第20章 女人和花
關燈
小
中
大
望是格裡弗斯阻止蘿莎到這兒來的。
他恨不得把格裡弗斯掐死;不過,如果格裡弗斯被高乃裡于斯掐死了,天理國法都會禁止蘿莎再和高乃裡于斯見面。
因此,看守不知不覺地逃脫了他有生以來不曾遇到的最大的危險。
到了晚上,失望轉變成了憂郁;盡管凡·拜爾勒不願意,他對他的可憐的郁金香的懷念,還是和他受到的苦痛糾纏在一起,因而他就變得更加憂郁了。
當時,正好到了四月裡,這是最有經驗的園丁們認為最适于種郁金香的時候;他曾經對蘿莎說過:以後我會把你種球根的日子告訴你。
這一個日子,他本來準備在第二天晚上見面時決定的。
天氣很好,空氣雖然還有點潮濕,卻已經讓四月蒼白的陽光曬得溫和了,四月初的陽光,雖然蒼白,卻是那麼溫暖。
如果蘿莎錯過了種植的時間;如果在看不見這位年輕姑娘的痛苦上,再加上看見球根因為種得太遲,或者因為根本沒有種而失敗的痛苦,那怎麼辦呢? 這兩種痛苦加在一起,就足以叫人不思飲食了。
這就是第四天的情形。
高乃裡于斯叫人看了,真是可憐。
他痛苦得一言不發,虛弱得臉色蒼白,為了想看一看蘿莎告訴他的左邊的小花園,他冒着縮不回來的危險,把頭伸到窗戶上的鐵栅欄外面去。
她曾經對他說過:花園的護牆緊挨着河邊。
他希望在四月初的陽光下,看到年輕姑娘或者郁金香,他的兩個已經破滅了的愛情。
晚上,格裡弗斯把高乃裡于斯的早飯和中飯端走;他幾乎沒有碰過。
第二天,他完全不碰了,格裡弗斯把兩餐的飯菜原封不動地端下樓去。
高乃裡于斯整天沒起床。
“好得很,”格裡弗斯最後一次巡查完了,下樓說,“好得很,我看不久我們就可以擺脫這位學者了。
” 蘿莎心裡一驚。
“什麼!”雅各蔔說,“怎麼啦?” “他不吃不喝,也不起床,”格裡弗斯說,“他也會像格勞秀斯一樣,裝在箱子裡離開這兒;不過這個箱子是一口棺材。
” 蘿莎臉色變得跟死人一樣白。
“啊!”她對自己說,“我明白了,他擔心他的郁金香。
” 她懷着一顆沉重的心站起來,回到自己的屋裡,拿起筆和紙,忙着描字母,描了整整一夜。
第二天,高乃裡于斯起來,慢騰騰地走到窗口,他看見一張從門底下塞進來的紙條。
他撲過去,把紙條打開來看,筆迹他已經很難認出是蘿莎的了,她在和他分開的那七天裡進步得多麼快啊。
他念道: 請放心,你的郁金香很好。
蘿莎的這短短的一句話,雖然減輕了高乃裡于斯的一部分痛苦,但是并沒有因此就叫他不感到隐含着的譏刺意味。
這麼看來,蘿莎果然沒有生病,而是生氣了;蘿莎不來,決不是出于不得已,而是她自己想和高乃裡于斯疏遠。
這麼看來,蘿莎還是自由的,蘿莎的意志給了她足夠的力量,使她不來看這個因為見不到她而傷心欲絕的人了。
高乃裡于斯有紙也有鉛筆,那是蘿莎以前給他拿來的。
他知道年輕姑娘在等他的回音,不過,不到晚上她不會來取的。
于是,他在和他收到的一樣大小的一張紙上寫道: 我生病決不是因為我為郁金香擔心,而是因為我見不到你難過。
等格裡弗斯走了,等天黑了,他把紙條從門底下塞出去,留意聽着。
但是,不管他怎麼仔細地聽,還是聽不到腳步聲和她的連衫裙的窸窣聲。
他隻聽到一個像呼吸一樣細微,像愛撫一樣甜蜜的聲音,從窗洞外面送進這樣三個字來: “明天見。
” 明天就是第八天。
高乃裡于斯和蘿莎已經一個星期沒有見面了。
注釋: [1]斯巴達人,斯巴達是古希臘的奴隸制城邦。
