第二十六章 草地邊的一幕
關燈
小
中
大
如你對這種無聊的勾當真是那麼在意,我可以不計較這麼做,&rdquo她猶猶豫豫地回答道,&ldquo不過你不會真正愛聽我的話吧?你隻是這麼說說而已&mdash&mdash我想你隻是這麼說說而已。
&rdquo &ldquo這可不公正&mdash&mdash不過我不打算重複那句話。
無論花多大代價,隻要能得到你這種友誼的标志,我都是非常感激的,不會在語氣上挑剔。
我的确愛聽你的話,埃弗登小姐。
你也許會認為,一個人隻想得到一句話&mdash&mdash哪怕是問一聲早上好也行&mdash&mdash那真是個傻瓜。
也許他就是個傻瓜&mdash&mdash這我不知道。
不過你從來沒有像一個男人那樣觀看過女人,而且這個女人又正是你自己。
&rdquo &ldquo唷。
&rdquo &ldquo因此你根本不知道這種經曆是什麼滋味,&mdash&mdash但願你永遠不會知道!&rdquo &ldquo瞎扯,你這個獻殷勤的人!是什麼滋味?我倒很想知道知道。
&rdquo &ldquo簡單說吧,就是除了朝一個方向思想、聆聽、觀看外,朝别處就隻能感到悲慘;而且即使朝這個方向也不可能沒有痛苦。
&rdquo &ldquo啊,中士,這樣不行&mdash&mdash你這是裝佯!&rdquo她搖搖頭說,&ldquo你的話太誇張了,難以相信。
&rdquo &ldquo我不是裝佯,可以憑一個戰士的榮譽發誓。
&rdquo &ldquo那為什麼會這樣呢?&mdash&mdash當然我隻是問着玩的。
&rdquo &ldquo因為你是那麼令人喪魂落魄,而我是那麼喪魂落魄。
&rdquo &ldquo你倒像是那麼回事。
&rdquo &ldquo的确是的。
&rdquo &ldquo咳,你不過在那晚上見了我一面罷啦!&rdquo &ldquo這沒什麼兩樣。
閃電是在瞬息間就起作用的。
我那時就愛上了你,立即&mdash&mdash就像我現在愛你一樣。
&rdquo 芭斯謝芭懷着好奇的心情從腳往上打量着他,直到她的目光落在她想要大膽達到的最高點,也就是幾乎打齊他眼睛的高度。
&ldquo你不可能愛我,也并不愛我,&rdquo她擺出一副莊重的樣子說,&ldquo人不可能突然産生這種感情。
我再也不聽你說了。
哎呀!不知道現在是幾點鐘了&mdash&mdash我得走了&mdash&mdash我已經在這兒浪費了太多的時間!&rdquo 中士看了看他的表,把時間告訴了她。
&ldquo你沒有手表嗎,小姐?&rdquo他問道。
&ldquo現在還沒有&mdash&mdash我就要去買塊新表。
&rdquo &ldquo别去買了。
你會得到一塊的。
真的&mdash&mdash你會得到一塊。
一件禮物,埃弗登小姐&mdash&mdash一件禮物。
&rdquo 她還沒有弄清楚這個青年人想要幹什麼,一塊沉甸甸的金表已經放在她手裡了。
&ldquo這塊表戴在像我這樣一個男人身邊太顯眼了,&rdquo他輕輕說道,&ldquo這塊表有段曆史。
按一下彈簧把後蓋打開。
&rdquo 她照着做了。
&ldquo你看到了什麼?&rdquo &ldquo一個冠狀的東西和一句格言。
&rdquo &ldquo一個有五個尖的冠冕,下面是:Cedit amor rebus[4]&mdash&mdash愛情服從機緣。
這是塞維恩伯爵家的格言。
這塊表是最後一位爵爺的,送給了我母親的丈夫使用,他是一個醫生。
我成年後表又送給了我。
這是我繼承到的全部财産。
這塊表以前曾經控制過帝國的一些重大事件&mdash&mdash莊嚴的儀式,高雅的約會,豪華的旅行和堂皇的睡眠。
現在它是你的了。
&rdquo &ldquo可是,特洛伊中士,我不能接受這個&mdash&mdash我不能!&rdquo她圓睜着眼睛驚奇地叫道,&ldquo一塊金表!你這是幹什麼?别裝這樣的僞君子!&rdquo 中士往後退着,不肯收回他的禮物。
