第3章 兄弟倆

關燈
發現的,而在當時還不了解的那種神秘力量,約翰的來臨也被感覺到了。

    約翰栩栩如生地出現在高乃依的腦海裡,高乃依幾乎喃喃念出了他的名字,這時候,門打開了,約翰走了進來,匆匆走到犯人的床跟前。

    犯人朝着他光榮的弟弟,伸出受傷的兩臂和裹着繃帶的雙手。

    他已經成功地勝過了他的弟弟,不是在為祖國效忠這方面,而是在荷蘭人對他所懷的仇恨這方面,勝過了他的弟弟。

     約翰親熱地吻了吻哥哥的額頭,輕輕地把那雙受傷的手放在床墊上。

     “高乃依,我可憐的哥哥,”他說,“你很痛苦是不是?” “弟弟,一看見你,我就不覺得痛苦了。

    ” “咳!我可憐的、親愛的高乃依,你不痛苦了,請你相信我,我看見你這個樣子,倒感到痛苦了。

    ” “的确,我想到你的時候比想到我自己的時候還要多;他們用刑罰折磨我,我從來不哼一聲,隻有一次忍不住說了一聲:‘可憐的弟弟!’如今你來了,我們把一切都忘了吧。

    你來接我,是不是?” “是的。

    ” “我已經好了。

    扶我起來,弟弟,你就可以看到我已經能很好地走路了。

    ” “你用不着走多遠,親愛的,我的馬車就停在梯利的手槍隊後面,魚池旁邊。

    ” “梯利的手槍隊!他們到魚池這兒來幹什麼?” “嗨!”議長露出他已經習慣了的苦笑,說,“因為他們估計海牙人要來看你離開,怕出亂子。

    ” “出亂子?”高乃依眼睛盯着面有難色的弟弟,問,“出亂子?” “是啊,高乃依。

    ” “這麼說,我剛才聽到的就是這個了,”這句話好像是犯人在跟自己說的。

    接着他又問弟弟: “布依坦霍夫廣場上有許多人,是不是?” “是啊,哥哥。

    ” “這麼說,是想上這兒來……” “怎麼樣?” “他們怎麼放你過來的?” “你也明白,高乃依,我們不受歡迎,”議長凄然地說,“我是抄小路過來的。

    ” “約翰,你已經不敢露面了嗎?” “我打算一刻也不耽誤地趕到你這兒來,我照着在政治舞台上,以及在海上遇到逆風的人那樣做:看風使舵。

    ” 這時候,喧鬧聲從廣場沖到監獄裡來了,比剛才還要猛烈。

    梯利在跟市保安隊談判。

     “啊!啊!”高乃依說,“約翰,你是一個很偉大的舵手;可是我不知道在這場驚濤駭浪中,在這些民衆形成的暗礁中間,你是不是能夠像你以前率領特隆普[1]的艦隊經過埃斯考河[2]的淺灘,到達安特衛普[3]那樣幸運,把你哥哥從布依坦霍夫接出去。

    ” “有上帝保佑,高乃依,至少我們總得試一試,”約翰回答,“不過,先得跟你談一件事。

    ” “談吧。

    ” 叫嚷聲又沸騰起來。

     “啊!啊!”高乃依繼續說,“這些人多憤怒啊!是反對你呢還是反對我?” “我想是反對我們兩個,高乃依。

    我跟你說過,哥哥,奧蘭治派在他們的無恥的污蔑中,攻擊我們和法國談判。

    ” “這些糊塗蟲!” “嗯,但是他們抓住這點來攻擊我們。

    ” “可是,這些談判要是成功了,他們就不會吃裡斯、奧爾賽、威塞爾和萊茵堡[4]的敗仗,他們就可以避免人家渡過萊茵河,[5]而荷蘭呢,在它的沼澤和運河中間仍舊可以自以為是天下無敵的了。

    ” “這一切都是确實的,哥哥,可是,更确實的是,萬一目前有人發現我們跟德·盧瓦先生的通信,不管我是多麼好的舵手,也救不下這艘要把德·維特兄弟倆跟他們的财産送出荷蘭去的脆弱的小船。

    這些信件要是落到正直的人手裡,可以證明我多麼熱愛我的祖國,我個人為了祖國的自由和榮譽做出了多麼大的犧牲;這些信件要是落到戰勝我們的奧蘭治派手裡,那可就要把我們毀了。

    因此,親愛的高乃依,我希望你在離開多德雷赫特,上海牙來找我的時候,已經把那些信件燒了。

    ” “弟弟,”高乃依回答,“你跟德·盧瓦先生的來往信件證明了你是近年來七省聯邦最偉大、最慷慨、最能幹的公民。

    我愛祖國的榮譽,弟弟,我尤其愛你的榮譽;我再怎麼也不肯把這些信件燒掉。

    ” “我們這一輩子毀了,”議長沉着地說着,朝窗口走去。

     “不,正相反,約翰,我們不僅生命能夠得救,還會重獲人民的愛戴。

    ” “那麼,你把這些信件怎麼處置了?” “我把它們交給我的教子高乃裡于斯·凡·拜爾勒,你也認識他,他住在多德雷赫特。

    ” “啊!可憐的年輕人,這個天真可愛的孩子!這個學者,真是世間少有,他懂得那麼多,可是腦子裡隻有向上帝緻敬的花和使花生長的上帝!你竟把這包緻人死命的東西寄放在他那兒;但是,哥哥,這個可憐的、親愛的高乃裡于斯給你毀了。

    ” “毀了?” “是的,因為他可能堅強,也可能懦弱。

    盡管他關在多德雷赫特的家裡,說來叫人不能相信,對外面的事不