水中月
關燈
小
中
大
劣地暴露了出來。
可以看到,僞裝的開朗和發自内心的開朗,在人們眼中泾渭分明。
更甚的是,你竟說這種僞裝的開朗學自我!收到你的信後,我就身體不适,一直卧病在床。
在此期間,又到了迎神廟會時節。
你不再來我這裡後,我無心整饬庭院,任其蓬草叢生。
整個院落蓬草郁郁蔥蔥,甚至到了無法修整的地步,我以有些愉悅的心情望着這一切,猶如内心期待着那種不斷郁積的愁思發展到無法收拾的程度。
……前天的廟會當天,因為門前的道路成了去看廟會的近道,從早上開始就傳來車子經過的聲響。
不僅僅是侍女,就連天真爛漫的小女——就是你曾取名為夏萩的親骨肉也央求說想去看廟會。
當我想起去年與你及小女一起看廟會的情景,就一言不發地躺了一整天。
不知不覺間,五月的晚霞像幻影一般映照在草地上,逐漸變成了鮮活的黑暗并逐漸加重。
柑橘的香氣飄來,小女和侍女都消失了蹤影,将我留在了那香氣撲鼻的暮色之中。
或許這是她們體諒我的一番心意吧。
躺在床上的這段時間,從剛才開始就有參加完廟會回去的車子一輛接一輛地快速經過門前,車子發出的聲音令我如坐針氈。
當車子聲音消失後,随後便是令人窒息的短暫的寂靜。
之後,我聽到遠遠有一輛車子走近,或許你曾經看到過的鬼車就是這種車吧。
想到這點,我非常懷念。
正在此時,車轍聲越來越響,這樣一來,我竟然莫名其妙地心慌意亂。
車主人的心情好像通過車轍聲直接可以感受到。
似乎是車子經過門前之時,我的心狂跳不止,甚至覺得恐懼萬分,昏死一般暈倒在地。
待我清醒過來,車轍聲猶如幻影一般消失得無影無蹤。
我懷疑那令人窒息的痛苦是不是夢中的情形。
我就這樣盯着對面逐漸加深的夜色,腦海中那種清晰的記憶又複蘇了。
我突然想到,那輛車子的主人會不會是你呢?這樣一想,車轍聲在我的印象中格外鮮明地被喚醒,讓我不知所措。
我聽到動靜,是侍女走了進來,她一邊點蠟燭,一邊小聲對躺着的我說:“少将來了,要不要讓他進來?”這位就是據說曾經在某個時候不合時宜地戲谑你為“夏蟲”的少将吧。
我嚴厲地打斷她的話,說道:“千萬不要讓他進來!你明明知道我現在心情這麼不好,正躺着嘛!”侍女聽後甚是困惑和猶豫。
不過,好像是少将說了句“是嗎”就立刻回去了…… 啊,我又寫了這些幼稚的内容,估計你不會明白個中緣由吧,我自己也一無所知。
請不要生氣!說實話,你雖然離我而去,但我并沒有感到某種缺憾。
與其說我現在很滿足,毋甯說感覺到了那種像是要溢出内心的痛苦籠罩着我,已到了令我無法忍受的程度。
思念之情,已逐漸轉變為一種祈盼,祈盼你不再将超出此種程度的痛苦加在我身上。
你經常來我這裡的時候,我生活在對美滿生活的憧憬之中,一味地懷念賦予我這一憧憬的源頭,或許是因為我動不動就誤将你自身比作美滿生活的緣故吧。
你或許也是因為這點才離我而去的吧。
真的請你原諒我的口不擇言,現在想來,我對你的愛慕之情,開始于認識到“将你比作美滿生活是錯誤的”“你才是使我傷感的源頭”的時候。
戀情在中斷之後才會綻放,正如櫻花盛開之時花與葉無法相遇一樣。
試着打個比方說的話,你就是撞擊着岩石奔湧向前的清清溪流,而我則像是長滿濕滑青苔的河床。
溪流流淌沖刷着我的身體,而且,如果溪流幹涸的話,河床也就不會被沖穿。
但是,我還是讨厭河床幹涸,一味地祈求沖刷着我身體的那像瀑布一般的激流能夠綿長不絕…… 我雖然如此這般回顧自己的愛戀,心煩意亂地左思右想,但我并未從中得到絲毫慰藉。
雖說如此,這封信也即是告知你我這段時間的日常生活。