斯巴達人嚴厲、英勇而又簡樸。
他恨不得把格裡弗斯掐死;不過,如果格裡弗斯被高乃裡于斯掐死了,天理國法都會禁止蘿莎再和高乃裡于斯見面。
因此,看守不知不覺地逃脫了他有生以來不曾遇到的最大的危險。
到了晚上,失望轉變成了憂郁;盡管凡·拜爾勒不願意,他對他的可憐的郁金香的懷念,還是和他受到的苦痛糾纏在一起,因而他就變得更加憂郁了。
當時,正好到了四月裡,這是最有經驗的園丁們認為最适于種郁金香的時候;他曾經對蘿莎說過:以後我會把你種球根的日子告訴你。
這一個日子,他本來準備在第二天晚上見面時決定的。
天氣很好,空氣雖然還有點潮濕,卻已經讓四月蒼白的陽光曬得溫和了,四月初的陽光,雖然蒼白,卻是那麼溫暖。
如果蘿莎錯過了種植的時間;如果在看不見這位年輕姑娘的痛苦上,再加上看見球根因為種得太遲,或者因為根本沒有種而失敗的痛苦,那怎麼辦呢? 這兩種痛苦加在一起,就足以叫人不思飲食了。
這就是第四天的情形。
高乃裡于斯叫人看了,真是可憐。
他痛苦得一言不發,虛弱得臉色蒼白,為了想看一看蘿莎告訴他的左邊的小花園,他冒着縮不回來的危險,把頭伸到窗戶上的鐵栅欄外面去。
她曾經對他說過:花園的護牆緊挨着河邊。
他希望在四月初的陽光下,看到年輕姑娘或者郁金香,他的兩個已經破滅了的愛情。
晚上,格裡弗斯把高乃裡于斯的早飯和中飯端走;他幾乎沒有碰過。
第二天,他完全不碰了,格裡弗斯把兩餐的飯菜原封不動地端下樓去。
高乃裡于斯整天沒起床。
“好得很,”格裡弗斯最後一次巡查完了,下樓說,“好得很,我看不久我們就可以擺脫這位學者了。
” 蘿莎心裡一驚。
“什麼!”雅各蔔說,“怎麼啦?” “他不吃不喝,也不起床,”格裡弗斯說,“他也會像格勞秀斯一樣,裝在箱子裡離開這兒;不過這個箱子是一口棺材。
” 蘿莎臉色變得跟死人一樣白。
“啊!”她對自己說,“我明白了,他擔心他的郁金香。
” 她懷着一顆沉重的心站起來,回到自己的屋裡,拿起筆和紙,忙着描字母,描了整整一夜。
第二天,高乃裡于斯起來,慢騰騰地走到窗口,他看見一張從門底下塞進來的紙條。
他撲過去,把紙條打開來看,筆迹他已經很難認出是蘿莎的了,她在和他分開的那七天裡進步得多麼快啊。
他念道: 請放心,你的郁金香很好。
蘿莎的這短短的一句話,雖然減輕了高乃裡于斯的一部分痛苦,但是并沒有因此就叫他不感到隐含着的譏刺意味。
這麼看來,蘿莎果然沒有生病,而是生氣了;蘿莎不來,決不是出于不得已,而是她自己想和高乃裡于斯疏遠。
這麼看來,蘿莎還是自由的,蘿莎的意志給了她足夠的力量,使她不來看這個因為見不到她而傷心欲絕的人了。
高乃裡于斯有紙也有鉛筆,那是蘿莎以前給他拿來的。
他知道年輕姑娘在等他的回音,不過,不到晚上她不會來取的。
于是,他在和他收到的一樣大小的一張紙上寫道: 我生病決不是因為我為郁金香擔心,而是因為我見不到你難過。
等格裡弗斯走了,等天黑了,他把紙條從門底下塞出去,留意聽着。
但是,不管他怎麼仔細地聽,還是聽不到腳步聲和她的連衫裙的窸窣聲。
他隻聽到一個像呼吸一樣細微,像愛撫一樣甜蜜的聲音,從窗洞外面送進這樣三個字來: “明天見。
” 明天就是第八天。
高乃裡于斯和蘿莎已經一個星期沒有見面了。
注釋: [1]斯巴達人,斯巴達是古希臘的奴隸制城邦。
斯巴達人嚴厲、英勇而又簡樸。