第16章 窗洞
關燈
小
中
大
任何人說,因為,虧得他打這個瞌睡,我以後每天晚上都可以來跟你談一個鐘頭。
” “啊!謝謝你,蘿莎,親愛的蘿莎。
” 高乃裡于斯一邊說着,一邊把臉湊近窗洞,湊得那麼近,蘿莎連忙閃開自己的臉。
“我替你把郁金香的球根帶來了,”她說。
高乃裡于斯的心怦怦直跳。
他一直不敢問蘿莎她把他交給她的珍貴的寶貝怎麼處置了。
“啊!這樣說起來,你把它們保存起來了!” “你不是把它們當作你心愛的東西交給我的嗎?” “是的,可是,我既然給了你,我覺得就應該屬于你了。
” “原該要等你去世以後才能歸我,而你現在幸運地活下來了。
啊!我多麼感激親王喲。
要是上帝把我為威廉親王祈求的幸福,全都賜給他的話,那麼可以肯定,威廉國王不僅是他的王國裡最幸福的人,而且也是全世界最幸福的人了。
我的意思是說,你活下來後,我把你教父高乃依的《聖經》收藏好,并且下定決心,一定要把球根給你送回來;不過我不知道該怎麼辦。
正在我計劃好,決定去見總督,要他把戈爾肯的看守的這一個職位給我爸爸的時候,你的奶媽把你的信送來了。
啊!說真的,我們在一起哭得多傷心啊。
但是,你的信隻有更加強了我的決心。
于是我動身上萊頓去;其餘的事你也都知道了。
” “什麼,親愛的蘿莎,你在接到我的信以前,就已經想來找我了嗎?” “是不是想來找你!”蘿莎回答,她為了愛情,已經顧不了害臊,“我腦子裡光想着這個。
” 蘿莎說這話的時候,顯得格外美麗,高乃裡于斯忍不住第二次把額頭和嘴唇湊到鐵栅上去,這無疑是為了感謝那位美麗的姑娘。
蘿莎又像頭一次一樣向後躲開了。
“說真的,”她帶着年輕姑娘們心裡都有的賣弄風情的需要說,“我常常因為不識字感到難過,可是從來也沒像你的奶媽把你的信給我送去的時候那麼難過;我拿着那封信,那封信跟别人都開口,可是見了我這個可憐的傻瓜,就變成個啞巴了。
” “你常常因為自己不識字難過嗎?”高乃裡于斯說,“在什麼情況下?” “真的,”姑娘笑着說,“在看所有寫給我的信的時候。
” “你也收到過信嗎,蘿莎?” “有好幾百封呢!” “可是有誰寫信給你呢?……” “有誰寫信給我?首先是所有在布依坦霍夫廣場上走過的大學生,所有到校場去的軍官,所有的職員,甚至還有在我的小窗口看見我的商人。
” “所有這些信,親愛的蘿莎,你接到後怎麼辦?” “從前,”蘿莎回答,“我找個女朋友替我念,我覺得很有趣;可是從某一個時候起,浪費時間去聽這些傻話有什麼用處呢,從某一個時候起,我就把它們燒了。
” “從某一個時候起!”高乃裡于斯嚷道,目光裡同時充滿了愛情和快樂。
蘿莎紅着臉,垂下了眼睑。
因此她沒有注意到高乃裡于斯的嘴唇湊過來。
唉!他的嘴唇碰到的隻是鐵栅欄;然而,盡管有這道障礙,他的嘴唇還是把最甜蜜的吻的火熱氣息,送到了姑娘的嘴唇上。
蘿莎碰到了這燒着她嘴唇的火焰,臉一下子變得和在布依坦霍夫他受死刑的那天一樣蒼白,說不定還要蒼白呢。
她呀的叫了一聲,閉上美麗的眼睛,帶着那顆怦怦跳動的心逃走了,一邊逃,一邊徒然地用手壓制着她的心跳。
現在隻剩下高乃裡于斯一個人了。
他隻好嗅着留在鐵栅欄間的、蘿莎的頭發的甜蜜香氣。
蘿莎逃得這麼匆忙,竟然忘記把那三個黑郁金香球根還給高乃裡于斯。
