第十八章
關燈
小
中
大
第二天,下課後,格羅斯太太找了個機會,悄悄問我:&ldquo小姐,那封信您寫了嗎?&rdquo
&ldquo是的&mdash&mdash我寫了。
&rdquo但我當時沒有說,雖然信已封好,寫上了地址,卻還在我的衣兜裡。
在郵差到來之前,我有足夠的時間把信寄出去。
與此同時,這個上午,我那兩個學生的表現可真是前所未有,堪稱典範,似乎他們倆都盡力想掩蓋近來發生的小摩擦。
他們展示着讓人眼花缭亂的算術技巧,遠遠超出了我的能力範圍,還用比平時更高昂的興緻,講着各種地理、曆史趣聞。
當然,特别是邁爾斯,看得出來,他想展示一下自己能輕而易舉地讓我大開眼界。
在我的記憶中,這孩子一向生活在難以言說的、既優裕又不幸的環境裡,每次他沖動之下做出的事情,都流露其獨特的個性。
他絕不是個未經教化的普通孩子,在一般不了解内情的人看來,他完全是天真直率、無拘無束的,不過是個比普通孩子更機靈、更有個性的小紳士。
這樣一位小紳士,究竟能做出什麼非得受罰的事情?我總是刻意警惕自己的這種好奇心,當我胡思亂想時,我的表情會暴露我的心事,我常常毫無緣由地發呆,垂頭喪氣地歎息,于是我不得不克制自己,放棄解開這個謎團的打算。
如果說,我曾經遇上的那個恐怖幽靈也曾在他面前現身過,給他灌輸過邪惡的思想,那麼這些思想會不會化作行動?一想到這裡,我心中所有的正義感都在隐隐作痛。
然而,就在這可怕的一天,邁爾斯的紳士派頭更是勝過平時。
我們早早吃過午飯,随後他來找我,問我是否願意聽他彈半小時琴。
就算大衛給掃羅彈琴[7]時,恐怕也沒有他這般善抓時機。
那真是一場動人的表演,展示了他是如何機智、如何寬宏大量,簡直就等于在說:&ldquo在那些我們喜歡的故事裡,真正的騎士是不會得理不讓人的。
我知道您現在的想法,您希望自己一個人待一會兒,不要對您窮追不舍&mdash&mdash以後您将不再為我操心,不再窺探我的秘密,也不再把我看得這麼緊了,您會讓我自己決定來還是去。
好吧,我&lsquo來&rsquo了,您看見了&mdash&mdash但我卻不走了!咱們還有大把的時間呢。
和您在一起我真高興,我隻是想向您表明,我是為了一個原則而鬥争。
&rdquo可以想象,我怎會拒絕他的請求,怎會拒絕與他手拉手回到教室。
他在一架舊鋼琴前坐下,彈琴的樣子仿佛從來沒有碰過鋼琴,要是有人認為他最好還是去踢足球,我隻能說我十分贊成。
他奏出的琴聲枯燥乏味,讓我完全停止了思考,最後我突然驚醒,有種異樣的感覺,似乎我在自己的崗位上睡着了。
此時正值午飯過後,我靠在教室的壁爐邊,其實并沒有真的睡着,可我幹了一件更糟糕的事情&mdash&mdash遺忘。
在這段時間裡,弗羅拉在哪兒呢?當我問邁爾斯的時候,他又彈奏了一小會兒才回答我,可他隻是說:&ldquo這個,親愛的,我怎麼會知道呢?&rdquo接着,他爆發出爽朗的大笑,笑聲漸漸拖長,變成斷斷續續放肆的歌唱,仿佛想用人聲與那琴聲合奏似的。
我直奔自己的房間,可他的妹妹并不在那兒;我又查看了其他幾個房間,之後才下了樓。
既然哪都找不到她,那她一定是和格羅斯太太在一起,這麼一想,我心中就坦然了,于是直接去找格羅斯太太。
在昨晚與她見面的管家的房間裡,我找到了她,面對我急言快語的詢問,她表示一無所知,而且聞訊後大驚失色。
她原以為午飯後我把兩個孩子都帶走了。
她這麼想自有其道理,這是我第一次沒有采取特殊的預防措施,讓小姑娘溜出了我的視線。
