第十一章

關燈
打好這個決勝局,怎麼來脫身呢?這個問題同樣也在我的心中劇烈地撞擊,同樣無聲地追問着我,我該怎樣赢得決勝局?我若不顧一切,就此敲響那恐怖的音符,後果恐怕會難以想象。

    我清楚地記得,當時推門走進他的小房間,發現他的床根本沒有睡過,窗戶毫無遮擋地對着月光,屋内一片清朗,無須劃亮火柴。

    我記得自己突然跌坐在他的床沿,因為我恍然意識到,他肯定知道怎樣&mdash&mdash如他們所言&mdash&mdash&ldquo打敗&rdquo我。

    憑他的聰明機靈,他可以為所欲為,隻要我還信奉那古老的傳統&mdash&mdash小孩的監護人若是助長迷信和恐怖,就會判為犯罪。

    邁爾斯的确&ldquo打敗&rdquo了我,把我逼得進退兩難。

    如果是我首先在我們完美無瑕的關系中引入恐怖的音符,哪怕這支序曲隻是微弱地顫動幾聲,誰會原諒我,誰會同意讓我免受絞刑呢?不,不,試着告訴格羅斯太太是沒用的,就像我也無法在這裡說清楚,我們在黑暗中短暫的交鋒,他是如何令我欽佩得幾乎戰栗。

    我對他自然滿懷柔情與憐愛,我靠在他的小床上,雙手搭在他的肩頭,從未如此溫柔體貼。

    我沒有選擇,可至少在形式上,我還是要向他提出那個問題。

     &ldquo你現在必須告訴我&mdash&mdash而且必須講真話。

    剛才為什麼要出去?在那兒幹什麼?&rdquo 他的微笑至今仍在我的眼前浮現,那雙美麗的眼睛和露出的潔白的牙齒,在晨曦中閃耀着光芒。

    &ldquo如果我告訴您為什麼,您會明白嗎?&rdquo聽到這話,我的心一下提到了嗓子眼。

    他是要告訴我為什麼了?雖然我很想督促他講下去,但嘴上卻什麼也說不出來,隻是含含糊糊地一再皺着眉、點着頭,算是回答。

    他就是溫柔的化身,我向他頻頻點頭時,他就站在那裡,比平時更像童話裡的小王子。

    的确,是他的開朗讓我松了口氣。

    要是他當真能把一切都告訴我,那該多好啊。

    &ldquo好吧,&rdquo他終于說,&ldquo其實,就是為了讓您這樣呀。

    &rdquo &ldquo什麼?&rdquo &ldquo讓您覺得我&mdash&mdash變着法兒地&mdash&mdash調皮呗!&rdquo我永遠不會忘記他說這話時那甜美快樂的樣子,也不會忘記,在那快樂的最高潮,他竟伏身向前親吻了我。

    實際上一切就此結束了。

    我迎上他的親吻,把他摟在懷裡整整一分鐘,努力忍住才沒哭出聲來。

    他的确已滴水不漏地給出了交代,我也不好再繼續追問下去。

    隻是為了表明我接受他的解釋,我飛快地環視着整個房間,然後說&mdash&mdash &ldquo這麼說你根本就沒有脫衣服睡覺?&rdquo 他的面孔在黑暗中快樂地閃耀着。

    &ldquo根本沒有。

    我一直在坐着看書。

    &rdquo &ldquo那你是什麼時候下樓的?&rdquo &ldquo半夜裡。

    我壞的時候可壞了呢!&rdquo &ldquo我知道,我知道&mdash&mdash真有趣。

    可你是怎麼能确定我會發覺呢?&rdquo &ldquo哦,我和弗羅拉安排好的。

    &rdquo他的答語像銀鈴一般響起,顯然早有準備!&ldquo我們約好了,她負責起床,向外張望。

    &rdquo &ldquo她的确是那麼幹的。

    &rdquo原來掉進陷阱的人是我! &ldquo這樣她就驚動了您,您看到她在看什麼,于是您也去看&mdash&mdash這麼一看,您就看到了。

    &rdquo &ldquo而你呢,&rdquo我接着說,&ldquo非要被夜裡的涼風吹得感冒不可!&rdquo 他興高采烈地表示同意,為計謀得逞而洋洋自得。

    &ldquo要不然怎麼能讓你看到我有這麼壞呢?&rdquo他問道。

    于是,我們再一次擁抱,這件事和我們的對話也到此結束。

    不過,從他這句玩笑中,我看得出,他腦子裡有多少智慧,能讓他用之不竭。