旅行的墓志銘

關燈
内面。

    ” 每每聊起自己的作品,他總是會采取一些手段以避免自己陷入常規性的羞澀,這些都逃不過我的眼睛。

     “為什麼将作品人物冠以自己的名字?” “因為自己的名字也是别人的所有物。

    ” “語言是别人的所有物,那麼,即便是‘我’這個詞,難道不也是這樣嗎?” “的确,語言是所有人的共有物,但你不認為‘我’這個詞是更加虛構的共有物嗎?誰都不會用‘喂,我!’來叫自己,對于絕對不會被那樣叫的安心導緻了‘我’的自大,最後變成了一種權利。

    ” 我有些不高興,反唇相譏道: “也就是說,你用菊田次郎這個名字,為你的自我賦予了一個切實的外表對吧?” “沒錯。

    ” “那好吧。

    但是,你描寫了思考的結構,誰能保證那就是你的思考呢?” “我的思考、我的思想,那樣的東西不可能存在。

    通過語言表達出來的東西,嚴格地說已經不屬于我了。

    因為在那個瞬間,我和别人共同擁有了那個思想。

    ” “那麼,也就是說,隻有表達之前的你是屬于你自己的。

    ” “這就是在堕落的社會所說的那種個性,說到這個程度你應該明白了吧,換句話說,個性這東西是絕對不存在的。

    ” “但是,環遊世界之時,你不能說沒有和肉體同行吧?” “當然,因為身體比個性重要百倍,即便旅行時我忘了帶旅行包,也不會忘記身體啊!” “肉體沒有個性嗎?” “肉體隻有類型。

    神如此看重肉體,就沒有賦予它應被賦予的自由,而将自由這東西給了精神。

    這東西是精神鐘愛的合适的玩具。

    ……肉體經常占據一定的位置。

    在世界之旅中,經常令我詫異的就是這一位置的不可思議性,我忘不了肉體占據着這一位置。

    比如,我站在夢寐以求的希臘廢墟上,那時,我的肉體占據着切切實實的‘我’的空間,這是我的精神從未占據過的。

    ” “也就是說,精神并沒有形态對吧?” “是啊,所以精神應該努力去擁有形态。

    ” “如此說來,你稿子中所描寫的,就是從精神角度觀察到的存在之不确定性吧。

    ” “的确如此,因為精神在任何地方隻能看到精神。

    把環遊世界僅僅當作走過一條異常蜿蜒曲折、鑲有鏡子的長廊的話,就沒有什麼意思了。

    ” “但是,最終你好像沒有觀察人,一直在觀察物質。

    ” “你想想看,地球背面有一個城市,那裡存在着人們各式各樣的生活。

    無言的人類生活,是猶如物質一樣謙虛的東西,我認識到了這一點。

    ” “你沒有接觸生命嗎?” “你是想說用手指觸摸生命吧,真是龌龊!生命是不能用手指觸碰的東西。

    生命是用生命來接觸的,正像物質與物質接觸一樣,怎麼可能會有超越這種程度的接觸呢?……即便如此,旅行的回憶與戀愛的回憶非常相似。

    事前欲望已無法追溯,由于這種欲望發生了微妙的屬性變化且就在眼前,回憶這一行為給人一種宛如可以追溯事前欲望的錯覺。

    ” “你的事前欲望是什麼?” “希望在我去的國家爆發戰争或革命,我作為自願參加的一個人被卷入其中!” “哈哈,又是你那個‘想成為他人’的欲望啊!” 次郎沒有回答,一個勁地傻笑着。

    我非常了解他總是被那種難以控制的小孩子似的欲望所驅使,突發奇想要當船員啦,戍邊的士兵啦,探險家等諸如此類的工作。

     我們厭倦了争論,互相都覺得為這些向他人羞于啟齒的觀念上的問題在白白浪費時間。

    調酒師忙得不可開交,沒有時間過來擦拭桌台,所以我們一邊談話一邊将酒杯移來移去,杯底在紋理可見的潔淨桌面上留下了許多水痕。

    此時,即便我想起讓·科克托[讓·科克托(JeanCocteau,1889—1963),法國詩人、小說家、電影導演、畫家、戲劇家、音樂評論家]《緻雅克·馬利丹的信》的前言,應該也沒有什麼奇怪的。

     ……羅馬、一九一七年、複活節。

     十五天來,我和畢加索一直全神貫注于叙事詩的工作,無暇遊山玩水,今天,我們一起出去散步。

     畢加索:我們進這個寺院看看吧。

    (但是,寺院中盡是信徒、燭台和祈禱的音樂,人滿為患,無法進去。

    ) 我:去其他寺院看看吧。

    (去了一看,那裡也是如此。

    二人長時間一言不發地走着。

    ) 畢加索:我們像狗一樣生活着。

    ……
菊田次郎臉上寫滿了疲倦,他表情冷淡,猶如我并不存在一般,對他這種不懷好意的态度我已習以為常。

    我對他無所不知,這和我對他一無所知是一樣的。

    次郎的口頭禅就是:人無論如何都無法理解對方,這是連接人與人關系的唯一橋梁。

     我和次郎相識之時,正值他剛剛戰戰兢兢地踏入青春期。

    他總是一副憔悴的面容,逢人便宣揚自己無憂無慮。

    而且,他内心的自負如棘刺一般,總是紮得自己生疼,令他坐卧不甯。

    實際上,他追求的是像王者那樣寬容的自負。

    他認為戰後一段時期的社會混亂隻是心理上的現象,開始持有一種荒謬的盲信,相信能夠通過規範内心世界來賦予外界以秩序。

    他開始着手扼殺自己感性的工作,因為他的感性就像惡龍,他必須全神貫注地擊敗它。

    如果以某種形式感受到外界的話,他便以失敗告終。

    作為大獲全勝的權宜之計,次郎甚至打算自己暫時變身為外界,但這并不像看上去那麼簡單,也不是一蹴而就的工作。

    次郎直到如今還隻是在談論“外面”,他的行為很好地說明了這一問題。

     春天的時候,他來我家玩,我們一起在武藏野那留有昔日痕迹的樹林裡散步。

    春樹萌芽,黃莺對鳴。

    但是,我們腳下的草地,發出的仍然是枯草那幹澀的聲音。

     “已經是春天了啊!”我說。

     “我最厭煩春天了!”他說。

    我沒有理會他的話。

    “春天真是一副故弄玄虛的樣子,你若不去感受它就不知道它已經來了。

    空氣猶如溫吞吞的濃湯,形态這種東西根本沒有。

    你看那片模糊、醜陋的雲彩,雲還是夏天的最好啊。

    ” 他在巴黎時恰逢巴黎四月的春光。

    回來後,他立刻告訴了我。

     巴黎之春和日本的春天不同,日本的春天像素描那樣必須經過多次修改才能最終成為真品,巴黎之春卻像拜倫勳爵[喬治·戈登·拜倫(GeorgeGordonByron,1788—1824),英國浪漫主義詩人,代表作有《恰爾德·哈洛爾德遊記》《唐璜》等]的名聲一樣在某個早上突如其來。

     “一個早上,我一起床,就覺得渾身發癢。

    ”次郎