五、突然的襲擊
關燈
小
中
大
伯思羅依德外交官先生當然是當局委派的人,他的下屬,除去文職技術員外,大多也是當權的一派人。
但是塔克對我說過,伯思羅依德大概并沒有插手這次綁架陰謀。
塔克認為他老實而又愚蠢。
正因為如此,塔克一夥都不信帝國首相誇濟格在這次事件中有份,他們認為這次事件是當局黨内一夥自稱“行動主義者”的秘密團夥幹的,而策劃行動的後台,就是随時撈一票、賺大錢的那些人。
就我本人來說,我根本分辨不出誰是誰,或者誰好誰壞。
但是我們一降落,就發生了一些使我對伯思羅依德此人心存疑團的事情。
使我懷疑他是否像塔克所認為的那樣老實而又愚蠢。
事情雖很小,但是這種小事情弄得不好往往就會戳穿我的西洋鏡,使我扮演的一切失敗。
外交官迎接我,當然是因為我扮演的是一位頭等貴賓。
不過并沒有為我安排正式儀式,這是因為“我”——“彭福特”僅僅是議員而沒有行政職務,況且這次又是私人旅行。
除了一位助手和一個十五六歲的小姑娘之外,别無其他人陪同。
我在照片上見過伯思羅依德,對他有一定的了解,因為羅傑·克立夫敦和彭尼在飛船上已把他的情況對我作過詳細介紹。
我和他握了手,詢問他額窦炎好了沒有,感謝他在我上次訪問時的接待和讓我度過愉快的時光,并用彭福特擅長的那種男子漢之間不分彼此的親切态度和他的助手攀談了幾句。
然後,我——彭福特轉向那位年輕姑娘,我知道伯思羅依德有孩子,其中一位的年齡恰巧跟我們這一位相仿,性别也一樣;可我不知道——或許羅傑和彭尼也吃不準——我是不是見過她。
我——彭福特——正不知該怎麼說,伯思羅依德自己替我解了圍。
“我想你還沒見過我女兒狄爾德麗呢,她硬是要跟我一起來。
” 在我已經研究過的影片中,沒見過彭福特跟年輕姑娘打交道的鏡頭,因此我隻能自我導演彭福特在這種場合的角色。
五十幾歲的光棍,膝下沒有子女,也沒有侄女兒;對于跟十幾歲的姑娘打交道或許沒有什麼經驗,可是跟形形色色的陌生人打交道卻有豐富的經驗。
因此,我把她當作兩倍于她真實年齡的女士來對待,我在她手上略微吻了吻。
她漲紅了臉,看上去非常高興。
伯思羅依德帶着縱容的神情說:“好吧,親愛的,問問他吧。
千載難逢的機會啊!” 她的臉漲得越發紅了,她說:“先生。
能否請您親筆給我簽個名?我們學校的女同學都在收集簽名。
我有誇羅格先生的親筆簽名……我應該也有您的親筆簽名。
”她把藏在身後的小本子拿了出來。
我像一個把執照遺留在家裡别的褲袋裡的直升飛機駕駛員;碰到有人查看執照一樣尴尬。
我算得仔細研究、精心準備這次扮演了,可決未料到還得僞造彭福特的簽名。
真他媽的,怎麼能在兩天半時間裡做到萬無一失呢?! 但是,彭福特是決不會拒絕這樣一種要求的——而我就是彭福特。
我高興地笑了笑說:“你已經有了誇羅格先生的親筆簽名?” “是的,先生。
” “就隻有他的親筆簽名嗎?” “是呀!哦,他還寫了‘良好的祝願’。
” 我對伯思羅依德使了個眼色說道:“就隻‘良好的祝願’,嗯,對年輕女士,我起碼也得寫上‘附上我的愛念’。
告訴你,我打算這樣做……”我從她手中拿過小本子,翻開幾頁看着。
“首領,”塔克急切地說,“我們時間十分緊迫。
” “放心好了,”我頭也不擡他說。
“需要的話,可以讓整個火星國來侍候一位年輕女士。
”我把本子遞給彭尼說:“請量一下這個本子的大小。
提醒我贈送一張适合粘在裡面的照片,當然要配上親筆簽名。
” “是,彭福特先生。
” “這樣好嗎,狄爾德麗小姐?” “太好了!” “好!感謝你的請求。
船長,我們現在可以走了。
那是你的車嗎?外交官先生?” “是的,彭福特先生。
”他幽默諷刺地搖搖頭說:“我看你已經使我家的一員成為你那擴張主義異端邪說的信徒了。
這可不是鬧着玩的。
嘿,為别人幹好事,對嗎?” “這就是教會你别讓她跟壞人混在一道!嗯,狄爾德麗小姐?”我再一次跟她握手。
“感謝你對我們的接待,外交官先生。
我看,我們現在真的得趕緊走了。
““是啊,該趕緊走了。
祝你愉快!” “謝謝您,彭福特先生。
” “謝謝你,親愛的。
” 我慢慢地轉過身去走了。
好在立體電視中顯得并不心急慌忙。
四周圍滿是攝影師,有搞電視錄像的,有專拍劇照的,還有許多新聞記者。
比爾不讓新聞記者靠近我們;當我們轉身離去時,他揮手說道:“再見,首領。
”然後轉過身去,與一位新聞記者交談。
