第二章
關燈
小
中
大
層時我留住她,一隻手挽住她的胳膊。
&ldquo我想你中午說的話是向我表示,你根本不知道他有任何惡劣的行為。
&rdquo 她猛地回過頭,這次,她清楚又實在地表了态。
&ldquo是的,我根本不知道他有惡劣的行為&mdash&mdash我說的都是實話,絕無半點虛假!&rdquo 我又心煩意亂起來。
&ldquo那麼你早就知道他&mdash&mdash?&rdquo &ldquo是的,的确是那樣,小姐,感謝上帝!&rdquo 仔細想了想,我接受了這個想法。
&ldquo你是說那小男孩根本就不是&mdash&mdash?&rdquo &ldquo在我看來他不是什麼小男孩!&rdquo 我把她抓得更緊了。
&ldquo你是不是喜歡男孩子有點兒頑皮?&rdquo在她回答的同時,我急切地應和道,&ldquo我也喜歡!可頑皮得有個限度,絕不能到了造成毒害的程度&mdash&mdash&rdquo &ldquo造成毒害?&rdquo&mdash&mdash我用的這個深奧詞兒讓她一時摸不着頭腦。
我解釋說:&ldquo就是使人堕落。
&rdquo 她的眼神直直的,似乎在努力領會我話中的意思,等她明白過來,卻發出了一聲古怪的大笑。
&ldquo您是害怕他會讓您堕落嗎?&rdquo她如此大膽而幽默地提出問題,我禁不住也像她那樣傻裡傻氣地笑了幾聲。
我怕會受到嘲弄,于是便不再追問下去。
不過,第二天,眼看我去接人的時間越來越近,我又換了個話題來試探她。
&ldquo從前在這兒的那位女士是什麼人?&rdquo &ldquo您是問原先那位家庭教師?她也是年輕又漂亮,幾乎和小姐您一樣年輕漂亮。
&rdquo &ldquo哈,希望她的年輕漂亮幫了她的忙!&rdquo我記得當時信口說道,&ldquo看來他喜歡我們年輕漂亮。
&rdquo &ldquo哦,他确實是那樣的,&rdquo格羅斯太太肯定道,&ldquo他巴不得人人都是那樣!&rdquo她的話剛一出口,趕緊打住了,停了一下,她又說:&ldquo我的意思是那是他的習慣&mdash&mdash老爺的習慣。
&rdquo 我心中一震。
&ldquo你原本想說的是誰?&rdquo 她看上去有些茫然,臉卻紅了。
&ldquo這個,是他呗。
&rdquo &ldquo老爺?&rdquo &ldquo除了他還有誰?&rdquo 顯然沒有其他人,過了一會兒,我已經忘了她無意中說漏嘴的情形,隻管問我想知道的事情。
&ldquo她有沒有在這個男孩身上發現什麼問題&mdash&mdash?&rdquo &ldquo不對勁的地方?她從來沒有跟我說過。
&rdquo 我有一絲猶豫,但還是抛開了顧慮。
&ldquo她是不是特别&mdash&mdash細心?&rdquo 格羅斯太太似乎想盡量保持客觀。
&ldquo在有些事情上&mdash&mdash是的。
&rdquo &ldquo但并不是在所有事情上都這樣?&rdquo 她再次思考着。
&ldquo這個,小姐&mdash&mdash她已經去世了。
我不願意講那些事。
&rdquo &ldquo我完全理解你的感受。
&rdquo我趕緊答道。
可轉念一想,她的話裡似乎并沒有不讓我了解其他情況的意思,于是我退一步問:&ldquo她是在這裡去世的嗎?&rdquo &ldquo不&mdash&mdash她離開了。
&rdquo 格羅斯太太這句簡短的回答,究竟是什麼地方讓我覺得含糊不明,我也說不出來。
&ldquo離開之後去世的嗎?&rdquo格羅斯太太兩眼直直地望着窗外,可我認為,我有權知道在布萊莊園任職應該如何行事,&ldquo你的意思是說,她得了病,于是回家了?&rdquo &ldquo她在這裡并沒有生病,至少看起來是這樣。
她是在那年年底,離開這兒回家去了。
照她的說法,是想去休個短假。
她在這裡待了那麼長時間,完全有權利享受假期。
那時候我們還雇着一個年輕的姑娘&mdash&mdash是個保姆,她一直在這兒,人不錯,也很聰明,那段時間就由她照料兩個孩子。
然而,我們那位小姐再也沒有回來,我一直盼着她回來,結果卻聽到老爺說她死了。
&rdquo 我仔細琢磨着她的話,心裡五味雜陳。
&ldquo是怎麼死的?&rdquo &ldquo他從來沒有告訴過我!對不起,小姐,&rdquo格羅斯太太說,&ldquo我得去幹我的活兒了。