她拿着表,向他伸着手,堅持要退還給他。
他往後退,芭斯謝芭就跟上去。
&ldquo收下吧&mdas
&rdquo &ldquo這可不公正&mdash&mdash不過我不打算重複那句話。
無論花多大代價,隻要能得到你這種友誼的标志,我都是非常感激的,不會在語氣上挑剔。
我的确愛聽你的話,埃弗登小姐。
你也許會認為,一個人隻想得到一句話&mdash&mdash哪怕是問一聲早上好也行&mdash&mdash那真是個傻瓜。
也許他就是個傻瓜&mdash&mdash這我不知道。
不過你從來沒有像一個男人那樣觀看過女人,而且這個女人又正是你自己。
&rdquo &ldquo唷。
&rdquo &ldquo因此你根本不知道這種經曆是什麼滋味,&mdash&mdash但願你永遠不會知道!&rdquo &ldquo瞎扯,你這個獻殷勤的人!是什麼滋味?我倒很想知道知道。
&rdquo &ldquo簡單說吧,就是除了朝一個方向思想、聆聽、觀看外,朝别處就隻能感到悲慘;而且即使朝這個方向也不可能沒有痛苦。
&rdquo &ldquo啊,中士,這樣不行&mdash&mdash你這是裝佯!&rdquo她搖搖頭說,&ldquo你的話太誇張了,難以相信。
&rdquo &ldquo我不是裝佯,可以憑一個戰士的榮譽發誓。
&rdquo &ldquo那為什麼會這樣呢?&mdash&mdash當然我隻是問着玩的。
&rdquo &ldquo因為你是那麼令人喪魂落魄,而我是那麼喪魂落魄。
&rdquo &ldquo你倒像是那麼回事。
&rdquo &ldquo的确是的。
&rdquo &ldquo咳,你不過在那晚上見了我一面罷啦!&rdquo &ldquo這沒什麼兩樣。
閃電是在瞬息間就起作用的。
我那時就愛上了你,立即&mdash&mdash就像我現在愛你一樣。
&rdquo 芭斯謝芭懷着好奇的心情從腳往上打量着他,直到她的目光落在她想要大膽達到的最高點,也就是幾乎打齊他眼睛的高度。
&ldquo你不可能愛我,也并不愛我,&rdquo她擺出一副莊重的樣子說,&ldquo人不可能突然産生這種感情。
我再也不聽你說了。
哎呀!不知道現在是幾點鐘了&mdash&mdash我得走了&mdash&mdash我已經在這兒浪費了太多的時間!&rdquo 中士看了看他的表,把時間告訴了她。
&ldquo你沒有手表嗎,小姐?&rdquo他問道。
&ldquo現在還沒有&mdash&mdash我就要去買塊新表。
&rdquo &ldquo别去買了。
你會得到一塊的。
真的&mdash&mdash你會得到一塊。
一件禮物,埃弗登小姐&mdash&mdash一件禮物。
&rdquo 她還沒有弄清楚這個青年人想要幹什麼,一塊沉甸甸的金表已經放在她手裡了。
&ldquo這塊表戴在像我這樣一個男人身邊太顯眼了,&rdquo他輕輕說道,&ldquo這塊表有段曆史。
按一下彈簧把後蓋打開。
&rdquo 她照着做了。
&ldquo你看到了什麼?&rdquo &ldquo一個冠狀的東西和一句格言。
&rdquo &ldquo一個有五個尖的冠冕,下面是:Cedit amor rebus[4]&mdash&mdash愛情服從機緣。
這是塞維恩伯爵家的格言。
這塊表是最後一位爵爺的,送給了我母親的丈夫使用,他是一個醫生。
我成年後表又送給了我。
這是我繼承到的全部财産。
這塊表以前曾經控制過帝國的一些重大事件&mdash&mdash莊嚴的儀式,高雅的約會,豪華的旅行和堂皇的睡眠。
現在它是你的了。
&rdquo &ldquo可是,特洛伊中士,我不能接受這個&mdash&mdash我不能!&rdquo她圓睜着眼睛驚奇地叫道,&ldquo一塊金表!你這是幹什麼?别裝這樣的僞君子!&rdquo 中士往後退着,不肯收回他的禮物。
她拿着表,向他伸着手,堅持要退還給他。
他往後退,芭斯謝芭就跟上去。
&ldquo收下吧&mdas