九、比爾的背叛
關燈
小
中
大
當剛要宣布招待會結束時,比爾發難了。
“喂,斯邁思!” 我聽得清清楚楚,但照樣站起身,眼睛并不朝他看。
“我說你!虛僞的彭福特——斯邁思先生!”他見我不理不睬便憤怒地叫喊起來。
聲音越來越響。
這一次我用驚訝的目光注視着他——我的模樣就像一個高官遇到不禮貌的騷擾時所表現的一樣。
比爾滿臉通紅,用手指着我說:“你這個騙子!這個拙劣的演員,你是個假貨!” 倫敦“時代”記者站在我身後,輕聲問道:“先生,要我去叫警察嗎?” 我說:“不需要,他并無惡意。
” 比爾笑了起來:“你說我并無惡意?等着瞧吧!” “我認為該去叫警察。
”“時代”記者堅持說道。
“不必。
”我接着厲聲說,“夠了比爾,你最好安靜地走出去,免得出醜。
” “你多麼希望我這樣啊!”他接着迅速傾吐着一切詳情。
他沒談到綁架,也沒談到在我們這個騙局中他所扮演的角色,可是他卻暗示,他早已跟我們脫離了關系,以免被牽連進騙局。
這場戲能演下去是因為真的彭福特卧病在床。
他還暗示,我們很可能給彭福特吃了麻醉品。
總之,為我們描繪了一副猙獰面目。
我耐心地聽他講完。
起初,大部分記者隻是聽,臉上流露出局外人不想幹預内哄的神情。
後來我發現,有幾個記者開始匆匆地記錄起來,并打開了微型錄音機。
這時我插話道:“比爾,你講完了嗎?” “講得還不夠嗎?” “你講得夠多了。
很抱歉,比爾。
到此結束,先生們。
我要回去工作了。
” “等一下,首相先生!”有人高聲喊道:“你打算發表否認聲明嗎?”另一個說:“你是否起訴控告?” 我先答複了第二個問題:“沒必要,我不想起訴。
沒有人會去控告一個精神上有病的人:“ “什麼,我精神不正常?”比爾嚷了起來。
“安靜點兒,比爾。
至于否認聲明,我認為也沒必要。
然而,我看到你們中有些人在記筆記、在錄音。
我很懷疑,你們的報刊是否會發表這種故事。
如果真的刊登,就請他們在這段奇聞之後再加上幾句。
你們是否聽說過,有個教授為了證明奧德賽史詩不是荷馬所著,而是另一個同名同姓的希臘人寫的,竟花了四十年時間?” 我的話赢得了一陣溫和的笑聲。
我笑了笑,轉過身去。
比爾繞過桌子朝我沖來,并抓住我的手臂。
“你一笑了之沒用!”這時,“時代”記者用力把他拖開了。
我說:“謝謝你,先生。
”然後沖着比爾說:“你要怎樣?我已忍着性子沒叫人逮捕你啦!” “去喊警衛吧,你這騙子!看看到底誰會坐牢!你等着,他們會來取你的指紋的。
” 我歎了口氣。
“現在不是開玩笑的時候了。
先生們,我想該結束了。
彭尼,親愛的,請你找人把檢驗指紋的設備拿來好嗎?”我知道,這下我要完蛋了——可是,他媽的,即使被海龍王抓住,在輪船下沉時也得像軍人一樣立正,即使壞蛋臨死,也得充充英雄。
比爾并沒呆着,他一把搶走了我面前的杯子。
那杯子我拿起過幾次。
“見鬼去吧!有這個就夠了。
” “比爾,我對你說過,别撒野。
現在請你走開,不然我隻有叫警衛來啦!” 我們回到彭尼的辦公室。
一進辦公室她就暈了過去。
那天後來我們兩人什麼都沒幹。
彭尼找了借口,把所有客人全打發走了。
羅傑終于回來了。
我用低沉單調的口氣把整個肮髒的過程告訴了他。
他一面聽,一面咬着那支沒有點燃的雪茄煙,臉上毫無表情。
最後,我用一種近乎懇求的口吻說:“我不得不讓他們打了手印。
羅傑,不知道你是否明白,拒絕是不行的。
” 沒料到羅傑卻平靜地說:“别擔憂。
” “什麼?” “我說,别擔憂。
當海牙指紋鑒定所把指紋鑒定報告送回來時,你會感到出乎意料的。
但是那是一件可喜的事——而我們以前的朋友比爾會比你更感到意外,而對他卻肯定是不愉快的事。
如果他預先拿過什麼人的賞金的話,他們自會叫他吐出來。
我希望他們會這樣做。
” 我不會誤解他的意思。
“唉,可是,羅傑,他們不會就此罷休的……” “你以為我們不夠嚴密嗎?首領?我們早就知道這件事随時可能以各種方式出現。
自從塔克開始了行動計劃時起,我們就準備了許多防範措施。
