第8章 幸運的人交上了厄運
關燈
小
中
大
屋子裡熄滅,接着就出現在樓梯上,出現在前廳裡,最後出現在街上。
街上還擠滿了人,他們等着看“留亞特”上馬車。
忌妒者一點也沒有猜錯。
“留亞特”交給他的教子,并且由他的教子小心收藏起來的,正是約翰和德·盧瓦先生的來往信件。
隻不過交這包東西的時候,正像高乃依對他弟弟說的,絲毫沒讓他的教子懷疑到它在政治上的重要性。
他惟一的囑咐是:這包東西不論誰來取,非得有他的字據才能交出。
就像我們已經看見的,高乃裡于斯把這包東西鎖在放最珍貴的球根的櫃子裡。
等“留亞特”走了,人聲和燈火都消失了,我們的主人公也就不再想到這包東西;相反的,博克斯戴爾腦子裡卻放不開了。
博克斯戴爾看到這包東西,就像一個能幹的領航員看到了遙遠、幾乎覺察不出的雲,它越過來越大,而且挾着暴風雨。
現在,我們的故事的所有路标都已經在這片從多德雷赫特伸展到海牙的沃土上插好了。
誰要是願意,誰就可以在以下幾章裡順着它們走下去。
至于我們呢,我們已經遵守諾言,證明了:不論是高乃依·德·維特還是約翰·德·維特,在整個荷蘭也決不曾有過像凡·拜爾勒的敵人那麼兇惡的敵人,凡·拜爾勒的這個敵人就是他鄰居依薩克·博克斯戴爾先生。
然而,這個郁金香培植者還蒙在鼓裡,一無所知,隻顧朝哈勒姆協會提出的目标前進。
他從茶褐色的郁金香進展到炒過的咖啡豆色的郁金香。
當我們前面講過的那件大事在海牙發生的那一天,大約下午一點鐘,我們回到他那兒去,發現他正從花壇上取出幾個還沒有得到最後成功的鱗莖。
這是用炒過的咖啡豆色的郁金香的種子種出來的,直到當時還不曾開過花,花期定到了一六七三年春天,而且沒錯兒,開出來的花一定是哈勒姆協會征求的那種大黑郁金香。
一六七二年八月二十日下午一點鐘,高乃裡于斯正在他的幹燥室裡,腳踩在桌子的橫檔上,胳膊肘支在台布上,萬分愉快地望着他剛從他的鱗莖上分出來的三個球根:三個純淨、完美無缺的球根,這是科學和大自然最奇妙的産品的無價的幼苗,科學和大自然的力量合而為一,一旦成功了,就會使高乃裡于斯·凡·拜爾勒的名字永垂不朽。
“我會種出大黑郁金香來的,”高乃裡于斯一邊分球根,一邊自言自語,“我會得到十萬弗羅林的獎金。
我要把這筆錢分給多德雷赫特的窮人;這樣一來,有錢的人在屢次内戰中引起的仇恨就會平息下去,我也就可以既不怕共和派也不怕奧蘭治派,繼續把我的花壇保持得非常美好。
我也不必擔心哪一天會發生暴動,擔心多德雷赫特的那些開鋪子的和海港裡的那些水手會跑來拔我的鱗莖給他們家裡人充饑,正像他們在想到我花兩三百弗羅林買了一個鱗莖的時候,有時會低聲吓唬我那樣。
就這樣決定了,我要把哈勒姆的十萬弗羅林獎金分給窮人。
“雖然……” 說到這個“雖然”,高乃裡于斯停下來,歎了口氣。
“雖然,”他繼續說,“這十萬弗羅林,如果用來擴大我的花壇,或者甚至到東方,到美麗的花朵的祖國去旅行一次,是一筆很愉快的花費。
“唉!不應該去想這些,如今這時世,左右局勢的就是火槍、軍旗、戰鼓和宣言!” 凡·拜爾勒擡起頭來望着天,歎了口氣。
随後,他又低下頭來看他的鱗莖。
在他的心裡,它們可要比那些槍、軍旗、戰鼓和宣言重要得多,所有那些東西隻會攪得一個正直的人心神不甯。
“然而,你瞧,這幾個球根可真美,”他說,“多麼光滑,多麼完美,它們的外貌又是多麼憂郁,預示着我的郁金香一定會開得跟烏木一樣黑!表皮上的脈絡很細,甚至肉眼都看不出。
啊!可以肯定決不會有一個斑點來損壞我一手種出來這朵花的喪服。
“我徹夜不眠,辛勤勞動,費盡心機才養育的這個女兒,該叫它什麼名字呢?TulipanigraBarloensis[5]。
“對,Barloensis[6];漂亮的名字。
等到這個消息随着風傳遍世界,整個歐洲的郁金香界,也就是說,整個歐洲的知識界都會大吃一驚。
“大黑郁金香已經種出來了!‘它叫什麼名字?’郁金香迷會問。
‘TulipanigraBarloensis。
’‘為什麼叫Barloensis?’‘因為它的培植者叫凡·拜爾勒,’人家會這樣回答。
‘這個凡·拜爾勒,他是誰?’‘就是已經種出“讓娜”、“約翰·德·維特”、“高乃依”等五種新品種的那個人。
’對,這就是我的野心。
它永遠不會叫任何人流淚。