&rdquo
&ldquo我想你中午說的話是向我表示,你根本不知道他有任何惡劣的行為。
&rdquo 她猛地回過頭,這次,她清楚又實在地表了态。
&ldquo是的,我根本不知道他有惡劣的行為&mdash&mdash我說的都是實話,絕無半點虛假!&rdquo 我又心煩意亂起來。
&ldquo那麼你早就知道他&mdash&mdash?&rdquo &ldquo是的,的确是那樣,小姐,感謝上帝!&rdquo 仔細想了想,我接受了這個想法。
&ldquo你是說那小男孩根本就不是&mdash&mdash?&rdquo &ldquo在我看來他不是什麼小男孩!&rdquo 我把她抓得更緊了。
&ldquo你是不是喜歡男孩子有點兒頑皮?&rdquo在她回答的同時,我急切地應和道,&ldquo我也喜歡!可頑皮得有個限度,絕不能到了造成毒害的程度&mdash&mdash&rdquo &ldquo造成毒害?&rdquo&mdash&mdash我用的這個深奧詞兒讓她一時摸不着頭腦。
我解釋說:&ldquo就是使人堕落。
&rdquo 她的眼神直直的,似乎在努力領會我話中的意思,等她明白過來,卻發出了一聲古怪的大笑。
&ldquo您是害怕他會讓您堕落嗎?&rdquo她如此大膽而幽默地提出問題,我禁不住也像她那樣傻裡傻氣地笑了幾聲。
我怕會受到嘲弄,于是便不再追問下去。
不過,第二天,眼看我去接人的時間越來越近,我又換了個話題來試探她。
&ldquo從前在這兒的那位女士是什麼人?&rdquo &ldquo您是問原先那位家庭教師?她也是年輕又漂亮,幾乎和小姐您一樣年輕漂亮。
&rdquo &ldquo哈,希望她的年輕漂亮幫了她的忙!&rdquo我記得當時信口說道,&ldquo看來他喜歡我們年輕漂亮。
&rdquo &ldquo哦,他确實是那樣的,&rdquo格羅斯太太肯定道,&ldquo他巴不得人人都是那樣!&rdquo她的話剛一出口,趕緊打住了,停了一下,她又說:&ldquo我的意思是那是他的習慣&mdash&mdash老爺的習慣。
&rdquo 我心中一震。
&ldquo你原本想說的是誰?&rdquo 她看上去有些茫然,臉卻紅了。
&ldquo這個,是他呗。
&rdquo &ldquo老爺?&rdquo &ldquo除了他還有誰?&rdquo 顯然沒有其他人,過了一會兒,我已經忘了她無意中說漏嘴的情形,隻管問我想知道的事情。
&ldquo她有沒有在這個男孩身上發現什麼問題&mdash&mdash?&rdquo &ldquo不對勁的地方?她從來沒有跟我說過。
&rdquo 我有一絲猶豫,但還是抛開了顧慮。
&ldquo她是不是特别&mdash&mdash細心?&rdquo 格羅斯太太似乎想盡量保持客觀。
&ldquo在有些事情上&mdash&mdash是的。
&rdquo &ldquo但并不是在所有事情上都這樣?&rdquo 她再次思考着。
&ldquo這個,小姐&mdash&mdash她已經去世了。
我不願意講那些事。
&rdquo &ldquo我完全理解你的感受。
&rdquo我趕緊答道。
可轉念一想,她的話裡似乎并沒有不讓我了解其他情況的意思,于是我退一步問:&ldquo她是在這裡去世的嗎?&rdquo &ldquo不&mdash&mdash她離開了。
&rdquo 格羅斯太太這句簡短的回答,究竟是什麼地方讓我覺得含糊不明,我也說不出來。
&ldquo離開之後去世的嗎?&rdquo格羅斯太太兩眼直直地望着窗外,可我認為,我有權知道在布萊莊園任職應該如何行事,&ldquo你的意思是說,她得了病,于是回家了?&rdquo &ldquo她在這裡并沒有生病,至少看起來是這樣。
她是在那年年底,離開這兒回家去了。
照她的說法,是想去休個短假。
她在這裡待了那麼長時間,完全有權利享受假期。
那時候我們還雇着一個年輕的姑娘&mdash&mdash是個保姆,她一直在這兒,人不錯,也很聰明,那段時間就由她照料兩個孩子。
然而,我們那位小姐再也沒有回來,我一直盼着她回來,結果卻聽到老爺說她死了。
&rdquo 我仔細琢磨着她的話,心裡五味雜陳。
&ldquo是怎麼死的?&rdquo &ldquo他從來沒有告訴過我!對不起,小姐,&rdquo格羅斯太太說,&ldquo我得去幹我的活兒了。
&rdquo