注釋: [1]馬斯酒,馬斯河附近所産的葡萄酒。
” “啊!謝謝你,蘿莎,親愛的蘿莎。
” 高乃裡于斯一邊說着,一邊把臉湊近窗洞,湊得那麼近,蘿莎連忙閃開自己的臉。
“我替你把郁金香的球根帶來了,”她說。
高乃裡于斯的心怦怦直跳。
他一直不敢問蘿莎她把他交給她的珍貴的寶貝怎麼處置了。
“啊!這樣說起來,你把它們保存起來了!” “你不是把它們當作你心愛的東西交給我的嗎?” “是的,可是,我既然給了你,我覺得就應該屬于你了。
” “原該要等你去世以後才能歸我,而你現在幸運地活下來了。
啊!我多麼感激親王喲。
要是上帝把我為威廉親王祈求的幸福,全都賜給他的話,那麼可以肯定,威廉國王不僅是他的王國裡最幸福的人,而且也是全世界最幸福的人了。
我的意思是說,你活下來後,我把你教父高乃依的《聖經》收藏好,并且下定決心,一定要把球根給你送回來;不過我不知道該怎麼辦。
正在我計劃好,決定去見總督,要他把戈爾肯的看守的這一個職位給我爸爸的時候,你的奶媽把你的信送來了。
啊!說真的,我們在一起哭得多傷心啊。
但是,你的信隻有更加強了我的決心。
于是我動身上萊頓去;其餘的事你也都知道了。
” “什麼,親愛的蘿莎,你在接到我的信以前,就已經想來找我了嗎?” “是不是想來找你!”蘿莎回答,她為了愛情,已經顧不了害臊,“我腦子裡光想着這個。
” 蘿莎說這話的時候,顯得格外美麗,高乃裡于斯忍不住第二次把額頭和嘴唇湊到鐵栅上去,這無疑是為了感謝那位美麗的姑娘。
蘿莎又像頭一次一樣向後躲開了。
“說真的,”她帶着年輕姑娘們心裡都有的賣弄風情的需要說,“我常常因為不識字感到難過,可是從來也沒像你的奶媽把你的信給我送去的時候那麼難過;我拿着那封信,那封信跟别人都開口,可是見了我這個可憐的傻瓜,就變成個啞巴了。
” “你常常因為自己不識字難過嗎?”高乃裡于斯說,“在什麼情況下?” “真的,”姑娘笑着說,“在看所有寫給我的信的時候。
” “你也收到過信嗎,蘿莎?” “有好幾百封呢!” “可是有誰寫信給你呢?……” “有誰寫信給我?首先是所有在布依坦霍夫廣場上走過的大學生,所有到校場去的軍官,所有的職員,甚至還有在我的小窗口看見我的商人。
” “所有這些信,親愛的蘿莎,你接到後怎麼辦?” “從前,”蘿莎回答,“我找個女朋友替我念,我覺得很有趣;可是從某一個時候起,浪費時間去聽這些傻話有什麼用處呢,從某一個時候起,我就把它們燒了。
” “從某一個時候起!”高乃裡于斯嚷道,目光裡同時充滿了愛情和快樂。
蘿莎紅着臉,垂下了眼睑。
因此她沒有注意到高乃裡于斯的嘴唇湊過來。
唉!他的嘴唇碰到的隻是鐵栅欄;然而,盡管有這道障礙,他的嘴唇還是把最甜蜜的吻的火熱氣息,送到了姑娘的嘴唇上。
蘿莎碰到了這燒着她嘴唇的火焰,臉一下子變得和在布依坦霍夫他受死刑的那天一樣蒼白,說不定還要蒼白呢。
她呀的叫了一聲,閉上美麗的眼睛,帶着那顆怦怦跳動的心逃走了,一邊逃,一邊徒然地用手壓制着她的心跳。
現在隻剩下高乃裡于斯一個人了。
他隻好嗅着留在鐵栅欄間的、蘿莎的頭發的甜蜜香氣。
蘿莎逃得這麼匆忙,竟然忘記把那三個黑郁金香球根還給高乃裡于斯。
注釋: [1]馬斯酒,馬斯河附近所産的葡萄酒。