯婷微笑,&ldquo這位德·索馬維爾先生是個可愛的人嗎?今天早上他用大藝術家的手筆替我畫了一幅人像送給我呢,這起碼要值六千法郎。
&rdquo 說到最後兩句話時,她輕輕地拍拍琪奧默先生的臂膀。
老商人不由得高高地翹起了嘴唇,這是他特有的動作。
&ldquo我同德·索馬維爾先生很熟悉,&rdquo鴿子繼續說,&ldquo最近半個月以來,他每晚到我家裡做客,大家都歡喜他。
他把一切痛苦都告訴了我,而且請我為他做說客。
今天早上我知道他愛上了奧吉斯婷,他一定能夠達到目的。
呀!堂姐,不要把頭亂搖,做出拒絕的樣子,要曉得他就要被封為男爵了,皇上剛在沙龍裡親自封他為榮譽團騎士。
羅甘被聘做他的公證人,知道他的财産狀況。
德·索馬維爾先生有地産,享有一萬二千裡佛爾[29]的年金。
你們知道嗎?做他那種人的嶽父是可以得到相當地位的,比方做一個區長之類,你們不是親眼看到杜邦先生被封為伯爵和上議員,隻因為他以區長資格恭賀皇上進入維也納嗎?啊!這件親事一定成功。
我崇拜他,我崇拜這樣一個好青年。
他對奧吉斯婷的所作所為,簡直像小說裡所描寫的一樣。
奧吉斯婷,我的小寶貝,你會幸福的,誰都要羨慕你呢!我家裡晚會的客人中,有一個嘉麗基莉雅諾公爵夫人,她是瘋狂地崇拜德·索馬維爾先生的。
有些嚼舌頭的人就說她是為了他才到我家裡來的,好像一個過去的公爵夫人不應該到一個有百年曆史的上等市民舍維來家裡來似的。
奧吉斯婷,&rdquo羅甘太太略為停頓之後接着說,&ldquo我看見過那畫像了。
天啊!多麼美!你知道皇上也要看它嗎?皇上笑着對副帥說,如果各國的國王到他的宮廷裡來的時候,宮廷裡的貴婦都像這樣美的話,歐洲的和平就可以維持下去了。
這豈不是最美妙的贊美詞嗎?&rdquo 這一天開始時的暴風雨,結果就像大自然的風暴一樣,最後帶來了平靜和晴朗的天氣。
羅甘太太運用了各種各樣的說服方法,琪奧默夫婦的心腸雖硬,卻經不起羅甘太太不斷的和全面的進攻,終于讓羅甘太太在某一點上獲得了成功。
在那個時代商界和金融界流行着一種前所未有的瘋狂習氣,喜歡和一些大官僚攀親,這種風氣使拿破侖的許多将軍們大得其利。
琪奧默先生當時堅決反對這種可卑的風氣,他經常引用的格言是:一個女子如果要幸福,必須和她同階級的男人結婚;一個向上爬的人遲早都要受到應有的懲罰;愛情是抵抗不住繁瑣的家務的,必須一方有極堅強的品質,夫妻才能幸福,夫妻首先要能彼此了解,因此夫妻的一方不能比他方懂得更多的東西;一個懂得希臘文的丈夫配上一個懂得拉丁文的妻子就有餓死的危險。
他自己創作了這類格言。
他把這一類婚姻比作從前絲和羊毛混合起來的一種織物,結果羊毛總是被絲割斷。
可是,任何一個人都有虛榮心,琪奧默先生雖然是貓打球商店的精明強幹的舵手,終于也在羅甘太太的花言巧語進攻之下屈服了。
嚴厲的琪奧默太太更頭一個表示她認為她女兒的戀愛從某些方面看來,确有正當理由可以不受前述格言的限制,而且她還認為可以在家裡接待德·索馬維爾先生,以便嚴格地觀察他一下。
老商人跑去找若瑟夫·勒巴,把一切情形告訴了他。
下午6點鐘,飯廳的玻璃屋頂下面聚集了幾對男女:一對是羅甘先生和夫人,一對是青年畫家和标緻的奧吉斯婷,一對是很服從地接受自己的命運的若瑟夫·勒巴和已經不再頭痛的維意妮小姐。
整個飯廳由于畫家的在場面顯得更加光輝。
琪奧默夫婦從中看出來兩個女兒的終身都有了着落,而且貓打球商店的事業也将由有才幹的人繼承下去。
晚餐将近終了,上末一道點心的時候,他們的快樂更達到了頂點,因為泰奧多爾把那一幅著名的室景送給他們,那幅畫繪出了老店的内景,在這裡他們曾經度過多少幸福的日子,而這幅圖畫就是他們上次到沙龍裡去所未看到的。
&ldquo這真是太客氣了!&rdquo琪奧默高聲說,&ldquo人家為着這東西肯出三萬法郎哩!&rdquo &ldquo看哩,我帽子上的花邊也畫出來了!&rdquo琪奧默太太說。
&ldquo還有這些攤開的呢絨,簡直像真的一樣,&rdquo勒巴也插上一句,&ldquo好像可以用手去拿起來。
&rdquo &ldquo服飾和衣料畫起來總是很好看的,&rdquo畫家回答,&ldquo如果我們這些近代畫家在描繪衣飾方面能夠達到古典畫家的成就,那就是天大的幸事。
&rdquo &ldquo您對服飾和衣料感興趣嗎?&rdquo琪奧默先生嚷起來,&ldquo好呀!來握握手,我的年輕的朋友!既然您看得起做買賣的,我們就能夠談得攏了。
何況做買賣的有什麼地方該受人輕視呢?我們這個世界還是從做買賣開始的啦!亞當不是以一個蘋果的代價把伊甸樂園出賣了嗎?說起來這還不是一樁上算的買賣哩!&rdquo 老商人乘着酒興,一邊說,一邊