也許等到我的教父,那個傑出的政治家,僅僅因為我的花取了他的名字才有人知道他的時候,
街上還擠滿了人,他們等着看“留亞特”上馬車。
忌妒者一點也沒有猜錯。
“留亞特”交給他的教子,并且由他的教子小心收藏起來的,正是約翰和德·盧瓦先生的來往信件。
隻不過交這包東西的時候,正像高乃依對他弟弟說的,絲毫沒讓他的教子懷疑到它在政治上的重要性。
他惟一的囑咐是:這包東西不論誰來取,非得有他的字據才能交出。
就像我們已經看見的,高乃裡于斯把這包東西鎖在放最珍貴的球根的櫃子裡。
等“留亞特”走了,人聲和燈火都消失了,我們的主人公也就不再想到這包東西;相反的,博克斯戴爾腦子裡卻放不開了。
博克斯戴爾看到這包東西,就像一個能幹的領航員看到了遙遠、幾乎覺察不出的雲,它越過來越大,而且挾着暴風雨。
現在,我們的故事的所有路标都已經在這片從多德雷赫特伸展到海牙的沃土上插好了。
誰要是願意,誰就可以在以下幾章裡順着它們走下去。
至于我們呢,我們已經遵守諾言,證明了:不論是高乃依·德·維特還是約翰·德·維特,在整個荷蘭也決不曾有過像凡·拜爾勒的敵人那麼兇惡的敵人,凡·拜爾勒的這個敵人就是他鄰居依薩克·博克斯戴爾先生。
然而,這個郁金香培植者還蒙在鼓裡,一無所知,隻顧朝哈勒姆協會提出的目标前進。
他從茶褐色的郁金香進展到炒過的咖啡豆色的郁金香。
當我們前面講過的那件大事在海牙發生的那一天,大約下午一點鐘,我們回到他那兒去,發現他正從花壇上取出幾個還沒有得到最後成功的鱗莖。
這是用炒過的咖啡豆色的郁金香的種子種出來的,直到當時還不曾開過花,花期定到了一六七三年春天,而且沒錯兒,開出來的花一定是哈勒姆協會征求的那種大黑郁金香。
一六七二年八月二十日下午一點鐘,高乃裡于斯正在他的幹燥室裡,腳踩在桌子的橫檔上,胳膊肘支在台布上,萬分愉快地望着他剛從他的鱗莖上分出來的三個球根:三個純淨、完美無缺的球根,這是科學和大自然最奇妙的産品的無價的幼苗,科學和大自然的力量合而為一,一旦成功了,就會使高乃裡于斯·凡·拜爾勒的名字永垂不朽。
“我會種出大黑郁金香來的,”高乃裡于斯一邊分球根,一邊自言自語,“我會得到十萬弗羅林的獎金。
我要把這筆錢分給多德雷赫特的窮人;這樣一來,有錢的人在屢次内戰中引起的仇恨就會平息下去,我也就可以既不怕共和派也不怕奧蘭治派,繼續把我的花壇保持得非常美好。
我也不必擔心哪一天會發生暴動,擔心多德雷赫特的那些開鋪子的和海港裡的那些水手會跑來拔我的鱗莖給他們家裡人充饑,正像他們在想到我花兩三百弗羅林買了一個鱗莖的時候,有時會低聲吓唬我那樣。
就這樣決定了,我要把哈勒姆的十萬弗羅林獎金分給窮人。
“雖然……” 說到這個“雖然”,高乃裡于斯停下來,歎了口氣。
“雖然,”他繼續說,“這十萬弗羅林,如果用來擴大我的花壇,或者甚至到東方,到美麗的花朵的祖國去旅行一次,是一筆很愉快的花費。
“唉!不應該去想這些,如今這時世,左右局勢的就是火槍、軍旗、戰鼓和宣言!” 凡·拜爾勒擡起頭來望着天,歎了口氣。
随後,他又低下頭來看他的鱗莖。
在他的心裡,它們可要比那些槍、軍旗、戰鼓和宣言重要得多,所有那些東西隻會攪得一個正直的人心神不甯。
“然而,你瞧,這幾個球根可真美,”他說,“多麼光滑,多麼完美,它們的外貌又是多麼憂郁,預示着我的郁金香一定會開得跟烏木一樣黑!表皮上的脈絡很細,甚至肉眼都看不出。
啊!可以肯定決不會有一個斑點來損壞我一手種出來這朵花的喪服。
“我徹夜不眠,辛勤勞動,費盡心機才養育的這個女兒,該叫它什麼名字呢?TulipanigraBarloensis[5]。
“對,Barloensis[6];漂亮的名字。
等到這個消息随着風傳遍世界,整個歐洲的郁金香界,也就是說,整個歐洲的知識界都會大吃一驚。
“大黑郁金香已經種出來了!‘它叫什麼名字?’郁金香迷會問。
‘TulipanigraBarloensis。
’‘為什麼叫Barloensis?’‘因為它的培植者叫凡·拜爾勒,’人家會這樣回答。
‘這個凡·拜爾勒,他是誰?’‘就是已經種出“讓娜”、“約翰·德·維特”、“高乃依”等五種新品種的那個人。
’對,這就是我的野心。
它永遠不會叫任何人流淚。
也許等到我的教父,那個傑出的政治家,僅僅因為我的花取了他的名字才有人知道他的時候,