當然也有可能她正跟女仆們在一起,現在最緊迫的任務就是不動聲色地去找她。
我們立即決
&rdquo但我當時沒有說,雖然信已封好,寫上了地址,卻還在我的衣兜裡。
在郵差到來之前,我有足夠的時間把信寄出去。
與此同時,這個上午,我那兩個學生的表現可真是前所未有,堪稱典範,似乎他們倆都盡力想掩蓋近來發生的小摩擦。
他們展示着讓人眼花缭亂的算術技巧,遠遠超出了我的能力範圍,還用比平時更高昂的興緻,講着各種地理、曆史趣聞。
當然,特别是邁爾斯,看得出來,他想展示一下自己能輕而易舉地讓我大開眼界。
在我的記憶中,這孩子一向生活在難以言說的、既優裕又不幸的環境裡,每次他沖動之下做出的事情,都流露其獨特的個性。
他絕不是個未經教化的普通孩子,在一般不了解内情的人看來,他完全是天真直率、無拘無束的,不過是個比普通孩子更機靈、更有個性的小紳士。
這樣一位小紳士,究竟能做出什麼非得受罰的事情?我總是刻意警惕自己的這種好奇心,當我胡思亂想時,我的表情會暴露我的心事,我常常毫無緣由地發呆,垂頭喪氣地歎息,于是我不得不克制自己,放棄解開這個謎團的打算。
如果說,我曾經遇上的那個恐怖幽靈也曾在他面前現身過,給他灌輸過邪惡的思想,那麼這些思想會不會化作行動?一想到這裡,我心中所有的正義感都在隐隐作痛。
然而,就在這可怕的一天,邁爾斯的紳士派頭更是勝過平時。
我們早早吃過午飯,随後他來找我,問我是否願意聽他彈半小時琴。
就算大衛給掃羅彈琴[7]時,恐怕也沒有他這般善抓時機。
那真是一場動人的表演,展示了他是如何機智、如何寬宏大量,簡直就等于在說:&ldquo在那些我們喜歡的故事裡,真正的騎士是不會得理不讓人的。
我知道您現在的想法,您希望自己一個人待一會兒,不要對您窮追不舍&mdash&mdash以後您将不再為我操心,不再窺探我的秘密,也不再把我看得這麼緊了,您會讓我自己決定來還是去。
好吧,我&lsquo來&rsquo了,您看見了&mdash&mdash但我卻不走了!咱們還有大把的時間呢。
和您在一起我真高興,我隻是想向您表明,我是為了一個原則而鬥争。
&rdquo可以想象,我怎會拒絕他的請求,怎會拒絕與他手拉手回到教室。
他在一架舊鋼琴前坐下,彈琴的樣子仿佛從來沒有碰過鋼琴,要是有人認為他最好還是去踢足球,我隻能說我十分贊成。
他奏出的琴聲枯燥乏味,讓我完全停止了思考,最後我突然驚醒,有種異樣的感覺,似乎我在自己的崗位上睡着了。
此時正值午飯過後,我靠在教室的壁爐邊,其實并沒有真的睡着,可我幹了一件更糟糕的事情&mdash&mdash遺忘。
在這段時間裡,弗羅拉在哪兒呢?當我問邁爾斯的時候,他又彈奏了一小會兒才回答我,可他隻是說:&ldquo這個,親愛的,我怎麼會知道呢?&rdquo接着,他爆發出爽朗的大笑,笑聲漸漸拖長,變成斷斷續續放肆的歌唱,仿佛想用人聲與那琴聲合奏似的。
我直奔自己的房間,可他的妹妹并不在那兒;我又查看了其他幾個房間,之後才下了樓。
既然哪都找不到她,那她一定是和格羅斯太太在一起,這麼一想,我心中就坦然了,于是直接去找格羅斯太太。
在昨晚與她見面的管家的房間裡,我找到了她,面對我急言快語的詢問,她表示一無所知,而且聞訊後大驚失色。
她原以為午飯後我把兩個孩子都帶走了。
她這麼想自有其道理,這是我第一次沒有采取特殊的預防措施,讓小姑娘溜出了我的視線。
當然也有可能她正跟女仆們在一起,現在最緊迫的任務就是不動聲色地去找她。
我們立即決