而這一切,比爾是不知道的。
”
“喂,斯邁思!” 我聽得清清楚楚,但照樣站起身,眼睛并不朝他看。
“我說你!虛僞的彭福特——斯邁思先生!”他見我不理不睬便憤怒地叫喊起來。
聲音越來越響。
這一次我用驚訝的目光注視着他——我的模樣就像一個高官遇到不禮貌的騷擾時所表現的一樣。
比爾滿臉通紅,用手指着我說:“你這個騙子!這個拙劣的演員,你是個假貨!” 倫敦“時代”記者站在我身後,輕聲問道:“先生,要我去叫警察嗎?” 我說:“不需要,他并無惡意。
” 比爾笑了起來:“你說我并無惡意?等着瞧吧!” “我認為該去叫警察。
”“時代”記者堅持說道。
“不必。
”我接着厲聲說,“夠了比爾,你最好安靜地走出去,免得出醜。
” “你多麼希望我這樣啊!”他接着迅速傾吐着一切詳情。
他沒談到綁架,也沒談到在我們這個騙局中他所扮演的角色,可是他卻暗示,他早已跟我們脫離了關系,以免被牽連進騙局。
這場戲能演下去是因為真的彭福特卧病在床。
他還暗示,我們很可能給彭福特吃了麻醉品。
總之,為我們描繪了一副猙獰面目。
我耐心地聽他講完。
起初,大部分記者隻是聽,臉上流露出局外人不想幹預内哄的神情。
後來我發現,有幾個記者開始匆匆地記錄起來,并打開了微型錄音機。
這時我插話道:“比爾,你講完了嗎?” “講得還不夠嗎?” “你講得夠多了。
很抱歉,比爾。
到此結束,先生們。
我要回去工作了。
” “等一下,首相先生!”有人高聲喊道:“你打算發表否認聲明嗎?”另一個說:“你是否起訴控告?” 我先答複了第二個問題:“沒必要,我不想起訴。
沒有人會去控告一個精神上有病的人:“ “什麼,我精神不正常?”比爾嚷了起來。
“安靜點兒,比爾。
至于否認聲明,我認為也沒必要。
然而,我看到你們中有些人在記筆記、在錄音。
我很懷疑,你們的報刊是否會發表這種故事。
如果真的刊登,就請他們在這段奇聞之後再加上幾句。
你們是否聽說過,有個教授為了證明奧德賽史詩不是荷馬所著,而是另一個同名同姓的希臘人寫的,竟花了四十年時間?” 我的話赢得了一陣溫和的笑聲。
我笑了笑,轉過身去。
比爾繞過桌子朝我沖來,并抓住我的手臂。
“你一笑了之沒用!”這時,“時代”記者用力把他拖開了。
我說:“謝謝你,先生。
”然後沖着比爾說:“你要怎樣?我已忍着性子沒叫人逮捕你啦!” “去喊警衛吧,你這騙子!看看到底誰會坐牢!你等着,他們會來取你的指紋的。
” 我歎了口氣。
“現在不是開玩笑的時候了。
先生們,我想該結束了。
彭尼,親愛的,請你找人把檢驗指紋的設備拿來好嗎?”我知道,這下我要完蛋了——可是,他媽的,即使被海龍王抓住,在輪船下沉時也得像軍人一樣立正,即使壞蛋臨死,也得充充英雄。
比爾并沒呆着,他一把搶走了我面前的杯子。
那杯子我拿起過幾次。
“見鬼去吧!有這個就夠了。
” “比爾,我對你說過,别撒野。
現在請你走開,不然我隻有叫警衛來啦!” 我們回到彭尼的辦公室。
一進辦公室她就暈了過去。
那天後來我們兩人什麼都沒幹。
彭尼找了借口,把所有客人全打發走了。
羅傑終于回來了。
我用低沉單調的口氣把整個肮髒的過程告訴了他。
他一面聽,一面咬着那支沒有點燃的雪茄煙,臉上毫無表情。
最後,我用一種近乎懇求的口吻說:“我不得不讓他們打了手印。
羅傑,不知道你是否明白,拒絕是不行的。
” 沒料到羅傑卻平靜地說:“别擔憂。
” “什麼?” “我說,别擔憂。
當海牙指紋鑒定所把指紋鑒定報告送回來時,你會感到出乎意料的。
但是那是一件可喜的事——而我們以前的朋友比爾會比你更感到意外,而對他卻肯定是不愉快的事。
如果他預先拿過什麼人的賞金的話,他們自會叫他吐出來。
我希望他們會這樣做。
” 我不會誤解他的意思。
“唉,可是,羅傑,他們不會就此罷休的……” “你以為我們不夠嚴密嗎?首領?我們早就知道這件事随時可能以各種方式出現。
自從塔克開始了行動計劃時起,我們就準備了許多防範措施。
而這一切,比爾是不知道的。
”