說起我的行動,真的無可奉告,豈止如此,我甚至動也不動,一直胡思亂想着五花八門之事。
這難道不是很可怕嗎?你還是考慮一下為好,在這個世界的某處,有一個女子整日思念你。
而且,你卻并不覺得她可憐,最後想辦法去遺忘她。
你去受領之女那裡的時候,或許我就站在你們的枕邊!不過,我對那個女子倒無絲毫妒意……總之,我不是那種将害怕挂在嘴邊的女人。
最近,我對我們的孩子疼愛有加。
你常來的時候,我曾責怪你對夏萩連一句溫和的話都沒說過。
而我們舐犢情深,可能因為夏萩也是沖刷着我身體的一條小河吧…… 我就是這樣在堅強地忍受着,連我自己都為此感到吃驚。
你還是再讀讀我的信,我可根本沒寫我想要見你。
請看,我就是這樣在堅韌不屈地忍耐着,請祝福我吧。
這該是多麼悲痛欲絕的祝福啊!如果隻能見你一次的話——我曾經那樣提起過,你這樣問答:你自己想想看!——啊,我思考了無數遍卻還是無法找到答案。
無論你問我多少遍,我除了說不知道之外毫無辦法。
我一味地祈盼着從這種悲傷之中擺脫出來,忍耐這一盛裝,是多麼不合我身啊!請你體諒我!和歌中“菊瓣之白露”[出自《古今和歌集》卷11第470首,作者為素性法師。
可譯為“菊瓣之白露,聞聲睡意無,難忍愁思苦,夜起晝隐沒”。
]那“難忍愁思苦,夜起晝隐沒”的描寫,說的不就是這種狀況嗎? 我總覺得惶恐不已。
昨日接到你的來信,又從她那裡收到了一封。
你那封附有一首和歌的信中訴說了這幾十天來多次去她那裡卻無功而返,最後,在她首次答應和你交談的那個晚上又被她冷酷地打發回去,之後就變得憂愁。
看到這些,我萬分悲痛。
我一打開她的信,字裡行間都是些卿卿我我的往事回憶。
廟會那天,我每每想到去年這天的情形,心裡就充滿歉意。
但是,我之前說過的那個受領之女執拗地一定要去。
你
可以看到,僞裝的開朗和發自内心的開朗,在人們眼中泾渭分明。
更甚的是,你竟說這種僞裝的開朗學自我!收到你的信後,我就身體不适,一直卧病在床。
在此期間,又到了迎神廟會時節。
你不再來我這裡後,我無心整饬庭院,任其蓬草叢生。
整個院落蓬草郁郁蔥蔥,甚至到了無法修整的地步,我以有些愉悅的心情望着這一切,猶如内心期待着那種不斷郁積的愁思發展到無法收拾的程度。
……前天的廟會當天,因為門前的道路成了去看廟會的近道,從早上開始就傳來車子經過的聲響。
不僅僅是侍女,就連天真爛漫的小女——就是你曾取名為夏萩的親骨肉也央求說想去看廟會。
當我想起去年與你及小女一起看廟會的情景,就一言不發地躺了一整天。
不知不覺間,五月的晚霞像幻影一般映照在草地上,逐漸變成了鮮活的黑暗并逐漸加重。
柑橘的香氣飄來,小女和侍女都消失了蹤影,将我留在了那香氣撲鼻的暮色之中。
或許這是她們體諒我的一番心意吧。
躺在床上的這段時間,從剛才開始就有參加完廟會回去的車子一輛接一輛地快速經過門前,車子發出的聲音令我如坐針氈。
當車子聲音消失後,随後便是令人窒息的短暫的寂靜。
之後,我聽到遠遠有一輛車子走近,或許你曾經看到過的鬼車就是這種車吧。
想到這點,我非常懷念。
正在此時,車轍聲越來越響,這樣一來,我竟然莫名其妙地心慌意亂。
車主人的心情好像通過車轍聲直接可以感受到。
似乎是車子經過門前之時,我的心狂跳不止,甚至覺得恐懼萬分,昏死一般暈倒在地。
待我清醒過來,車轍聲猶如幻影一般消失得無影無蹤。
我懷疑那令人窒息的痛苦是不是夢中的情形。
我就這樣盯着對面逐漸加深的夜色,腦海中那種清晰的記憶又複蘇了。