羅傑、塔克和彭尼跟着我上了車。
同往常一樣,空中機場人頭擁
但是塔克對我說過,伯思羅依德大概并沒有插手這次綁架陰謀。
塔克認為他老實而又愚蠢。
正因為如此,塔克一夥都不信帝國首相誇濟格在這次事件中有份,他們認為這次事件是當局黨内一夥自稱“行動主義者”的秘密團夥幹的,而策劃行動的後台,就是随時撈一票、賺大錢的那些人。
就我本人來說,我根本分辨不出誰是誰,或者誰好誰壞。
但是我們一降落,就發生了一些使我對伯思羅依德此人心存疑團的事情。
使我懷疑他是否像塔克所認為的那樣老實而又愚蠢。
事情雖很小,但是這種小事情弄得不好往往就會戳穿我的西洋鏡,使我扮演的一切失敗。
外交官迎接我,當然是因為我扮演的是一位頭等貴賓。
不過并沒有為我安排正式儀式,這是因為“我”——“彭福特”僅僅是議員而沒有行政職務,況且這次又是私人旅行。
除了一位助手和一個十五六歲的小姑娘之外,别無其他人陪同。
我在照片上見過伯思羅依德,對他有一定的了解,因為羅傑·克立夫敦和彭尼在飛船上已把他的情況對我作過詳細介紹。
我和他握了手,詢問他額窦炎好了沒有,感謝他在我上次訪問時的接待和讓我度過愉快的時光,并用彭福特擅長的那種男子漢之間不分彼此的親切态度和他的助手攀談了幾句。
然後,我——彭福特轉向那位年輕姑娘,我知道伯思羅依德有孩子,其中一位的年齡恰巧跟我們這一位相仿,性别也一樣;可我不知道——或許羅傑和彭尼也吃不準——我是不是見過她。
我——彭福特——正不知該怎麼說,伯思羅依德自己替我解了圍。
“我想你還沒見過我女兒狄爾德麗呢,她硬是要跟我一起來。
” 在我已經研究過的影片中,沒見過彭福特跟年輕姑娘打交道的鏡頭,因此我隻能自我導演彭福特在這種場合的角色。
五十幾歲的光棍,膝下沒有子女,也沒有侄女兒;對于跟十幾歲的姑娘打交道或許沒有什麼經驗,可是跟形形色色的陌生人打交道卻有豐富的經驗。
因此,我把她當作兩倍于她真實年齡的女士來對待,我在她手上略微吻了吻。
她漲紅了臉,看上去非常高興。
伯思羅依德帶着縱容的神情說:“好吧,親愛的,問問他吧。
千載難逢的機會啊!” 她的臉漲得越發紅了,她說:“先生。
能否請您親筆給我簽個名?我們學校的女同學都在收集簽名。
我有誇羅格先生的親筆簽名……我應該也有您的親筆簽名。
”她把藏在身後的小本子拿了出來。
我像一個把執照遺留在家裡别的褲袋裡的直升飛機駕駛員;碰到有人查看執照一樣尴尬。
我算得仔細研究、精心準備這次扮演了,可決未料到還得僞造彭福特的簽名。
真他媽的,怎麼能在兩天半時間裡做到萬無一失呢?! 但是,彭福特是決不會拒絕這樣一種要求的——而我就是彭福特。
我高興地笑了笑說:“你已經有了誇羅格先生的親筆簽名?” “是的,先生。
” “就隻有他的親筆簽名嗎?” “是呀!哦,他還寫了‘良好的祝願’。
” 我對伯思羅依德使了個眼色說道:“就隻‘良好的祝願’,嗯,對年輕女士,我起碼也得寫上‘附上我的愛念’。
告訴你,我打算這樣做……”我從她手中拿過小本子,翻開幾頁看着。
“首領,”塔克急切地說,“我們時間十分緊迫。
” “放心好了,”我頭也不擡他說。
“需要的話,可以讓整個火星國來侍候一位年輕女士。
”我把本子遞給彭尼說:“請量一下這個本子的大小。
提醒我贈送一張适合粘在裡面的照片,當然要配上親筆簽名。
” “是,彭福特先生。
” “這樣好嗎,狄爾德麗小姐?” “太好了!” “好!感謝你的請求。
船長,我們現在可以走了。
那是你的車嗎?外交官先生?” “是的,彭福特先生。
”他幽默諷刺地搖搖頭說:“我看你已經使我家的一員成為你那擴張主義異端邪說的信徒了。
這可不是鬧着玩的。
嘿,為别人幹好事,對嗎?” “這就是教會你别讓她跟壞人混在一道!嗯,狄爾德麗小姐?”我再一次跟她握手。
“感謝你對我們的接待,外交官先生。
我看,我們現在真的得趕緊走了。
““是啊,該趕緊走了。
祝你愉快!” “謝謝您,彭福特先生。
” “謝謝你,親愛的。
” 我慢慢地轉過身去走了。
好在立體電視中顯得并不心急慌忙。
四周圍滿是攝影師,有搞電視錄像的,有專拍劇照的,還有許多新聞記者。
比爾不讓新聞記者靠近我們;當我們轉身離去時,他揮手說道:“再見,首領。
”然後轉過身去,與一位新聞記者交談。
羅傑、塔克和彭尼跟着我上了車。
同往常一樣,空中機場人頭擁