我突然想到,那輛車子的主人會不會是你呢?這樣一想,車轍聲在我的印象中格外鮮明地被喚醒,讓我不知所措。
我聽到動靜,是侍女走了進來,她一邊點蠟燭,一邊小聲對躺着的我說:“少将來了,要不要讓他進來?”這位就是據說曾經在某個時候不合時宜地戲谑你為“夏蟲”的少将吧。
我嚴厲地打斷她的話,說道:“千萬不要讓他進來!你明明知道我現在心情這麼不好,正躺着嘛!”侍女聽後甚是困惑和猶豫。
不過,好像是少将說了句“是嗎”就立刻回去了…… 啊,我又寫了這些幼稚的内容,估計你不會明白個中緣由吧,我自己也一無所知。
請不要生氣!說實話,你雖然離我而去,但我并沒有感到某種缺憾。
與其說我現在很滿足,毋甯說感覺到了那種像是要溢出内心的痛苦籠罩着我,已到了令我無法忍受的程度。
思念之情,已逐漸轉變為一種祈盼,祈盼你不再将超出此種程度的痛苦加在我身上。
你經常來我這裡的時候,我生活在對美滿生活的憧憬之中,一味地懷念賦予我這一憧憬的源頭,或許是因為我動不動就誤将你自身比作美滿生活的緣故吧。
你或許也是因為這點才離我而去的吧。
真的請你原諒我的口不擇言,現在想來,我對你的愛慕之情,開始于認識到“将你比作美滿生活是錯誤的”“你才是使我傷感的源頭”的時候。
戀情在中斷之後才會綻放,正如櫻花盛開之時花與葉無法相遇一樣。
試着打個比方說的話,你就是撞擊着岩石奔湧向前的清清溪流,而我則像是長滿濕滑青苔的河床。
溪流流淌沖刷着我的身體,而且,如果溪流幹涸的話,河床也就不會被沖穿。
但是,我還是讨厭河床幹涸,一味地祈求沖刷着我身體的那像瀑布一般的激流能夠綿長不絕…… 我雖然如此這般回顧自己的愛戀,心煩意亂地左思右想,但我并未從中得到絲毫慰藉。
雖說如此,這封信也即是告知你我這段時間的日常生活。
說起我的行動,真的無可奉告,豈止如此,我甚至動也不動,一直胡思亂想着五花八門之事。
這難道不是很可怕嗎?你還是考慮一下為好,在這個世界的某處,有一個女子整日思念你。
而且,你卻并不覺得她可憐,最後想辦法去遺忘她。
你去受領之女那裡的時候,或許我就站在你們的枕邊!不過,我對那個女子倒無絲毫妒意……總之,我不是那種将害怕挂在嘴邊的女人。
最近,我對我們的孩子疼愛有加。
你常來的時候,我曾責怪你對夏萩連一句溫和的話都沒說過。
而我們舐犢情深,可能因為夏萩也是沖刷着我身體的一條小河吧…… 我就是這樣在堅強地忍受着,連我自己都為此感到吃驚。
你還是再讀讀我的信,我可根本沒寫我想要見你。
請看,我就是這樣在堅韌不屈地忍耐着,請祝福我吧。
這該是多麼悲痛欲絕的祝福啊!如果隻能見你一次的話——我曾經那樣提起過,你這樣問答:你自己想想看!——啊,我思考了無數遍卻還是無法找到答案。
無論你問我多少遍,我除了說不知道之外毫無辦法。
我一味地祈盼着從這種悲傷之中擺脫出來,忍耐這一盛裝,是多麼不合我身啊!請你體諒我!和歌中“菊瓣之白露”[出自《古今和歌集》卷11第470首,作者為素性法師。
可譯為“菊瓣之白露,聞聲睡意無,難忍愁思苦,夜起晝隐沒”。
]那“難忍愁思苦,夜起晝隐沒”的描寫,說的不就是這種狀況嗎? 我總覺得惶恐不已。
昨日接到你的來信,又從她那裡收到了一封。
你那封附有一首和歌的信中訴說了這幾十天來多次去她那裡卻無功而返,最後,在她首次答應和你交談的那個晚上又被她冷酷地打發回去,之後就變得憂愁。
看到這些,我萬分悲痛。
我一打開她的信,字裡行間都是些卿卿我我的往事回憶。
廟會那天,我每每想到去年這天的情形,心裡就充滿歉意。
但是,我之前說過的那個受領之女執拗地一定要去。
你